Descargar Imprimir esta página
Checchi & Magli DUAL 12 GOLD Serie Manual De Uso Y Mantenimiento

Checchi & Magli DUAL 12 GOLD Serie Manual De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para DUAL 12 GOLD Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cod. 998751/4
11/2017
DUAL 12
GOLD
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Original instruction
Instrucciones originales
Istruzioni originali
Notices originales
Originalanleitung

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Checchi & Magli DUAL 12 GOLD Serie

  • Página 1 DUAL 12 GOLD MANUALE D'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Istruzioni originali Original instruction Notices originales Originalanleitung Instrucciones originales Cod. 998751/4 11/2017...
  • Página 3 SOMMARIO 1 INFORMAZIONI GENERALI ........................1 2 INFORMAZIONI TECNICHE ........................3 3 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ....................11 4 INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ..........12 5 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI ....................15 6 INFORMAZIONI SULL’USO ........................28 7 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE ..................34 8 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI ....................
  • Página 4 Raccomandazioni di sicurezza per la movimentazione e il trasporto ......... 12 Raccomandazioni di sicurezza per le regolazioni ................15 Raccomandazioni di sicurezza per le sostituzioni ................38 Raccomandazioni di sicurezza per l’uso....................28 Raccomandazioni per la manutenzione ....................34 Regolazione bina ............................19 Regolazione bina standard (35 - 39) ......................
  • Página 5: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Il manuale è stato realizzato dal costruttore per fornire le Per evidenziare alcune parti di testo, rilevanti ai fini della informazioni necessarie e i criteri da seguire a tutti colo- sicurezza o per indicare informazioni importanti, sono ro che interagiscono con la trapiantatrice, nel proseguo stati adottati alcuni simboli il cui significato è...
  • Página 6: Esclusione Di Responsabilità

    INFORMAZIONI GENERALI Esclusione di responsabilità La macchina operatrice viene consegnata alle condizioni - la carenza di manutenzione valide al momento dell’acquisto e specificate nel con- - l’inosservanza totale o parziale delle istruzioni di que- tratto di vendita. sto manuale - l’utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il - Qualsiasi modifica non autorizzata dal costruttore modello - l’uso improprio della macchina operatrice...
  • Página 7: Informazioni Tecniche

    INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale La macchina operatrice è stata progettata e costruita per Le piantine cadono per gravità dal distributore nei solchi la messa a dimora di piantine (ad esempio piantine orti- creati dai vomeri e le ruote costipatrici rincalzano e pres- cole, floricole, di tabacco, allevate in vivaio, ecc.), radicate sano il terreno sulla zolla della piantina.
  • Página 8: Dimensioni D'iNgombro

    INFORMAZIONI TECNICHE Dimensioni d’ingombro L’illustrazione raffigura le dimensioni d’ingombro delle macchine operatrici. 2000 2000 2000 2500 DUAL 12 GOLD/2 DUAL 12 GOLD/4 2000 3500 DUAL 12 GOLD/6 2000 4000 DUAL 12 GOLD/8 UN41-0540BN Caratteristiche tecniche DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 GOLD/2 GOLD/4...
  • Página 9: Pendenze Ammissibili

    INFORMAZIONI TECNICHE Dimensione piantina min. A (cm) max. min. B (cm) max. min. C (cm) max. min. D (cm) UN41-0133NI max. Pendenze ammissibili Le condizioni del terreno (sdrucciolevole, in penden- Il conducente della trattrice ha la responsabilità di valu- za, ecc.) e il tipo di trattrice possono ridurre la stabilità tare le condizioni ambientali di lavoro e di non superare dell’insieme trattrice - macchina operatrice e provocare le pendenze massime ammissibili della trattrice con at-...
  • Página 10 INFORMAZIONI TECNICHE Protezioni L’illustrazione raffigura i carter di protezion installati. I carter (A - D - E - F) sono installati su ogni singola unità ATTENZIONE operatrice. Non usare la macchina senza i carter di protezione. I carter (B - C) sono installati su ogni singola ruota mo- trice.
  • Página 11: Segnali Di Sicurezza E Informazione

    INFORMAZIONI TECNICHE Segnali di sicurezza e informazione L’illustrazione raffigura la posizione e il significato delle targhe applicate. ATTENZIONE Verificare che le targhe siano leggibili; in caso contra- rio pulirle e se danneggiate sostituirle applicandole nella posizione originale. UN41-0542BN A) Targa di pericolo: leggere il manuale d’uso e manu- F) Targa di informazione: lubrificare la catena all’inter- tenzione prima di utilizzare la macchina operatrice.
  • Página 12 INFORMAZIONI TECNICHE L’illustrazione raffigura la posizione e il significato delle targhe applicate (Rapid Shift). UN41-0543BN A) Targa interpianta (standard): applicata sul cambio C) Targa interpianta (opzionale): applicata sul cambio “Rapid Shift destro”, indica, in funzione dell’interpian- “Rapid Shift destro”, indica, in funzione dell’interpian- ta (14 - 50), i pignoni da scegliere.
  • Página 13: Accessori Opzionali

    INFORMAZIONI TECNICHE Accessori opzionali Tracciatori di fila a sollevamento manuale - interfila (bina) max. 110 cm Tracciatori di fila a sollevamento manuale - interfila (bina) max. 150 cm Tracciatori di fila a sollevamento idraulico Dispositivo innaffiamento intravomere localizzato sincronizzato DUAL 12 GOLD Serbatoio 300 litri per due file (solo senza spandiconcime) Serbatoio 300 litri per quattro file (solo senza spandiconcime) Kit opzionale per distanze sulla fila cm 31- 82...
  • Página 14: Rischi Residui

    INFORMAZIONI TECNICHE Rischi residui Il costruttore in fase di progettazione e costruzione ha posto particolare attenzione agli aspetti della sicurezza, tuttavia rimangono i rischi descritti. - Pericolo di taglio e sezionamento tra il distributore (A) e gli organi interni. - Pericolo di schiacciamento per il sollevamento non ap- propriato della macchina.
  • Página 15: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale prima di pro- In caso di avaria, evitare di eseguire interventi di ripa- cedere alle operazioni di impiego, manutenzione o razione sul luogo se non si è sicuri di operare in am- altri interventi sulla macchina operatrice. biente idoneo e se non si dispone delle attrezzature adeguate;...
  • Página 16: Informazioni Sulla Movimentazione E Installazione

    INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Raccomandazioni di sicurezza per la movimentazione e il trasporto Eseguire la movimentazione e il trasporto secondo le Il personale addetto alla movimentazione del carico informazioni fornite dal costruttore riportate diret- deve possedere capacità, esperienza e deve avere la tamente sulla macchina, sull’imballo e nelle istruzio- padronanza del mezzo di sollevamento utilizzato.
  • Página 17: Sollevamento Della Macchina Operatrice

    INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Sollevamento della macchina operatrice Le operazioni di sollevamento devono essere effettuate ATTENZIONE con mezzi adeguati al carico da sollevare e da personale qualificato e autorizzato al fine di salvaguardare la pro- Nella fase di sollevamento prestare attenzione alle pria sicurezza e quella delle persone coinvolte nelle ope- oscillazioni del carico perché...
  • Página 18: Disimballo E Montaggio

    INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Disimballo e montaggio In fase di disimballo controllare l’integrità e l’esatta quan- Il materiale di imballo va opportunamente smaltito o ri- tità dei componenti; in caso di danni segnalare al riven- ciclato nel rispetto delle leggi vigenti. ditore o direttamente al costruttore i danni subiti entro 8 L’illustrazione raffigura sommariamente lo schema di giorni dal ricevimento della macchina.
  • Página 19: Informazioni Sulle Regolazioni

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Raccomandazioni di sicurezza per le regolazioni Gli interventi di regolazione devono essere effettuati accensione rimossa e adottando tutti gli accorgimen- su terreno pianeggiante, compatto, con la trattrice ti necessari per operare in sicurezza. spenta, il freno di stazionamento tirato, la chiave di Regolazione distanza delle ruote costipatrici dal vomere Le ruote costipatrici (B) servono a rincalzare e compri- mere il terreno attorno alle piantine trapiantate.
  • Página 20: Regolazione Raschietto Ruote Costipatrici

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Per effettuare la regolazione dell’inclinazione delle ruote costipatrici, procedere come descritto. 1) Allentare le viti (A). 2) Ruotare il supporto (B) per cambiare l’inclinazione delle ruote costipatrici. 3) Stringere le viti (A). Eseguire le stesse operazioni per regolare le ruote costi- patrici nelle altre unità...
  • Página 21: Regolazione Profondità Di Trapianto

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione profondità di trapianto Procedere come descritto. 1) Agire sul fermo (A) per liberare il pomello. 2) Ruotare il pomello (B) per aumentare o diminuire la profondità del solco. 3) Dopo aver effettuato la regolazione bloccare il po- mello (B) con il fermo (A).
  • Página 22: Regolazione Raschietto Ruote Di Galleggiamento

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione raschietto ruote di galleggiamento Il raschietto serve per pulire le ruote di galleggiamento dall’accumulo di terreno e dai detriti. Per la regolazione eseguire le operazioni descritte. 1) Allentare le viti (A). 2) Alzare o abbassare il raschietto (B) della ruota di gal- leggiamento fino a raggiungere la posizione deside- rata.
  • Página 23: Regolazione Bina

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione bina Il costruttore, in fase di progettazione, ha previsto tre tipi La macchina operatrice viene consegnata con la ”gam- di “gamma bine” (vedere tabella “Caratteristiche tecni- ma di bine” richiesta in fase d’ordine. che”). Regolazione bina standard (40 - 50) La quota minore (x) deve essere verso l’esterno dell’unità...
  • Página 24: Regolazione Gamma Bine Opzionali

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione bina standard (35 - 39) La quota minore (x) deve essere verso l’interno dell’unità INFORMAZIONE di trapianto e la quota maggiore (y) verso l’esterno. La regolazione è possibile solamente se la posizione Se questa condizione non è rispettata occorre invertire del piatto flessibile (A) rispetto al tubo di caduta (B) è...
  • Página 25: Cambio Gamma Bine Standard

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Cambio gamma bine standard Per cambiare la gamma bine standard da 40 ÷50 a 35 ÷ 39 e viceversa procedere come descritto. Sollevare la macchina operatrice. PRUDENZA Sollevare la macchina operatrice il minimo indispen- sabile per compiere l’operazione. Bloccare la macchina operatrice, sollevata da terra, con mezzi esterni (cavalletti, ecc.).
  • Página 26: Regolazione Simmetrica Del Piatto Flessibile Con Il Vomere

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione simmetrica del piatto flessibile con il vomere UN41-0552BN Per la regolazione procedere come descritto. INFORMAZIONE 1) Allentare le viti (A). Verificare che il piatto flessibile non sfreghi sul vo- 2) Centrare il piatto flessibile (B) con il vomere (C). mere.
  • Página 27: Regolazione Interpianta

