COMMISSIONING AND TESTING
Before starting the machine,
check that the electrical connec-
tions have been carried out com-
pletely and correctly. Below is a
summary of the checks to be
done.
- Read this OPERATION AND
MAINTENANCE MANUAL thor-
oughly.
- Check the correct connection of
the flanges.
- Check the correct electrical, me-
chanical and pneumatic connec-
tions and the perfect closure of
the terminal box.
- Check the correct regulation of
the operating pressure (1.5-2
bar).
- If the inlet opening has not been
connected, make sure that a
guard or other protection has
been installed.
- Check that all warning and dan-
ger notices are present and com-
plete.
- Check if foreign bodies or water
have infiltrated the valve. If so,
empty and clean thoroughly.
These procedures must be repeat-
ed whenever the plant is restarted
after being stopped for more than
a week.
IT IS FORBIDDEN
- to use the equipment for flam-
mable liquids or with explosive
solids;
- to use the equipment without the
guards and safety devices list-
ed in this manual;
- to use the equipment if it shows
noticeable operating defects;
- to use the equipment after re-
pairs and/or maintenance with-
out first carrying out the test
schedule detailed on page
M.23.
-
OPERATION AND MAINTENANCE
-
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
VM
-
USO Y MANTENIMIENTO
-
USO E MANUTENZIONE
INBETRIEBNAHME UND TEST
Bevor das Gerät endgültig in Be-
trieb genommen wird, ist sicher-
zustellen, daß der Einbau und die
Anschlüsse an die externe Versor-
gung vollständig und korrekt aus-
geführt wurden. Des weiteren:
- Die BETRIEBS- und WAR-
TUNGSANLEITUNG ganz durch-
lesen.
- Sicherstellen, daß die Flansche
korrekt befestigt sind.
- Sicherstellen, daß die elektri-
sche, die mechanische und
pneumatische Versorgung kor-
rekt angeschlossen sind und die
Kästen, welche diese Anschlüs-
se enthalten, dicht verschlossen
sind.
- Sicherstellen, daß der Betriebs-
druck korrekt eingestellt ist (1.5
– 2 bar).
- Sicherstellen, daß im Zulaufbe-
reich, falls dieser nicht ange-
schlossen ist, eine Schutzvor-
richtung installiert wurde.
- Sicherstellen, daß alle Warn-
und Verbotsschilder vorhanden
und unversehrt sind.
- Sicherstellen, daß keine Fremd-
körper oder Wasser in das Ven-
til eingedrungen sind. Andern-
falls Ventil entleeren und sorg-
fältig reinigen.
Diese Prozedur ist jedesmal zu
wiederholen, wenn die Anlage
nach einer Stillstandszeit von
mehr als einer Woche wieder in
Betrieb genommen wird.
ES IST VERBOTEN
- die Maschine für entflammbare
Flüssigkeiten oder Flüssigkeiten
mit Feststoffen zu verwenden, die
explodieren können.
- die Maschine ohne die Schutz-
und Sicherheitsvorrichtungen zu
benutzen, die in diesem Hand-
buch angeführt sind.
- die Maschine zu benutzen, falls
diese deutliche Betriebsstörun-
gen aufweist.
- die Maschine nach der Ausfüh-
rung von Reparaturen und/oder
Wartungsarbeiten zu benutzen,
ohne vorher die Kontrollen von
Seite M.23 ausgeführt zu ha-
ben.
PUESTA EN SERVICIO Y ENSA-
YO
Antes de el arranque definitivo
de la válvula controlar que la ins-
talación y la conexión de las ali-
mentaciones externas hayan
sido efectuadas en modo inte-
gral y correcto. Exponemos sin-
téticamente los respectivos pa-
sos:
- Leer íntegramente el manual
USO Y MANTENIMIENTO
- Controlar la fijación correcta de
las bridas.
- Controlar la conexión correcta
de las alimentaciones eléctri-
cas, mecánicas y neumáticas
y el cierre perfecto de las ca-
jas que contienen las conexio-
nes mismas.
- Controlar la correcta regula-
ción de la presión de trabajo
(1.5 – 2 bar).
- Controlar que haya sido insta-
lada una protección en la zona
de descarga, si la misma no
está conectada.
- Controlar la presencia y la in-
tegridad de todas las señaliza-
ciones de peligro y de prohibi-
ciones.
- Controlar que no haya entrado
en la válvula agua ni sustan-
cias extrañas. Si es así vaciar
y limpiar bien.
Los pasos antes expuestos de-
berán repetirse cada vez que se
vuelva a poner en función la ins-
talación después de una parada
de más de una semana.
ESTA PROHIBIDO
- la utilización de la válvula para
fluidos inflamables o con par-
tes sólidas que podrían explo-
tar;
- la utilización de la válvula sin
los dispositivos de protección
y de seguridad enumerados en
el manual;
- la utilización de la válvula si se
manifiestan anomalías en el
funcionamiento de la misma;
- la utilización de la válvula des-
pués de trabajos de reparación
y/o mantenimiento sin volver a
realizar los controles expues-
tos en la pág. M.23.
02.01
TO.800 M.6
MESSA IN SERVIZIO E
COLLAUDO
Prima di procedere all'avviamen-
to definitivo della valvola verifi-
care che siano state completa-
mente e correttamente eseguite
l'installazione e la connessione
alle alimentazioni esterne che ri-
petiamo sinteticamente.
- Prendere visione completa del
manuale USO e MANUTENZIO-
NE.
- Verificare il corretto fissaggio
delle flange.
- Verificare la corretta connessio-
ne delle alimentazioni elettriche,
meccaniche e pneumatiche e la
perfetta chiusura delle scatole
contenenti le connessioni stes-
se.
- Verificare la corretta regolazio-
ne della pressione operativa (1.5
- 2 bar).
- Verificare che sia stata installa-
ta una protezione nella zona di
ingresso, se non collegata.
- Verificare la presenza e l'integri-
tà di tutte le segnalazioni di pe-
ricolo e di divieto.
- Verificare se sostanze estranee
oppure acqua sono entrate nel-
la valvola. Se così fosse svuota-
re e pulire accuratamente.
La procedura di cui sopra sarà
da ripetere ogni qualvolta l'im-
pianto sia riavviato dopo un pe-
riodo di sosta superiore alla set-
timana.
E' VIETATO
- l'uso della valvola per fluidi in-
fiammabili o con parti solide
che potrebbero esplodere;
- l'uso della valvola priva dei di-
spositivi di protezione e di si-
curezza elencati nel seguen-
te manuale;
- l'uso della valvola qualora si
manifestino anomalie apprez-
zabili nel funzionamento della
stessa;
- l'uso della valvola dopo inter-
venti di riparazione e/o manu-
tenzione senza avere rifatto i
controlli di cui alla pag. M.23.
2