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione interpianta La distanza tra una pianta e quella successiva è determi- nata dal numero di denti dei pignoni installati. Possono essere montate diverse serie di pignoni al fine di ottenere la distanza di interpianta richiesta. Scegliere il corretto rapporto di trasmissione se le mac- chine operatrici sono equipaggiate con cambio “Rapid Shift”.
  • Página 28 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI ALLESTIMENTO 14 - 50 RAPID SHIFT SX Distanza interpianta N° denti pignoni inches 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8 14 - 5/8 15 - 3/4 16 - 1/2 17 - 3/4...
  • Página 29: Regolazione Della Fase Distributore-Espulsore

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione della fase distributore-espulsore Quando la pianta cade nel vomere (A), l’espulsore (B) In base alle diverse velocità di trapianto, regolare la cor- deve essere in posizione arretrata per poi iniziare la spin- retta fase tra distributore ed espulsore. ta di espulsione.
  • Página 30: Regolazione Della Fase Di Apertura Delle Coppe

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione della fase di apertura delle coppe UN41-0555BN In relazione al tipo di piantine e alla velocità di rotazione, Per la regolazione procedere come descritto. può accadere che le piantine, scendendo dal distributo- 1) Allentare le viti (E) e agire sulla camma (B). re, urtino lateralmente l’imboccatura del tubo di caduta Ruotare la camma in direzione (1) per anticipare provocando la discesa della piantina non perpendicola-...
  • Página 31: Regolazione Del Carico Dell'uNità Di Trapianto

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione del carico dell’unità di trapianto UN41-0556BN Il gruppo di regolazione viene solitamente montato in Il peso (carico) da esercitare sulle ruote costipatrici è ot- posizione (A1). tenuto con l’azione combinata dei gruppi di regolazione Il gruppo (A) in posizione (A1) consente di diminuire il (A) e (B).
  • Página 32: Informazioni Sull'USo

    INFORMAZIONI SULL’USO Raccomandazioni di sicurezza per l’uso Consentire l’uso della macchina solo a personale au- Non superare le pendenze massime ammissibili della torizzato, in buona salute, adeguatamente formato e trattrice con attrezzatura applicata (vedere manuale dotato di idonea patente di guida per la trattrice. d’uso della trattrice).
  • Página 33: Attacco E Distacco Della Macchina Operatrice Dalla Trattrice

    INFORMAZIONI SULL’USO Attacco e distacco della macchina operatrice dalla trattrice ATTENZIONE ATTENZIONE Il collegamento della macchina operatrice alla trattri- Collegare la macchina operatrice solo ad una trat- ce è uno dei momenti più rischiosi poiché potrebbe trice di adeguata potenza e provvista di sollevatore richiedere la necessità...
  • Página 34: Sistemazione Sedile

    INFORMAZIONI SULL’USO Sistemazione sedile Una scorretta posizione di lavoro affatica l’operatore che potrebbe compiere operazioni non corrette, per cui, pri- ma dell’inizio del lavoro regolare e bloccare il sedile nella posizione di massimo comfort. Procedere come descritto. 1) Allentare le viti (A) e regolare in altezza il sedile. 2) Avvitare le viti (A) per bloccare il sedile nella posizio- ne appropriata.
  • Página 35: Modalità Di Trapianto

    INFORMAZIONI SULL’USO Modalità di trapianto La messa a dimora delle piantine deve essere effettuata dimora della piantina e favorirne l’attecchimento. su terreni preventivamente sminuzzati con erpici o zap- Non operare su terreni molto soffici, molto compatti o patrici e leggermente compattati in superficie. molto bagnati per non pregiudicare la buona qualità...
  • Página 36: Lavoro Notturno O Con Scarsa Visibilità

    INFORMAZIONI SULL’USO l’idonea velocità di avanzamento in modo da depo- 6) Gli operatori a bordo della macchina operatrice devo- no verificare costantemente la qualità di trapianto. In sitare nel distributore almeno 30 piantine al minuto e caso di anomalie fare arrestare l’avanzamento della ottenere una corretta fase tra piantina ed espulsore.
  • Página 37: Circolazione Su Strade Pubbliche

    INFORMAZIONI SULL’USO Circolazione su strade pubbliche Nel trasferimento del complesso macchina operatrice- ATTENZIONE trattrice osservare le prescrizioni del codice della strada. E’ vietato trasportare persone e/o cose sulla macchi- E’ obbligatorio bloccare l’attacco a tre punti con gli ap- na operatrice. positi puntoni (A) per impedire qualsiasi oscillazione del- Prima di mettersi su strade togliere tutti i vassoi dal la macchina operatrice rispetto alla trattrice e adeguare...
  • Página 38: Informazioni Sulla Manutenzione

    INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Raccomandazioni per la manutenzione Gli interventi di manutenzione devono essere ef- manutenzione ordinaria previsti nel manuale istru- fettuati su terreno pianeggiante, compatto, con la zioni. trattrice spenta, il freno di stazionamento tirato, la Per gli interventi straordinari occorre disporre di chiave di accensione rimossa e adottando tutti gli ac- un’officina aziendale avente le caratteristiche indica- corgimenti necessari per operare in sicurezza.
  • Página 39: Controllo Pneumatici

    INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Controllo pneumatici Verificare lo stato di usura dei pneumatici e se presenta- pneumatici (vedere tabella “Caratteristiche tecniche”). no lacerazioni o segni d’invecchiamento devono essere Il controllo della pressione deve essere effettuato con il sostituiti. peso della macchina operatrice scaricato a terra e senza Controllare e se necessario ripristinare la pressione dei nessun peso a bordo (persone o cose).
  • Página 40: Inconvenienti, Cause, Rimedi

    INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Inconvenienti, cause, rimedi L’elenco riporta alcuni inconvenienti e i relativi rimedi che possono capitare durante la fase di lavoro. Inconveniente Probabile causa Rimedio Eseguire la regolazione (vedere “Regolazione profondità di trapianto”) La profondità di trapianto non è Regolare il carico dell’unità...
  • Página 41: Schema Punti Di Lubrificazione

    INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Schema punti di lubrificazione Lubrificare gli organi raffigurati nei tempi e nei modi in- di inquinare il lubrificante distribuito. dicati. Usare grasso universale per autotrazione di macchinari Prima di effettuare la lubrificazione pulire accuratamen- agricoli e industriali, idrorepellente con punto di goccia te i componenti interessati e gli ingrassatori per evitare 180°.
  • Página 42: Raccomandazioni Di Sicurezza Per Le Sostituzioni

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Raccomandazioni di sicurezza per le sostituzioni La sostituzione di componenti usurati o danneggiati le avente le caratteristiche indicate dalla legislazione deve essere effettuata con ricambi originali. vigente in materia (attrezzature adeguate, personale Per gli interventi straordinari (non compresi in que- idoneo, ecc.), altrimenti occorre rivolgersi ad officine sto manuale) occorre disporre di un’officina azienda- autorizzate.
  • Página 43: Sostituzione Catena Ruote Motrici

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione catena ruote motrici UN41-0510MM Per questa operazione procedere come descritto. Montare una nuova catena. Azionare la leva (E) per sollevare la ruota con lo sco- INFORMAZIONE po di ridurre la tensione della catena. Montare la catena con la maglia di giunzione orienta- Allentare i pomelli (A).
  • Página 44: Sostituzione Catena Unità Di Trapianto

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione catena unità di trapianto UN41-0565BN Procedere come descritto. Smontare la maglia di giunzione (H). Rimuovere la catena dai pignoni. Allentare le viti (A) e rimuovere il carter (B). Montare la nuova catena sui pignoni e sul tendica- Svitare i dadi (C) e rimuovere il carter (D).
  • Página 45: Sostituzione Piatto Flessibile

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione piatto flessibile UN41-0566BN Per questa operazione procedere come descritto. INFORMAZIONE Svitare la vite (F). Verificare che il dispositivo Plant Control (H) sia all’in- Rimuovere il carter (G). terno del vomere. Allentare il dado ad alette (A). 17) Posizionare il carter (G).
  • Página 46: Sostituzione Vomere

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione vomere Procedere come descritto. 1) Rimuovere l’anello elastico (A). 2) Svitare il dado ad alette (B). 3) Alzare e tenere alzato il dispositivo di bloccaggio (D). 4) Spingere in avanti il vomere e ruotarlo verso il basso. 5) Sorreggere il vomere e rimuovere la vite (C) e la rondella (E).
  • Página 47 SUMMARY 1 GENERAL INFORMATION ..........................1 2 TECHNICAL INFORMATION ........................3 3 SAFETY INFORMATION .......................... 11 4 SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION ......12 5 ADJUSTMENT INFORMATION ......................15 6 INFORMATION FOR USE ........................28 7 MAINTENANCE INFORMATION ......................34 8 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS ................38 ANALYTICAL INDEX Adjusting the automatic safety release function ................
  • Página 48 Lifting the work vehicle..........................13 Lubrication diagram ............................37 Main parts ................................3 Maintenance interval schedule ......................... 34 Manufacturer and machine identification details .................1 Night-time work or poor visibility conditions ..................32 Noise ..................................9 Nuts and bolts tightening torques chart ....................36 Optional accessories ............................9 Optional dual row range adjustment .....................
  • Página 49: General Information

    GENERAL INFORMATION Aim of the manual This instruction manual is produced by the manufacturer To highlight certain parts of the manual’s contents to provide all those who have dealings with the planting deemed important for safety or information reasons the machine (which may also be referred to hereinafter as following symbols have been used, whose meanings are the ‘work vehicle’) with all the necessary information and...
  • Página 50: Disclaimer Notice

    GENERAL INFORMATION Disclaimer notice The work vehicle is delivered to the user under the con- - lack of maintenance ditions applicable at the time of purchase and specified - the partial or total failure to comply with the instruc- in the sale agreement. tions in this manual - Any modification which is not authorised by the man- - use of non-original spare parts or parts not designed...
  • Página 51: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION General description This work vehicle is designed and built for planting seed- The seedling falls from the dispenser into the furrows lings of various kinds (e.g. horticultural, floral, tobacco, created by the ploughshares and the packing wheels fill nursery-grown, etc.), rooted in conical or pyramid- back up and compact the soil around the seedling root shaped root balls, including small plants with hardly de-...
  • Página 52: Overall Dimensions

    TECHNICAL INFORMATION Overall dimensions The illustration shows the work vehicles’ overall dimensions. 2000 2000 2000 2500 DUAL 12 GOLD/2 DUAL 12 GOLD/4 2000 3500 DUAL 12 GOLD/6 2000 4000 DUAL 12 GOLD/8 UN41-0540BN Technical characteristics DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 GOLD/2 GOLD/4...
  • Página 53: Permitted Gradients

    TECHNICAL INFORMATION Seedling size min. A (cm) max. min. B (cm) max. min. C (cm) max. min. D (cm) UN41-0133NI max. Permitted gradients The ground conditions (slippery, sloping, etc.) and the It is up to the tractor driver to assess the environmen- type of tractor used can reduced the stability of the tal conditions of the work area and not to exceed the tractor/work vehicle assembly and cause sudden, dan-...
  • Página 54 TECHNICAL INFORMATION Guards The illustration shows the safety casings fitted. The casings (A - D - E - F) are fitted on each planting WARNING unit. Never use the machine without the safety guards. The casings (B - C) are fitted on each driving wheel. The casing (G) is fitted on each driving wheel with the The work vehicle is fitted with guards covering the trans- Rapid Shift gearbox.
  • Página 55: Information And Safety Sign

    TECHNICAL INFORMATION Information and safety sign The illustration shows the locations and meanings of the safety signs. WARNING Check that all the plates are legible; if they are not, clean them or - if they are damaged - replace them, applying the new ones in the same place as the old ones.
  • Página 56 TECHNICAL INFORMATION The illustration shows the locations and meanings of the signs affixed (Rapid Shift). UN41-0543BN A) Plant spacing plate (standard): applied on the C) Plant spacing plate (optional): applied on the “right “right Rapid Shift” wheel, it indicates the pinions to Rapid Shift”...
  • Página 57: Optional Accessories

    TECHNICAL INFORMATION Optional accessories Manual lift row spacing tracers (distance between dual rows) max. cm 110 Manual lift row spacing tracers (distance between dual rows) max. cm 150 Hydraulic lift row tracers DUAL 12 GOLD localised, synchronised inter-ploughshare watering device 300 l tank for two rows (for models without manure spreader only) 300 l tank for four rows (for models without manure spreader only) Optional kit for distances on the row cm 31 - 82...
  • Página 58: Residual Risks

    TECHNICAL INFORMATION Residual risks During the design and construction stages, the manufac- turer has focused particular attention on safety aspects; nevertheless the risks described below remain. - Risk of cuts and shearing between the dispenser (A) and inner components. - Danger of crushing due to inappropriate lifting of the machine.
  • Página 59: Safety Information

    SAFETY INFORMATION In the event of a failure, do not carry out any repairs Read this manual carefully before proceeding with on site unless you are certain that the area you are in any operations concerning use, maintenance or is appropriate and the equipment required is availa- other work on the work vehicle.
  • Página 60 SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Safety advice for handling and transportation Perform handling and transportation manoeuvres The staff assigned to handling the load must have the in compliance with the information provided by the required ability and experience and must be skilled manufacturer and stated directly on the machine, on in the use of the lifting means adopted.
  • Página 61: Lifting The Work Vehicle

    SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Lifting the work vehicle Lifting operations must be carried out using suitable means for the load to be lifted, by qualified and author- WARNING ised personnel in order to safeguard their own safety During lifting watch out for the load swinging, as and that of the other people involved in the operations.
  • Página 62: Unpacking And Assembly

    SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Unpacking and assembly During unpacking, check that the components are in The packing materials must be appropriately disposed of good condition and tally with the number stated; in the or recycled in accordance with the laws in force. event of damage, report the damage to the retailer or di- The illustration provides a rough outline of the work vehi- rectly to the manufacturer within 8 days of receiving the...
  • Página 63: Safety Advice For The Adjustments

    ADJUSTMENT INFORMATION Safety advice for the adjustments Adjustment work must be carried out with the work moved, and adopting all the necessary safety meas- vehicle on flat, compact ground, with the tractor en- ures required to work safely. gine off, parking brake engaged, and ignition key re- Adjusting the spacing between the packing wheels and the ploughshare The packing wheels (B) are used to ridge and compact the soil around the planted seedlings.
  • Página 64: Adjusting The Packing Wheel Scraper

    ADJUSTMENT INFORMATION To adjust the tilt of the packing wheels proceed as out- lined below. 1) Loosen the screws (A). 2) Turn the support (B) to change the tilt of the packing wheels. 3) Tighten the screws (A). Carry out the same operations to adjust the packing wheels of the other planting units installed.
  • Página 65: Planting Depth Adjustment

    ADJUSTMENT INFORMATION Planting depth adjustment Proceed as outlined below. 1) Use the lock (A) to release the knob. 2) Turn the knob (B) to increase or decrease the depth of the furrow. 3) After adjustment secure the knob (B) with the lock (A).
  • Página 66: Adjusting The Float Wheel Scraper

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the float wheel scraper The scraper is used to clean the float wheels, removing any soil and debris that has built up. For adjustments, carry out the procedure outlined. 1) Loosen the screws (A). 2) Raise or lower the float wheel scraper (B) to the de- sired position.
  • Página 67: Adjusting The Distance Between Dual Rows

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the distance between dual rows In the design stage, three types of “range of distances The work unit is supplied with the “range of distances between dual rows” are envisaged (see “Technical char- between dual rows” requested at the time of order. acteristics”...
  • Página 68: Optional Dual Row Range Adjustment

    ADJUSTMENT INFORMATION Standard dual row adjustment (35 - 39) NOTICE The lower number (x) must be facing towards the inside of the planting unit and the higher number (y) facing Adjustment is only possible if the flexible plate (A) is outwards.
  • Página 69: Changing The Standard Dual Row Range

    ADJUSTMENT INFORMATION Changing the standard dual row range To change the standard dual row range from 40 ÷50 to 35 ÷ 39 and vice versa, proceed as outlined. Lift the work vehicle. CAUTION Lift the work vehicle up by the minimum required to carry out the procedure.
  • Página 70: Symmetrical Adjustment Of The Flexible Plate With The Ploughshare

    ADJUSTMENT INFORMATION Symmetrical adjustment of the flexible plate with the ploughshare UN41-0552BN For adjustments, proceed as outlined below. NOTICE 1) Loosen the screws (A). Check that the flexible plate does not rub against the 2) Centre the flexible plate (B) in relation to the share ploughshare.
  • Página 71: Adjusting The Plant Spacing

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the plant spacing The gap between one plant and the next depends on the number of teeth on the pinions installed. A series of pinions may be fitted to ensure the required plant spacing is obtained. Choose the correct gear ratio if the machines feature “Rapid Shift”...
  • Página 72 ADJUSTMENT INFORMATION EQUIPMENT PACKAGE 14 - 50 RAPID SHIFT (LH) Plant spacing distance N. teeth on the pinions inches 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8 14 - 5/8 15 - 3/4 16 - 1/2...
  • Página 73: Adjusting The Dispensing/Ejection Timing

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the dispensing/ejection timing When the plant falls into the ploughshare (A), the ejector Adjust the correct phase between the dispensing unit (B) should be in the rear position and should then start and the ejector according to the different planting pushing the plant to eject it.
  • Página 74: Adjusting The Cup Opening Stage Timing

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the cup opening stage timing UN41-0555BN Depending on the type of seedlings and on the rotation For adjustments, proceed as outlined below. speed, when the seedlings go down the dispenser they 1) Loosen the screws (E) and use the cam (B). may knock the side of the opening of the drop pipe and Turn the cam in the direction (1) to anticipate the fall in way which is not perpendicular.
  • Página 75: Adjusting The Planting Unit Load

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the planting unit load UN41-0556BN The adjustment unit is usually mounted in position The weight (load) to be applied to the packing wheels (A1). is obtained by the combined action of the adjustment With the unit (A) in position (A1) the weight on the pack- units (A) and (B).
  • Página 76: Safety Advice Concerning Use

    INFORMATION FOR USE Safety advice concerning use This ensures the machine can only be used by fit and Do not exceed the permitted gradients established healthy personnel, who are suitably trained and au- for the tractor with the equipment mounted on it thorised, and hold the appropriate category driving (see tractor user manual).
  • Página 77: Hitching And Unhitching The Work Vehicle To And From The Tractor

    INFORMATION FOR USE Hitching and unhitching the work vehicle to and from the tractor WARNING WARNING Hitching the work vehicle up to the tractor is one of The work vehicle must only ever be coupled to a the riskiest moments as it could required the involve- tractor with an appropriate power rating which is ment of several people at once, carrying out synchro- equipped with a lift that complies with the regula-...
  • Página 78: Seat Positioning

    INFORMATION FOR USE Seat positioning Poor work posture will tire the operator and could lead to mistakes being made; therefore, before starting work, adjust the seat and secure it in the position that offers maximum comfort. Proceed as outlined below. 1) Loosen the screws (A) and adjust the seat height.
  • Página 79: Planting Procedure

    INFORMATION FOR USE Planting procedure The seedlings must be planted in soil which has been seedling and ensure the plant is more likely to take root. finely tilled with a harrow or hoeing machine and lightly Do not work on extremely spongy spoil, or extremely compacted on the surface.
  • Página 80: Night-Time Work Or Poor Visibility Conditions

    INFORMATION FOR USE the dispenser per minute and correct ejector/seed- 6) The operators on the work vehicle must check the ling timing is obtained. planting quality constantly. In the event of anoma- 5) Move forwards with the tractor before starting the lies, stop the tractor moving forwards and adopt cor- planting.
  • Página 81: Transit On Public Roads

    INFORMATION FOR USE Transit on public roads When transporting the work vehicle/tractor assembly, WARNING the regulations of the highway code must always be complied with. It is prohibited to carry people and/or things on the Obligatorily, the three-point hitch must be secured with work vehicle.
  • Página 82: Maintenance Information

    MAINTENANCE INFORMATION Safety advice for maintenance Maintenance work must be carried out with the work maintenance envisaged in the instruction manual. vehicle on flat, compact ground, with the tractor en- Special maintenance operations require a special- gine off, parking brake engaged, and ignition key re- ised workshop on the premises which meets the moved, and adopting all the necessary safety meas- requirements specified by the relative laws in force...
  • Página 83: Cleaning The Work Vehicle

    MAINTENANCE INFORMATION Tyre check Check the tyres for wear and if they feature tears or signs The pressure must be checked with the weight of the of ageing, they must be replaced. work vehicle entirely on the ground and with nothing Check tyre pressure and restore if necessary (see “Tech- and nobody on the work vehicle (people or things).
  • Página 84: Nuts And Bolts Tightening Torques Chart

    MAINTENANCE INFORMATION Troubleshooting The following list contains a number of common problems that may arise during work, together with the ways to solve them. Problem Likely cause Solution Make the relative adjustment (see “Adjusting the planting depth”) Incorrect planting depth Adjust the planting unit load (see The seedling planted is too close to “Adjusting the planting unit load”)
  • Página 85: Lubrication Diagram

    MAINTENANCE INFORMATION Lubrication diagram Lubricate the parts shown at the times and in the ways Use universal grease for traction in farming and industri- specified. al machinery, which is water-repellent with a 180° drop Before lubricating, clean the components concerned point.
  • Página 86: Replacing The Driving Wheels Pinion

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Safety advice in case of replacements When replacing worn or damaged parts, original the premises which meets the requirements speci- spares must always be used. fied by the relative laws in force (appropriate equip- Special maintenance operations (non included in ment suitably trained staff etc.);...
  • Página 87: Replacing The Driving Wheels Chain

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the driving wheels chain UN41-0510MM For this operation, proceed as outlined below. Fit a new chain. Move the lever (E) to lift the wheel in order to slack- NOTICE en off the chain. Fit the chain with the joining link positioned as Loosen the knobs (A).
  • Página 88: Replacing The Planting Unit Chain

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the planting unit chain UN41-0565BN Proceed as outlined below. Remove the joining link (H). Loosen the screws (A) and remove the casing (B). Remove the chain from the pinions. Unscrew the nuts (C) and remove the casing (D). Fit the new chain on the pinions and on the chain Unscrew the nuts (E) and remove the casing (F).
  • Página 89: Replacing The Flexible Plate

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the flexible plate UN41-0566BN For this operation, proceed as outlined below. NOTICE Unscrew the screw (F). Check that the Plant Control device (H) is inside the Remove the casing (G). share. Loosen the wing nut (A). 17) Position the casing (G).
  • Página 90: Replacing The Ploughshare

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the ploughshare Proceed as outlined below. 1) Remove the circlip (A). 2) Unscrew the wing nut (B). 3) Lift and hold the clamping device (D). 4) Push the ploughshare forwards and turn it so it is facing downwards. 5) Hold the ploughshare and remove the screw (C) and washer (E).
  • Página 91 SOMMAIRE 1 INFORMATIONS GENERALES........................1 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........................3 3 INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE ................11 4 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION ......12 5 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES ................15 6 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION................28 7 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ................. 34 8 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS .............
  • Página 92 Pentes admises ..............................5 Période d’inactivité prolongée de la machine opératrice ............... 33 Principaux éléments ............................3 Principaux éléments ............................4 Problèmes, causes, solutions........................36 Protections ................................6 Recommandations concernant la sécurité durant l’utilisation ............28 Recommandations de sécurité pour l’entretien .................. 34 Recommandations de sécurité pour les réglages ................15 Recommandations de sécurité...
  • Página 93: Informations Generales

    INFORMATIONS GENERALES Objectif du manuel Le manuel a été réalisé par le constructeur pour fournir les Pour mettre en évidence certaines parties du texte, impor- informations nécessaires et les critères à suivre à tous ceux tantes pour la sécurité ou pour indiquer des informations qui interagisssent avec la repiqueuse, également dénom- importantes, on a adopté...
  • Página 94: Exclusion De Responsabilité

    INFORMATIONS GENERALES Exclusion de responsabilité La machine opératrice est livrée aux conditions en vi- - la non observation totale ou partielle des instructions gueur à l’achat et spécifiées sur le contrat de vente. de ce manuel - l’utilisation de pièces de rechange non originales ou - Toute modification non autorisée par le fabricant non spécifiques pour le modèle - l’usage impropre de la machine opératrice...
  • Página 95: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La machine opératrice a été conçue et construite pour Les plants tombent par gravité du distributeur dans les la mise en terre de plants (par exemple des plants de lé- sillons créés par les socs et les roues de compactage but- gumes, de fleurs, de tabac, élevés dans une pépinière, tent et pressent le terrain sur la motte du plant.
  • Página 96: Caractéristiques Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Principaux éléments L’illustration représente la machine opératrice avec deux unités de repiquage. 2000 2000 2000 2500 DUAL 12 GOLD/2 DUAL 12 GOLD/4 2000 3500 DUAL 12 GOLD/6 2000 4000 DUAL 12 GOLD/8 UN41-0540BN Caractéristiques techniques DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 GOLD/2...
  • Página 97: Pentes Admises

    INFORMATIONS TECHNIQUES Dimension du plant min. A (cm) max. min. B (cm) max. min. C (cm) max. min. D (cm) UN41-0133NI max. Pentes admises Les conditions du terrain (glissant, incliné, etc.) et le type Le conducteur du tracteur a la responsabilité d’évaluer de tracteur peuvent réduire la stabilité...
  • Página 98: Ne Pas Utiliser La Machine Sans Les Carters De Protec

    INFORMATIONS TECHNIQUES Protections contact involontaire avec les éléments en mouvement. ATTENTION L’illustration représente les carters de protection installés. Les carters (A - D - E - F) sont installés sur chaque unité Ne pas utiliser la machine sans les carters de protec- opératrice.
  • Página 99: Signaux De Sécurité Et D'iNformation

    INFORMATIONS TECHNIQUES Signaux de sécurité et d’information L’illustration représente la position et la signification des ATTENTION plaques de sécurité. Vérifier que les plaques sont lisibles; dans le cas contraire, les nettoyer et, si elles sont endommagées, les remplacer en les appliquant dans leur position d’origine.
  • Página 100: Plaque Distance Entre Les Plants (Standard): Ap

    INFORMATIONS TECHNIQUES L’illustration représente la position et la signification des plaques appliquées (Rapid Shift). UN41-0543BN A) Plaque distance entre les plants (standard): ap- C) Plaque distance entre les plants (en option): ap- pliquée sur la boîte de vitesse “Rapid Shift de droite”, pliquée sur la boîte de vitesse “Rapid Shift de droite”, elle indique les pignons à...
  • Página 101: Accessoires En Option

    INFORMATIONS TECHNIQUES Accessoires en option Traceurs de rang à soulèvement manuel pour distance max. entre les rangs (distance entre rangs accouplés) cm 110 Traceurs de rang à soulèvement manuel pour distance max. entre les rangs (distance entre rangs accouplés) cm 150 Traceurs de rangées à...
  • Página 102: Risques Résiduels

    INFORMATIONS TECHNIQUES Risques résiduels En phase de conception et de construction, le construc- teur a veillé en particulier aux aspects de la sécurité; tou- tefois, les risques décrits persistent. - Danger de coupure et de sectionnement entre le dis- tributeur (A) et les organes internes. - Danger d’écrasement en raison d’un soulèvement inapproprié...
  • Página 103 INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE Lire attentivement ce manuel avant de procéder aux En cas de panne, éviter les interventions de répara- opérations d’utilisation, d’entretien ou à d’autres in- tion sur place si l’on n’est pas certain d’opérer dans terventions sur la machine opératrice. un milieu adéquat et si l’on ne dispose pas d’un équipement adéquat;...
  • Página 104 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Recommandations relatives à la sécurité pour la manutention et le transport Exécuter la manutention et le transport en suivant Le personnel préposé à la manutention de la charge les informations fournies par le constructeur, appli- doit posséder capacité...
  • Página 105: Levage De La Machine

    INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Levage de la machine Les opérations de levage doivent être effectuées avec ATTENTION des moyens indiqués pour la charge à soulever et par du personnel qualifié et autorisé pour sauvegarder leur Durant la phase de levage, faire attention aux oscilla- sécurité...
  • Página 106: Déballage Et Montage

    INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Déballage et montage Au déballage, contrôler l’état et la quantité exacte des Eliminer ou recycler opportunément le matériel d’em- composants; en cas de dégâts, signaler au revendeur ou ballage conformément aux lois lois en vigueur. directement au constructeur les dommages subis dans L’illustration représente sommairement le schéma de un délai de 8 jours à...
  • Página 107 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Recommandations de sécurité pour les réglages Les interventions de réglage doivent être effectuées de contact retirée du tableau de bord; prendre tou- sur un terrain plat et compact; le moteur du tracteur tes les mesures nécessaires pour opérer en toute sé- doit être coupé, le frein de stationnement tiré, la clé...
  • Página 108 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Suivre les indications fournies ci-après en ce qui concer- ne le réglage de l’inclinaison des roues de compactage. 1) Desserrer les vis (A). 2) Faire pivoter le support (B) pour modifier l’inclinaison des roues de compactage. 3) Serrer les vis (A).
  • Página 109 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la profondeur de repiquage Suivre les instructions fournies. 1) Agir sur l’arrêt (A) pour libérer la poignée. 2) Tourner la poignée (B) pour augmenter ou réduire la profondeur du sillon. 3) Après le réglage bloquer la poignée (B) avec l’arrêt (A).
  • Página 110 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage du racloir des roues de flottaison Le racloir sert à nettoyer les roues de flottaison en élimi- nant la terre et les détritus qui s’y accumulent. Effectuer les opérations décrites pour procéder au ré- glage. 1) Desserrer les vis (A).
  • Página 111: Réglage De La Distance Entre Les Rangs Accouplés

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la distance entre les rangs accouplés Au cours de la conception, le fabricant a prévu trois ty- La machine est livrée avec la “gamme de distances entre pes de “gamme de distances entre rangs accouplés” (voir rangs accouplés”...
  • Página 112 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la distance standard entre rangs accouplés (35 - 39) La cote inférieure (x) doit être vers l’intérieur de l’unité INFORMATION de repiquage et la cote supérieure (y) vers l’extérieur. Le réglage n’est possible que si la position du disque Si cette condition n’est pas respectée, il faut inverser les flexible (A) par rapport au tube de chute (B) corres- châssis latéraux de l’unité...
  • Página 113 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Modification de l’intervalle des distances standards entre les rangs accouplés Pour modifier l’intervalle des distances entre les rangs accouplés de 40 ÷50 à 35 ÷ 39 et vice versa, procéder comme suit. Soulever la machine opératrice. PRUDENCE Soulever la machine le moins possible pour effectuer l’opération.
  • Página 114 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage symétrique du disque flexible par rapport au soc UN41-0552BN Pour le réglage, suivre la description. INFORMATION 1) Desserrer les vis (A). Vérifier que le disque flexible ne frotte pas sur le soc. 2) Centrer le disque flexible (B) par rapport au soc (C). 3) Serrer les vis (A).
  • Página 115: Réglage De La Distance Entre Les Plants

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la distance entre les plants La distance entre deux plants est déterminée par le nom- bre de dents des pignons installés. On peut monter différentes séries de pignons pour obte- nir la distance nécessaire entre les plants. Choisir le rapport de transmission correct si les machines sont équipées de la boîte de vitesses “Rapid Shift”.
  • Página 116 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES EQUIPEMENT 14 - 50 RAPID SHIFT (G) Distance entre les plants N° dents des pignons inches z 1 z 2 z 3 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8...
  • Página 117 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la phase distributeur-éjecteur Quand le plant tombe dans le soc (A), l’éjecteur (B) doit Régler la phase entre le distributeur et l’éjecteur en fonc- se trouver en arrière pour commencer la poussée d’éjec- tion des différentes vitesses de repiquage. tion.
  • Página 118 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la phase d’ouverture des coupes UN41-0555BN Suivant le type de plants et de la vitesse de rotation, il Pour le réglage, suivre la description. peut arriver que les plants, en descendant du distribu- 1) Desserrer les vis (E) et agir sur la came (B). teur, heurtent latéralement l’entrée du tube de chute, Tourner la came dans le sens (1) pour anticiper provoquant une descente non perpendiculaire du...
  • Página 119 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la charge de l’unité de repiquage UN41-0556BN Le groupe de réglage est généralement monté dans la Le poids (charge) à appliquer sur les roues de compac- position (A1). tage est obtenu grâce à l’action combinée des groupes Le groupe (A) dans la position (A1) permet de réduire le de réglage (A) et (B).
  • Página 120: Informations Concernant L'UTilisation

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Recommandations concernant la sécurité durant l’utilisation Ne confier l’utilisation de la machine qu’à du person- Ne pas dépasser les pentes maximales admises pour nel autorisé, en bonne santé, dûment formé et muni le tracteur lorsque l’équipement est appliqué (voir du permis de conduire pour les tracteurs.
  • Página 121 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Attelage et dételage de la machine opératrice du tracteur ATTENTION ATTENTION Le raccordement de la machine opératrice au tracteur N’atteler la machine opératrice qu’à une tracteur est l’un des moments les plus dangereux car il pour- d’une puissance adéquate et équipé d’un dispositif rait exiger l’intervention simultanée de plusieurs per- de levage conforme aux normes en vigueur respec- sonnes accomplisant des manœuvres synchronisées...
  • Página 122: Réglage Du Siège

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Réglage du siège Une mauvaise position de travail fatigue l’opérateur qui risque d’effectuer des opérations incorrectes; ainsi, avant de commencer à travailler, régler et bloquer le siège dans la position de confort maximum. Procéder comme suit. 1) Desserrer les vis (A) et régler le siège en hauteur. 2) Serrer les vis (A) pour bloquer le siège dans la posi- tion appropriée.
  • Página 123: Modalités De Repiquage

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Modalités de repiquage Repiquer les plants dans un terrain préalablement plant et en favoriser la prise. émietté à la herse ou avec une sarcleuse et légèrement Ne pas opérer sur des terrains trop meubles, trop com- tassé en surface. pacts ou détrempés pour ne pas compromettre la bonne Ne pas charger dans le distributeur des plants avec une qualité...
  • Página 124: Travail Nocturne Ou En Cas De Faible Visibilité

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION d’avance adéquate de manière à déposer dans le dis- 6) Les opérateurs à bord de la machine opératrice doi- tributeur au moins 30 plants à la minute et obtenir vent vérifier constamment la qualité de repiquage; une phase correcte entre le plant et l’éjecteur. en cas d’anomalies, demander l’arrêt du tracteur et 5) Avancer avec le tracteur pour commencer la phase adopter les mesures de correction (voir “Informations...
  • Página 125: Circulation Sur La Voie Publique

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Circulation sur la voie publique Durant le transfert du groupe machine opératrice-trac- ATTENTION teur, observer les prescriptions du code de la route. Il est obligatoire de boquer l’attelage à trois points avec Il est interdit de transporter des personnes et/ou des les contre-fiches (A) pour empêcher toute oscillation de choses sur la machine opératrice.
  • Página 126: Nettoyage Du Soc Ouvre-Sillons

    INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Recommandations de sécurité pour l’entretien Les interventions d’entretien doivent être effectuées à l’exploitation, consulter les interventions d’entretien sur un terrain plat et compact; le moteur du tracteur ordinaire prévues dans le manuel d’instructions. doit être coupé, le frein de stationnement tiré, la clé de Pour les interventions extraordinaires, disposer d’un contact retirée du tableau de bord;...
  • Página 127: Contrôle Des Pneus

    INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Contrôle des pneus Vérifier l’état d’usure des pneus et la présence de déchi- (voir tableau “Caractéristiques techniques”). rures ou de signes de vieillissement; le cas échéant, les Le contrôle de la pression doit être effectué avec le poids remplacer.
  • Página 128: Problèmes, Causes, Solutions

    INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Problèmes, causes, solutions La liste indique quelques problèmes et les solutions correspondantes pouvant se présenter durant la phase de tra- vail. Problème Cause probable Solution Procéder au réglage (voir “Réglage de la profondeur de repiquage”) La profondeur de repiquage est Régler la charge de l’unité...
  • Página 129 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Schéma des points de lubrification Lubrifier les organes illustrés en respectant les délais et éviter de contaminer le lubrifiant distribué. les modalités indiqués. Utiliser une graisse universelle pour moteurs de machi- Avant d’effectuer la lubrification, nettoyer soigneuse- nes agricoles et industrielles, hydrofuge avec un point ment les composants concernés et les graisseurs pour de goutte à...
  • Página 130: Remplacement Du Pignon Des Roues Motrices

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Recommandations de sécurité pour les remplacements Le remplacement des composants usés ou endom- ploitation ayant les caractéristiques indiquées par magés doit être effectué avec des pièces de rechange la législation en vigueur en la matière (équipement originales.
  • Página 131: Remplacement De La Chaîne Des Roues Motrices

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement de la chaîne des roues motrices UN41-0510MM Pour cette opération, suivre la description. Monter une nouvelle chaîne. Actionner le levier (E) pour soulever la roue afin de INFORMATION réduire la tension de la chaîne. Monter la chaîne en orientant le maillon de jonction Desserrer les boutons (A).
  • Página 132 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement de la chaîne de l’unité de repiquage UN41-0565BN Procéder comme suit. Démonter le maillon de jonction (H). Desserrer les vis (A) et démonter le carter (B). Enlever la chaîne des pignons. Desserrer les écrous (C) et démonter le carter (D). Monter la nouvelle chaîne sur les pignons et le galo- Desserrer les écrous (E) et démonter le carter (F).
  • Página 133: Remplacement Du Disque Flexible

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement du disque flexible UN41-0566BN Pour cette opération, suivre la description. INFORMATION Desserrer la vis (F). Vérifier que le dispositif Plant Control (H) se trouve à Enlever le carter (G). l’intérieur du soc. Desserrer l’écrou papillon (A). Tourner le levier de sécurité...
  • Página 134: Remplacement Du Soc

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement du soc Suivre les instructions fournies. 1) Enlever l’anneau élastique (A). 2) Desserrer l’écrou papillon (B). 3) Soulever le dispositif de blocage (D) et le maintenir dans cette position. 4) Pousser le soc vers l’avant et le tour- ner vers le bas.
  • Página 135 INHALTSANGABE 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................1 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ......................3 3 INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ....................11 4 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION ..........12 5 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN .................. 15 6 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG ....................28 7 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG...................... 34 8 INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN..................
  • Página 136 Fahrt auf öffentlichen Straßen ........................33 Funktionsstörungen, Ursachen und Behebung .................. 36 Geräusch ................................9 Glossar ...................................2 Haftungsausschluss ............................2 Hauptelemente ..............................3 Inhaltsangabe ..............................III Konformitätserklärung ............................5 Kontrolle der Reifen ............................35 Längere Nichtbenutzung der Arbeitsmaschine .................. 33 Plan der Schmierungspunkte ........................37 Plant Control Einstellung ..........................
  • Página 137: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuches Das vorliegenden Handbuch wurde vom Hersteller Zur Hervorhebung von Teilen des Textes, die für die Si- verfasst, um die erforderlichen Informationen und die cherheit relevant sind oder die wichtige Informationen anzuwendenden Kriterien zu liefern, die alle befolgen enthalten, wurden einige Symbole angewendet, deren müssen, die mit der Umpflanzmaschine umgehen, die Bedeutung im Folgenden beschrieben wird.
  • Página 138 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Haftungsausschluss Die Arbeitsmaschine wird zu den Bedingungen geliefert, - Unterlassungen bei der Wartung die zum Zeitpunkt des Verkaufs gültig sind und im Kauf- - vollständige oder teilweise Nichtbeachtung der An- vertrag angegeben werden. weisungen in diesem Handbuch - die Benutzung von Ersatzteilen von Drittanbietern - Alle nicht vom Hersteller genehmigten Änderungen oder von Ersatzteilen für andere Modelle - unsachgemäßer Gebrauch der Arbeitsmaschine...
  • Página 139: Allgemeine Beschreibung

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Die Arbeitsmaschine wurde für das Umpflanzen von von der Fahrt des Schleppers. Pflanzen (zum Beispiel kleinen Gemüsepflanzen, Blumen, Die Pflanzen fallen aus dem Verteiler in die von den Pflug- Tabakpflanzen, in Gewächshäusern vorgezogenen Pflan- scharen geschaffenen Furchen und die Stampfräder ver- zen usw.) entwickelt und konstruiert, die in Torf mit koni- füllen und drücken das Erdreich um die Scholle der Pflan- scher oder zylindrischer Form wurzeln, auch mit geringen...
  • Página 140: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Abmessungen Die Abbildung gibt die Abmessungen der Arbeitsmaschine wieder. 2000 2000 2000 2500 DUAL 12 GOLD/2 DUAL 12 GOLD/4 2000 3500 DUAL 12 GOLD/6 2000 4000 DUAL 12 GOLD/8 UN41-0540BN Technische Eigenschaften DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 GOLD/2 GOLD/4...
  • Página 141: Zulässiges Gefälle

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Abmessungen der Pflanze min. A (cm) max. min. B (cm) max. min. C (cm) max. min. D (cm) UN41-0133NI max. Zulässiges Gefälle Zulässiges Gefälle Boden angehoben ist. Der Zustand des Geländes (rutschig, mit Gefälle usw.) Der Fahrer des Schleppers ist verantwortlich für die Be- und des Typs des Schleppers können die Stabilität der wertung des Zustands der Arbeitsumgebung sowie die Gesamtheit von Schlepper und Arbeitsmaschine beein-...
  • Página 142 TECHNISCHE INFORMATIONEN Schutzvorrichtungen meiden. ACHTUNG Die Abbildung zeigt die installierten Schutzabdeckun- gen. Benutzen Sie die Maschine nie ohne Schutzvorrich- Die Schutzverkleidungen (A - D - E - F) werden bei allen tungen. Arbeitsmaschinen installiert. Die Arbeitsmaschine weist Schutzvorrichtungen für die Die Schutzabdeckungen (B - C) sind an jedem Antrieb- Antriebsorgane auf, um Unfälle durch den unbeabsich- srad installiert.
  • Página 143: Warn- Und Hinweisschilder

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Warn- und Hinweisschilder Die Abbildung gibt die Position und die Bedeutung der ACHTUNG Sicherheitsschilder an. Stellen Sie sicher, dass die Schilder leserlich sind; rei- nigen Sie sie anderenfalls oder bringen Sie neue in der Originalposition an. UN41-0542BN A) Gefahrenschild: bitte lesen Sie das Handbuch zur F) Informationsschild: die Kette im Inneren der Benutzung und Wartung vor der Benutzung der Ar- Schutzverkleidung schmieren, auf der das Schild an-...
  • Página 144 TECHNISCHE INFORMATIONEN Die Abbildung zeigt die Position und die Bedeutung der angebrachten Schilder (Rapid Shift). UN41-0543BN A) Schild zum Pflanzabstand (Standard): gibt an der C) Schild zum Pflanzabstand (optional): gibt an der Schaltung “Rapid Shift rechts” angebracht, je nach Schaltung “Rapid Shift rechts” angebracht, je nach dem Pflanzabstand (14 - 50) die zu wählenden Ritzel dem Pflanzabstand (26 - 81) die zu wählenden Ritzel B) Schild zum Pflanzabstand (Standard): gibt an der...
  • Página 145 TECHNISCHE INFORMATIONEN Sonderzubehör Reihenzieher mit manueller Hebevorrichtung innerhalb der Reihe (Reihenabstand) max. cm 110 Reihenzieher mit manueller Hebevorrichtung innerhalb der Reihe (Reihenabstand) max. cm 150 Reihenzieher mit hydraulischer Anhebung Synchronisierte Vorrichtung zum örtlichen Bewässern in der Pflugschar DUAL 12 GOLD Tank für 300 Liter für zwei Reihen (nur ohne Düngerstreuer) Tank für 300 Liter für vier Reihen (nur ohne Düngerstreuer) Zusatzkit für Abstände in der Reihe cm 31 - 82...
  • Página 146 TECHNISCHE INFORMATIONEN Restrisiken Der Hersteller hat in der Phase der Entwicklung und Kon- struktion besondere Sorgfalt auf die Sicherheitsaspekte verwendet; die beschriebenen Risiken konnten jedoch nicht vermieden werden. - Schneid- und Abschergefahr zwischen dem Verteiler (A) und den Elementen im Inneren. - Gefahr von Quetschungen beim falschen Heben der Maschine.
  • Página 147: Informationen Zur Sicherheit

    INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Bitte lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerk- Tragen Sie während der Benutzung die Arbeitsklei- sam vor sämtlichen Eingriffen zur Benutzung und dung und benutzen Sie die Personenschutzvorrich- Wartung oder sonstigen Eingriffen an der Arbeits- tungen, die von den geltenden Bestimmungen zur maschine.
  • Página 148 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Sicherheitsempfehlungen für die Bewegung und den Transport Befolgen Sie bei der Bewegung und beim Transport Das Personal für die Bewegung der Last muss über die Informationen des Herstellers, die direkt auf Erfahrungen im Umfang mit der eingesetzten Hebe- der Maschine, auf der Verpackung sowie in der Ge- vorrichtung verfügen.
  • Página 149: Anheben Der Arbeitsmaschine

    INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Anheben der Arbeitsmaschine Die Hubvorgänge müssen mit für die zu hebende Last ACHTUNG geeigneten Mitteln und durch zugelassenes Fachperso- nal ausgeführt werden, um die eigene Sicherheit und Achten Sie beim Heben auf die Schwingungen der die der bei den Arbeiten einbezogenen Personen zu ga- Last, da die Aufnahmestelle niemals genau dem rantieren.
  • Página 150: Auspacken Und Montage

    INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Auspacken und Montage Kontrollieren Sie in der Phase des Auspackens die Un- geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsorgt oder versehrtheit und die genaue Anzahl der Komponenten; recycelt werden. benachrichtigen Sie bei Schäden innerhalb von 8 Tagen Die Abbildung zeigt zusammenfassend das Montage- vom Erhalt der Maschine den Händler oder direkt den schema der Arbeitsmaschine.
  • Página 151: Sicherheitsempfehlungen Für Die Einstellungen

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Sicherheitsempfehlungen für die Einstellungen Die Einstelleingriffe müssen auf ebenem und kom- Zündschlüssel ausgeführt werden; dabei müssen paktem Untergrund mit abgeschaltetem Schlepper, sämtliche Maßnahme angewendet werden, die zur angezogener Feststellbremse und abgezogenem Gewährleistung der Sicherheit erforderlich sind. Einstellung des Abstands der Verdichtungsräder zur Pflugschar Die Verdichtungsräder (B) dienen zum Umwälzen und Verdichten des Erdreiches um die umgepflanzten Pflan-...
  • Página 152: Einstellung Des Schabers Der Verdichterräder

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Gehen Sie zum Einstellen der Neigung der Stampfräder wie beschrieben vor. 1) Lösen Sie die Schrauben (A). 2) Drehen Sie die Halterung (B), um die Neigung der Stampfräder zu ändern. 3) Ziehen Sie die Schrauben (A) an. Führen Sie die gleichen Arbeitsgänge aus, um die Stampfräder an den anderen installierten Pflanzeinhei- ten einzustellen.
  • Página 153: Einstellung Der Umpflanztiefe

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der Umpflanztiefe Gehen Sie wie beschrieben vor. 1) Betätigen Sie den Feststeller (A), um den Knauf zu lö- sen. 2) Drehen Sie den Knauf (B), um die Tiefe der Pflugschar zu erhöhen oder zu verringern. 3) Nach Vornahme der Einstellung arretieren Sie den Knauf (B) mit dem Feststeller (A).
  • Página 154: Einstellen Des Abstreifers Der Schwimmräder

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen des Abstreifers der Schwimmräder Der Abstreifer dient zum Reinigen der Schwimmräder vom angesammelten Erdreich und Schmutz. Zur Einstellung die beschriebenen Arbeitsgänge ausfüh- ren. 1) Lösen Sie die Schrauben (A). 2) Heben oder senken Sie den Abstreifer (B) des Schwimmrades bis zum Erreichen der gewünschten Position.
  • Página 155: Einstellen Des Reihenabstandes

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen des Reihenabstandes Der Hersteller hat beim Entwurf drei Arten von “Reihen- Die Arbeitsmaschine wird mit dem bei Bestellung ange- abstandsbereichen” vorgesehen (siehe Tabelle “Techni- gebenen ”Reihenabstandsbereich” geliefert. sche Eigenschaften“). Einstellung des Standard-Reihenabstandes (40 - 50) INFORMATION Der Mindestwert (x) muss sich zum Äußeren der Pflanz- einheit und der Höchstwert (y) zum Inneren befinden.
  • Página 156: Einstellen Des Bereichs Der Optionalen Reihenabstände

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung des Standard-Reihenabstandes (35 - 39) Der Mindestwert (x) muss sich zum Inneren der Pflanz- INFORMATION einheit und der Höchstwert (y) zum Äußeren befinden. Die Einstellung ist nur möglich, wenn die Position Wird diese Bedingung nicht erfüllt, müssen die seitlichen der flexiblen Platte (A) in Bezug zum Fallrohr (B) der Rahmen der Pflanzeinheit vertauscht werden (siehe „Be- Darstellung in der Abbildung entspricht.
  • Página 157: Bereichswechsel Der Standard-Reihenabstände

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Bereichswechsel der Standard-Reihenabstände Gehen Sie, um den Abstand zwischen den Standard-Rei- henabständen von 40 ÷50 auf den Bereich 35 ÷ 39 und umgekehrt zu ändern, wie beschrieben vor. Heben Sie die Arbeitsmaschine an. VORSICHT Heben Sie die Arbeitsmaschine nur soweit wie zum Ausführen des Vorgangs unbedingt nötig ist.
  • Página 158: Symmetrische Einstellung Der Flexiblen Platte Mit Der Pflugschar

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Symmetrische Einstellung der flexiblen Platte mit der Pflugschar UN41-0552BN Gehen Sie bei der Einstellung wie beschrieben vor. INFORMATION 1) Lösen Sie die Schrauben (A). Prüfen Sie, dass die flexible Platte nicht auf der Pflug- 2) Zentrieren Sie die flexible Platte (B) zur Pflugschar schar reibt.
  • Página 159: Einstellung Des Pflanzenabstands

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung des Pflanzenabstands Der Abstand zwischen einer Pflanze und der folgenden wird durch die Anzahl der Zähne der installierten Ritzel bestimmt. Es können verschiedene Ritzelserien montiert werden, um den gewünschten Pflanzenabstand zu erzielen. Wählen Sie das richtige Übertragungsverhältnis, wenn die Arbeitsmaschinen mit der Schaltung “Rapid Shift“...
  • Página 160 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN AUSSTATTUNG 14 - 50 RAPID SHIFT (LINKS) Pflanzenabstand Zahnzahl Ritzel inches 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8 14 - 5/8 15 - 3/4 16 - 1/2 17 - 3/4...
  • Página 161: Einstellung Der Phase Verteiler/Auswerfer

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der Phase Verteiler/Auswerfer Wenn die Pflanze in die Pflugschar (A) fällt, muss sich der Regeln Sie die richtige Phase zwischen Verteiler und Auswerfer (B) in eingefahrener Position befinden, um Auswerfer entsprechend der unterschiedlichen Pflanz- den Auswurfschub zu beginnen. geschwindigkeiten.
  • Página 162: Einstellen Der Öffnungsphase Der Becher

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen der Öffnungsphase der Becher UN41-0555BN Je nach der Pflanzenart und der Rotationsgeschwindig- Gehen Sie bei der Einstellung wie beschrieben vor. keit kann es geschehen, dass die Pflanzen, wenn sie aus 1) Lockern Sie die Schrauben (E) und betätigen Sie den dem Verteiler fallen, seitlich gegen die Öffnung des Fall- Nocken (B).
  • Página 163: Einstellung Der Last Der Umpflanzeinheit

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der Last der Umpflanzeinheit UN41-0556BN Die Regelvorrichtung wird gewöhnlich in Position (A1) Das Gewicht (Last), das auf die Stampfräder ausgeübt montiert. werden muss, wird durch die kombinierte Wirkung der Die Baugruppe (A) in Position (A1) ermöglicht es, das Regelungen (A) und (B) erzielt.
  • Página 164: Sicherheitsempfehlungen Für Den Gebrauch

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Sicherheitsempfehlungen für den Gebrauch Gestatten Sie die Benutzung der Maschine aus- Überschreiten Sie nicht das max. zulässige Gefälle schließlich dazu befugtem Personal mit gutem Ge- des Schleppers mit angebrachter Ausrüstung (siehe sundheitszustand, angemessener Ausbildung sowie Benutzungshandbuch des Schleppers). Führerschein für den Schlepper.
  • Página 165: Anbringen Und Ablösen Der Arbeitsmaschine Am Schlepper

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Anbringen und Ablösen der Arbeitsmaschine am Schlepper ACHTUNG ACHTUNG Das Anbringen der Arbeitsmaschine am Schlepper Schließen Sie die Arbeitsmaschine nur an einen ist einer der gefährlichsten Momente, da gleichzeitig Schlepper mit ausreichender Leistung sowie mit mehrere Personen mit synchronisierten Manövern Kraftheber an, der den geltenden Bestimmungen des Fahrers des Schleppers und der Bediener am Bo- entspricht;...
  • Página 166: Positionieren Des Sitzes

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Positionieren des Sitzes Eine falsche Arbeitsposition ermüdet den Bediener, der dann falsche Arbeitsgänge ausführen könnte; vor Beginn des Arbeitsvorganges regeln und arretieren Sie deshalb den Sitz in der Position für maximalen Komfort. Gehen Sie wie beschrieben vor. 1) Lösen Sie die Schrauben (A) und stellen Sie die Sitz- höhe ein.
  • Página 167 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Umpflanzmodalität Das Umpflanzen muss in zuvor mit Eggen oder Fräsen der Pflanze zu begünstigen. gelockertem und an der Oberfläche leicht verdichtetem Arbeiten Sie nicht auf sehr weichem, sehr kompaktem Erdreich erfolgen. oder sehr feuchtem Boden, um die Qualität des Um- Laden Sie in den Verteiler keine Pflanzen mit unvollstän- pflanzens nicht zu beeinträchtigen.
  • Página 168: Arbeit Bei Nacht Oder Bei Schlechter Sicht

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Fahrgeschwindigkeit vereinbaren, so dass zumindest 6) Die Bediener an Bord der Arbeitsmaschine müssen die Qualität des Umpflanzens ständig überprüfen. 30 Pflanzen pro Minute in den Verteiler gesetzt wer- Halten Sie bei Anomalien den Schlepper an und neh- den, um eine richtige Phasierung von Pflanze und men Sie geeignete Korrekturmaßnahmen vor (siehe Auswerfer zu erzielen.
  • Página 169: Fahrt Auf Öffentlichen Straßen

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Fahrt auf öffentlichen Straßen Beachten Sie beim Fahren mit dem Schlepper und ange- ACHTUNG bauter Arbeitsmaschine die Bestimmungen der Straßen- verkehrsordnung. Es ist untersagt, Personen und/oder Sachen auf der Der Dreipunktanschluss muss mit den entsprechenden Arbeitsmaschine zu transportieren. Streben (A) blockiert werden, um sämtliche Schwankun- Entfernen Sie vor der Fahrt auf der Straße die Bretter gen der Arbeitsmaschine am Schlepper zu vermeiden;...
  • Página 170: Sicherheitsempfehlungen Zur Wartung

    INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Sicherheitsempfehlungen zur Wartung Die Wartungseingriffe müssen auf ebenem und kom- sungshandbuch beschrieben werden, können im Un- paktem Untergrund mit abgeschaltetem Schlepper, ternehmen durchgeführt werden. angezogener Feststellbremse und abgezogenem Für außerordentliche Eingriffe ist eine Werkstatt er- Zündschlüssel ausgeführt werden; dabei müssen forderlich, die den Bestimmungen der geltenden Ge- sämtliche Maßnahme angewendet werden, die zur setzgebung entspricht (angemessene Ausrüstung,...
  • Página 171: Kontrolle Der Reifen

    INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Kontrolle der Reifen Überprüfen Sie den Abnutzungszustand der Reifen; falls Die Kontrolle des Reifendrucks muss mit auf dem Boden sie Risse oder Anzeichen von Alterung aufweisen, müs- lastendem Gewicht der Arbeitsmaschine und ohne Ge- sen sie ersetzt werden. wicht an Bord (Personen oder Sachen) vorgenommen Prüfen Sie, ob es notwendig ist, den Reifendruck zu korri- werden.
  • Página 172: Funktionsstörungen, Ursachen Und Behebung

    INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Funktionsstörungen, Ursachen und Behebung Das Verzeichnis führt einige Funktionsstörungen auf, die während der Arbeit auftreten können, sowie ihre Behe- bung. Funktionsstörung Mögliche Ursache Abhilfe Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe “Einstellung der Umpflanztiefe”) Die Umpflanztiefe ist falsch Regeln Sie die Last der Pflanzeinheit (siehe “Einstellen der Last der Die umgepflanzte Pflanze sitzt zu...
  • Página 173: Plan Der Schmierungspunkte

    INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Plan der Schmierungspunkte Schmieren Sie die abgebildeten Organe unter Beach- Verwenden Sie wasserabstoßendes Universalfett mit tung der angegebenen Zeiten und Modalitäten. einem Tropfpunkt von 180° für Landwirtschafts- und In- Reinigen Sie vor dem Schmieren sorgfältig die betroffe- dustriemaschinen.
  • Página 174: Sicherheitsempfehlungen Für Die Auswechslungen

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Sicherheitsempfehlungen für die Auswechslungen Bei der Ersetzung von abgenutzten oder beschädig- statt erforderlich, die den Bestimmungen der gel- ten Komponenten dürfen ausschließlich Originaler- tenden Gesetzgebung entspricht (angemessene satzteile verwendet werden. Ausrüstung, geeignetes Personal usw.); wenden Sie Für außerordentliche Eingriffe (die im vorliegenden sich anderenfalls an eine Vertragswerkstatt.
  • Página 175: Ersetzung Der Kette Der Antriebsräder

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Ersetzung der Kette der Antriebsräder UN41-0510MM Gehen Sie für diesen Vorgang wie beschrieben vor. Montieren Sie eine neue Kette. Betätigen Sie den Hebel (E), um das Rad mit dem INFORMATION Zweck zu heben, die Spannung der Kette zu verrin- Montieren Sie die Kette, so dass das Verbindung- gern.
  • Página 176: Ersetzung Der Kette Der Umpflanzeinheit

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Ersetzung der Kette der Umpflanzeinheit UN41-0565BN Gehen Sie für diesen Vorgang wie beschrieben vor. Bauen Sie das Verbindungsglied (H) aus. Entfernen Sie die Kette von den Ritzeln. Lösen Sie die Schrauben (A) und entfernen Sie die Montieren Sie die neue Kette auf den Ritzeln und Verkleidung (B).
  • Página 177: Austausch Der Flexiblen Platte

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Austausch der flexiblen Platte UN41-0566BN Gehen Sie für diesen Vorgang wie beschrieben vor. INFORMATION Lösen Sie die Schraube (F). Prüfen Sie, ob sich die Plant Control- Vorrichtung (H) Entfernen Sie die Schutzverkleidung (G). im Inneren der Pflugschar befindet. Lockern Sie die Flügelmutter (A).
  • Página 178: Ersetzung Der Pflugschar

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Ersetzung der Pflugschar 1) Entfernen Sie den Elastikring (A). 2) Lösen Sie die Flügelmutter (B). 3) Heben Sie die Blockiervorrichtung (D) an und halten sie sie angehoben. 4) Schieben Sie die Pflugschar nach vorn und drehen Sie sie nach unten. 5) Halten Sie die Pflugschar fest und ent- fernen Sie die Schraube (C) und die Unterlegscheibe (E).
  • Página 179 INDICE 1 INFORMACIONES GENERALES .......................1 2 INFORMACIONES TECNICAS ........................3 3 INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD ....................11 4 INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION ..........12 5 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES................15 6 INFORMACIONES SOBRE EL USO ....................... 28 7 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO ................34 8 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES ................
  • Página 180 Objeto del manual ............................1 Posicionamiento del asiento ........................30 Principales componentes ..........................3 Protecciones ................................6 Recomendaciones a observar para un uso seguro ................28 Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento ............... 34 Recomendaciones de seguridad para las regulaciones ..............15 Recomendaciones de seguridad para las sustituciones ..............38 Recomendaciones sobre seguridad durante el desplazamiento y el transporte ....
  • Página 181: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES Objeto del manual El manual ha sido realizado por el fabricante para pro- los centros de asistencia autorizados. porcionar las informaciones necesarias y los criterios a Para destacar algunas partes del texto, importantes para seguir a todas las personas que deben interactuar con los fines de la seguridad o para indicar informaciones de la trasplantadora, que a continuación en el manual tam- mayor relevancia, han sido utilizados algunos símbolos...
  • Página 182: Exclusión De Responsabilidad

    INFORMACIONES GENERALES Exclusión de responsabilidad La máquina operadora se entrega en las condiciones vá- - la falta de mantenimiento lidas existentes en el momento de la compra que aparez- - la inobservancia total o parcial de las instrucciones de can especificadas en el contrato de venta. este manual - Cualquier modificación no autorizada por el fabricante - el uso de recambios no originales o que no sean espe-...
  • Página 183: Informaciones Tecnicas

    INFORMACIONES TECNICAS Descripción general La máquina operadora ha sido diseñada y fabricada para Las plantas caen por gravedad desde el distribuidor en colocar en terreno plantas (por ejemplo plantas hortíco- los surcos creados por las rejas y las ruedas apisonado- las, florícolas, de tabaco, cultivadas en viveros, etc.) radi- ras refuerzan y prensan el terreno sobre el terrón de la cadas en terrones de turba de forma cónica o piramidal...
  • Página 184: Dimensiones

    INFORMACIONES TECNICAS Dimensiones En la ilustración se indican las dimensiones de las máquinas operadoras. 2000 2000 2000 2500 DUAL 12 GOLD/2 DUAL 12 GOLD/4 2000 3500 DUAL 12 GOLD/6 2000 4000 DUAL 12 GOLD/8 UN41-0540BN Características técnicas DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 GOLD/2...
  • Página 185: Inclinaciones Permitidas Del Terreno

    INFORMACIONES TECNICAS Dimension de la planta min. A (cm) max. min. B (cm) max. min. C (cm) max. min. D (cm) UN41-0133NI max. Inclinaciones permitidas del terreno Las condiciones del terreno (resbaladizo, inclinado, etc.) El conductor del tractor, que es responsable de la eva- y el tipo de tractor pueden reducir la estabilidad del con- luación de las condiciones ambientales de trabajo, no junto tractor-máquina operadora y provocar movimien-...
  • Página 186: Protecciones

    INFORMACIONES TECNICAS Protecciones La ilustración presenta los cárteres de protección insta- ATENCION lados. Los cárteres (A - D - E - F) han sido instalados en todas las No usar la máquina sin sus cárteres de protección. unidades operadoras. La máquina operadora cuenta con elementos de protec- Los cárteres (B - C) son instalados encada rueda motriz.
  • Página 187: Señales De Seguridad E Información

    INFORMACIONES TECNICAS Señales de seguridad e información En la ilustración se presentan la posición y el significado ATENCION de las placas de seguridad. Controlar que las placas estén legibles; en caso con- trario limpiarlas y, de estar dañadas, sustituirlas con placas nuevas a aplicar en las mismas posiciones ori- ginales.
  • Página 188 INFORMACIONES TECNICAS La ilustración presenta la posición y el significado de las placas aplicadas (Rapid Shift). UN41-0543BN A) Placa interplanta (estándar): aplicada en el cambio C) Placa interplanta (opcional): aplicada en el cambio “Rapid Shift derecho” indica los piñones a elegir en “Rapid Shift derecho”...
  • Página 189: Accesorios Opcionales

    INFORMACIONES TECNICAS Accesorios opcionales Trazadores de hilera de elevación manual interhilera (distancia entre dobles hileras) máx. 110 cm Trazadores de hilera de elevación manual interhilera (distancia entre dobles hileras) máx. 150 cm Trazadores de hilera con elevación hidráulica Dispositivo de rociado interno reja localizado sincronizado DUAL 12 GOLD Depósito 300 litros para dos hileras (sin máquina abonadora) Depósito 300 litros para cuatro hileras (sin máquina abonadora) Kit de opcionales para distancias en la hilera cm 31- 82...
  • Página 190: Riesgos Residuales

    INFORMACIONES TECNICAS Riesgos residuales En las fases de diseño y producción el fabricante ha pres- tado particular atención a todo lo relativo a la seguridad, no obstante lo cual subsisten los riesgos que a continua- ción se indican. - Peligro de corte y seccionamiento entre el distribuidor (A) y los órganos internos.
  • Página 191: Informaciones Sobre Seguridad

    INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD Léase atentamente este manual antes de ejecutar las En caso de avería, no ejecutar intervenciones de re- operaciones de uso o mantenimiento y otras inter- paración en el lugar mismo si no existe seguridad de venciones en la máquina operadora. operar en ambiente idóneo y no se dispone de las herramientas adecuadas;...
  • Página 192: Informaciones Sobre Desplazamiento E Instalacion

    INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Recomendaciones sobre seguridad durante el desplazamiento y el transporte Efectuar el desplazamiento y el transporte según las El personal encargado de desplazar la carga debe po- informaciones proporcionadas por el fabricante que seer capacidad y experiencia, además de tener un ca- aparecen expuestas directamente en la máquina, en bal conocimiento del medio de elevación utilizado.
  • Página 193: Elevación De La Máquina Operadora

    INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Elevación de la máquina operadora Las operaciones de elevación deben ser ejecutadas por ATENCION personal cualificado y autorizado, utilizando medios adecuados para la carga a elevar a fin de salvaguardar la En la fase de elevación prestar atención a las oscila- propia seguridad y la de otras personas que intervengan ciones de la carga, ya que el punto de toma no queda en la tarea.
  • Página 194: Desembalaje Y Montaje

    INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Desembalaje y montaje Al desembalar, controlar la integridad y exacta cantidad Los materiales del embalaje deben ser eliminados o reci- de los componentes; en caso de constatar la existencia clados en conformidad con lo establecido por la norma- de daños, comunicar el hecho al revendedor o directa- tiva vigente.
  • Página 195: Recomendaciones De Seguridad Para Las Regulaciones

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Recomendaciones de seguridad para las regulaciones Las intervenciones de regulación deben efectuarse do, la llave de encendido extraída y adoptando todas sobre terreno plano y compacto, con el motor del las medidas necesarias para garantizar la seguridad. tractor apagado, el freno de estacionamiento aplica- Regulación de distancia de las ruedas apisonadoras respecto de la reja Las ruedas apisonadoras (B) sirven para reforzar y com-...
  • Página 196: Regulación Raspador De Las Ruedas Apisonadoras

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Para efectuar la regulación de inclinación de las ruedas apisonadoras proceder de la manera que se indica. 1) Aflojar los tornillos (A). 2) Girar el soporte (B) para cambiar la inclinación de las ruedas apisonadoras. 3) Apretar los tornillos (A). Ejecutar las mismas operaciones para regular las ruedas apisonadoras en las otras unidades de trasplante insta- ladas.
  • Página 197: Regulación De Profundidad De Trasplante

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de profundidad de trasplante Proceder de la siguiente manera. 1) Operar con la pieza fijadora (A) para liberar el pomo. 2) Girar el pomo (B) para aumentar o reducir la profun- didad del surco. 3) Una vez efectuada la regulación bloquear el pomo (B) mediante la pieza fijadora (A).
  • Página 198: Regulación Raspador De Ruedas Compactadoras/Niveladoras

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación raspador de ruedas compactadoras/niveladoras El raspador sirve para limpiar las ruedas compactadoras/ niveladoras, quitándoles la tierra adherida y otros resi- duos. Para efectuar la regulación ejecutar las siguientes ope- raciones. 1) Aflojar los tornillos (A). 2) Alzar o bajar el raspador (B) de la rueda compactado- ra/niveladora hasta alcanzar la posición requerida.
  • Página 199: Regulación De La Distancia Entre Dobles Hileras

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de la distancia entre dobles hileras Al efectuar el diseño, el fabricante ha previsto tres tipos La máquina operadora se entrega con la ”gama de dis- de “gamas de distancias entre dobles hileras” (véase ta- tancias entre dobles hileras”...
  • Página 200: Regulación Gama Distancias Entre Hileras Opcionales

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación distancia entre dobles hileras estándar (35 - 39) La cota menor (x) debe considerarse hacia el interior de INFORMACION la unidad de trasplante y la cota mayor (y) hacia el exte- La regulación puede ser realizada solamente si la po- rior.
  • Página 201: Cambio Gama Distancias Entre Hileras Estándar

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Cambio gama distancias entre hileras estándar Para cambiar la gama de distancias entre hileras estándar de 40 ÷ 50 a 35 ÷ 39 y viceversa, proceder de la siguiente forma. Elevar la máquina operadora. PRUDENCIA Elevar la máquina operadora el mínimo indispensa- ble para poder ejecutar la operación.
  • Página 202: Regulación Simétrica Del Plato Flexible Con La Reja

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación simétrica del plato flexible con la reja UN41-0552BN Para efectuar la regulación proceder de la manera indi- INFORMACION cada. Verificar que el plato flexible no frote la reja. 1) Aflojar los tornillos (A). 2) Centrar el plato flexible (B) respecto de la reja (C). 3) Apretar los tornillos (A).
  • Página 203: Regulación Interplanta

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación interplanta La distancia entre las plantas es determinada por el nú- mero de dientes de los piñones que están instalados. Es posible instalar diferentes series de piñones a fin de obtener la distancia interplanta requerida en cada caso. Elegir la correcta relación de transmisión si las máquinas operadoras están equipadas con cambio “Rapid Shift”.
  • Página 204 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES PREPARACION 14 - 50 RAPID SHIFT (IZQ.) Distancia interplanta N° dientes piñones inches 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8 14 - 5/8 15 - 3/4 16 - 1/2...
  • Página 205: Regulación De Sincronización Entre Distribuidor Y Expulsor

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de sincronización entre distribuidor y expulsor Al caer la planta sobre la reja (A), el expulsor (B) debe en- En función de las diferentes velocidades de trasplante contrarse atrás para comenzar a continuación a aplicar el mantener la correcta sincronización entre distribuidor y empuje de expulsión.
  • Página 206: Regulación De La Fase De Apertura De Los Vasos

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de la fase de apertura de los vasos UN41-0555BN Con referencia al tipo de plantas y a la velocidad de rota- Para efectuar la regulación proceder de la manera indi- ción, puede suceder que las plantas, descendiendo des- cada.
  • Página 207: Regulación De Carga De La Unidad De Trasplante

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de carga de la unidad de trasplante UN41-0556BN Normalmente la unidad de regulación es montada en El peso (carga) a ejercer sobre las ruedas apisonadoras se posición (A1). obtiene mediante la acción combinada de las unidades La unidad (A) en posición (A1) permite reducir el peso en de regulación (A) y (B).
  • Página 208: Descripción De Los Mandos

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Recomendaciones a observar para un uso seguro Permitir el uso de la máquina sólo a personal auto- permitidas para el tractor con apero aplicado (véase rizado, en buen estado de salud, adecuadamente el manual de uso del tractor). capacitado y poseedor de la respectiva licencia de conducción para tractores.
  • Página 209: Conexión Y Desconexión De La Máquina Operadora Al Tractor

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Conexión y desconexión de la máquina operadora al tractor ATENCION ATENCION El acoplamiento de la máquina operadora al tractor Acoplar la máquina operadora sólo a un tractor de es una de las operaciones de mayor riesgo, ya que adecuada potencia, provisto de elevador conforme puede requerir la intervención simultánea de varias con lo establecido por las normas vigentes, respe-...
  • Página 210: Posicionamiento Del Asiento

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Posicionamiento del asiento Una posición incorrecta de trabajo es causa de fatiga para el operador, el que por ello podría ejecutar operaciones incorrectas; por esta razón es muy importante que, antes de comenzar el trabajo, el asiento sea dispuesto en la po- sición de máximo confort.
  • Página 211: Modalidades De Ejecución Del Trasplante

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Modalidades de ejecución del trasplante La colocación de las plantas debe efectuarse sobre te- de la planta y favorecer su fijación. rrenos previamente desmenuzados con grada o azada y No operar sobre terrenos demasiado blandos, demasia- ligeramente compactados en su superficie.
  • Página 212: Trabajo Nocturno O Con Escasa Visibilidad

    INFORMACIONES SOBRE EL USO con el conductor del tractor, a fin de depositar en el 6) Los operadores a bordo de la máquina deben man- distribuidor al menos 30 plantas por minuto y obtener tener un control constante de la calidad del trasplan- una correcta sincronización entre planta y expulsor.
  • Página 213: Circulación Por Carreteras

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Circulación por carreteras Al trasladar el conjunto máquina operadora-tractor de- ATENCION berán observarse todas las normas del tránsito. Está prohibido transportar personas y/o cosas sobre Es obligatorio bloquear la conexión de tres puntos me- la máquina operadora. diante los respectivos puntales (A) para impedir toda os- Antes de trasladarse a la carretera retirar todas las cilación de la máquina operadora respecto del tractor y...
  • Página 214: Informaciones Sobre El Mantenimiento

    INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento Las intervenciones de mantenimiento deben efec- efectuarse en el establecimiento de la empresa son tuarse sobre terreno plano y compacto, con el motor aquellas del mantenimiento ordinario indicadas en del tractor apagado, el freno de estacionamiento el manual de instrucciones.
  • Página 215: Control De Los Neumáticos

    INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Control de los neumáticos Controlar el nivel de desgaste de los neumáticos, los que neumáticos (ver tabla “Características técnicas”). deberán ser sustituidos en caso de presentar desgarros El control de la presión debe efectuarse con el peso de o signos de envejecimiento.
  • Página 216: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Inconvenientes, causas y remedios En esta lista se indican algunos inconvenientes que pueden verificarse durante el trabajo y los respectivos remedios. Inconveniente Probable causa Remedio Efectuar la regulación (véase “Regulación profundidad de La profundidad de trasplante es trasplante”) incorrecta Regular la carga de la unidad de...
  • Página 217: Esquema Puntos De Lubricación

    INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Esquema puntos de lubricación Lubricar los órganos ilustrados según frecuencias y con Usar grasa universal para vehículos y maquinarias agrí- modalidades indicadas. colas e industriales, hidrorrepelente y con punto de go- Antes de lubricar, limpiar cuidadosamente los respecti- teo a 180°.
  • Página 218: Recomendaciones De Seguridad Para Las Sustituciones

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Recomendaciones de seguridad para las sustituciones La sustitución de componentes desgastados o daña- taller interno de la empresa con características con- dos debe efectuarse utilizando recambios origina- formes según las normas vigentes (equipos adecua- les. dos, personal idóneo, etc.); de no ser así, se deberán Para efectuar intervenciones extraordinarias (no solicitar los servicios de un taller autorizado.
  • Página 219: Sustitución Cadena Ruedas Motrices

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución cadena ruedas motrices UN41-0510MM Para efectuar esta operación proceder de la manera que Montar una cadena nueva. se indica. INFORMACION Accionar la palanca (E) para elevar la rueda a fin de Montar la cadena con el eslabón de unión orientado reducir la tensión de la cadena.
  • Página 220: Sustitución Cadena Unidad De Trasplante

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución cadena unidad de trasplante UN41-0565BN Proceder de la siguiente manera. Desmontar el eslabón de unión (H). Retirar la cadena desde los piñones. Aflojar los tornillos (A) y desmontar el cárter (B). Montar la cadena nueva en los piñones y en el ten- Desenroscar las tuercas (C) y desmontar el cárter sor de cadena (G).
  • Página 221: Sustitución Del Plato Flexible

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución del plato flexible UN41-0566BN Para efectuar esta operación proceder de la manera que INFORMACION se indica. Verificar que el dispositivo Plant Control (F) esté en Desenroscar el tornillo (F). el interior de la reja. Desmontar el cárter (G). Aflojar la tuerca mariposa (A).
  • Página 222: Sustitución De La Reja

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución de la reja Proceder de la siguiente manera. 1) Desmontar el anillo elástico (A). 2) Desenroscar la tuerca mariposa (B). 3) Alzar y mantener alzado el dispositivo de bloqueo (D). 4) Empujar la reja hacia adelante y ha- cerla girar hacia abajo.
  • Página 224 VIA GUIZZARDI, 38 40054 BUDRIO (BO) - ITALY TEL. (051) 80.02.53 - FAX (051) 69.20.611 www.checchiemagli.com info@checchiemagli.com...

Este manual también es adecuado para:

Dual 12 gold/2Dual 12 gold/4Dual 12 gold/6Dual 12 gold/8