Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cod. 998760/1
11/2017
DUAL 12
COMPACT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Original instruction
Instrucciones originales
Istruzioni originali
Notices originales
Originalanleitung

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Checchi & Magli DUAL 12 COMPACT Serie

  • Página 1 DUAL 12 COMPACT MANUALE D'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Istruzioni originali Original instruction Notices originales Originalanleitung Instrucciones originales Cod. 998760/1 11/2017...
  • Página 3 SOMMARIO 1 INFORMAZIONI GENERALI ........................1 2 INFORMAZIONI TECNICHE ........................3 3 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ......................9 4 INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ..........10 5 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI ....................13 6 INFORMAZIONI SULL’USO ........................27 7 INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE ..................34 8 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI ....................38 INDICE ANALITICO Accessori opzionali ............................8 Attacco e distacco della macchina operatrice dalla trattrice ............
  • Página 4 Protezioni ................................6 Pulizia della macchina operatrice ......................35 Pulizia del vomere aprisolco ........................34 Raccomandazioni di sicurezza per la manutenzione ................ 34 Raccomandazioni di sicurezza per la movimentazione e il trasporto ......... 10 Raccomandazioni di sicurezza per le regolazioni ................13 Raccomandazioni di sicurezza per le sostituzioni ................
  • Página 5: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI Scopo del manuale Il manuale è stato realizzato dal costruttore per fornire le Per evidenziare alcune parti di testo, rilevanti ai fini della informazioni necessarie e i criteri da seguire a tutti colo- sicurezza o per indicare informazioni importanti, sono ro che interagiscono con la trapiantatrice, nel proseguo stati adottati alcuni simboli il cui significato è...
  • Página 6: Modalità Di Richiesta Assistenza

    INFORMAZIONI GENERALI Modalità di richiesta assistenza Le richieste di assistenza tecnica dovranno essere indiriz- Per ogni richiesta di assistenza tecnica riguardante la zate al Servizio di Assistenza Tecnica del costruttore o ai macchina operatrice indicare i dati riportati sulla tar- centri di assistenza autorizzati.
  • Página 7: Informazioni Tecniche

    INFORMAZIONI TECNICHE Descrizione generale La macchina operatrice è stata progettata e costruita per trattrice. la messa a dimora di piantine (ad esempio piantine orti- Le piantine cadono per gravità dal distributore nei solchi cole, floricole, di tabacco, allevate in vivaio, ecc.), radicate creati dai vomeri e le ruote costipatrici rincalzano e pres- in zolla di torba a forma conica o piramidale anche di pic- sano il terreno sulla zolla della piantina.
  • Página 8: Dimensioni D'iNgombro

    INFORMAZIONI TECNICHE Dimensioni d’ingombro L’illustrazione raffigura le dimensioni d’ingombro delle macchine operatrici. 2000 2400 2000 2400 DUAL 12 COMPACT/2 DUAL 12 COMPACT/4 2500 2400 DUAL 12COMPACT/6 3500 2400 DUAL 12 COMPACT/8 UN41-0474MM Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 COMPACT/2...
  • Página 9: Dimensioni Piantina

    INFORMAZIONI TECNICHE Dimensioni piantina La tabella indica la tipologia e la dimensione di piantine che la macchina operatrice è in grado di mettere a dimora. Dimensione piantina A (cm) min. Vomere standard max. A (cm) min. Vomere stretto max. min. B (cm) max.
  • Página 10: Segnali Di Sicurezza E Informazione

    INFORMAZIONI TECNICHE Protezioni L’illustrazione raffigura i carter di protezione installati. ATTENZIONE I carter (A -B - C - D - M) sono installati su ogni unità di trapianto. Non usare la macchina senza i carter di protezione. Il carter (L) è installato su ogni singola unità operatrice con cambio Rapid Shift.
  • Página 11 INFORMAZIONI TECNICHE A) Targa di pericolo: leggere il manuale d’uso e manu- F) Targa di informazione: lubrificare la catena all’inter- tenzione prima di utilizzare la macchina operatrice. no del carter sul quale è applicata la targa. B) Targa di informazione: imbracare nei punti indicati G) Targa di informazione: indica i punti di ingrassag- per sollevare la macchina operatrice.
  • Página 12: Accessori Opzionali

    INFORMAZIONI TECNICHE Accessori opzionali La tabella indica gli accessori opzionali installabili. Tracciatori di fila a sollevamento manuale (interfila max. cm 110) Tracciatori di fila a sollevamento manuale (interfila max. cm 150) Tracciatori di fila a sollevamento idraulico Dispositivo innaffiamento intravomere a distribuzione continua DUAL 12 COMPACT Kit opzionale per distanze sulla fila cm 31 - 82 Kit interpianta cm 10 - 12 Rapid Shift cm 14 - 50 (ruota motrice con cambio rapporti rapido) - pneumatico cm 16...
  • Página 13: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Leggere attentamente questo manuale prima di pro- In caso di avaria, evitare di eseguire interventi di ripa- cedere alle operazioni di impiego, manutenzione o razione sul luogo se non si è sicuri di operare in am- altri interventi sulla macchina operatrice. biente idoneo e se non si dispone delle attrezzature adeguate;...
  • Página 14: Informazioni Sulla Movimentazione E Installazione

    INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Raccomandazioni di sicurezza per la movimentazione e il trasporto Eseguire la movimentazione e il trasporto secondo le Il personale addetto alla movimentazione del carico informazioni fornite dal costruttore riportate diret- deve possedere capacità, esperienza e deve avere la tamente sulla macchina, sull’imballo e nelle istruzio- padronanza del mezzo di sollevamento utilizzato.
  • Página 15: Sollevamento Della Macchina Operatrice

    INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Sollevamento della macchina operatrice Le operazioni di sollevamento devono essere effettuate con mezzi adeguati al carico da sollevare e da personale ATTENZIONE qualificato e autorizzato al fine di salvaguardare la pro- Nella fase di sollevamento prestare attenzione alle pria sicurezza e quella delle persone coinvolte nelle ope- oscillazioni del carico perché...
  • Página 16: Disimballo E Montaggio

    INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Disimballo e montaggio Il montaggio della macchina operatrice deve essere ef- tità dei componenti; in caso di danni segnalare al riven- fettuato presso i centri di assistenza autorizzati o presso ditore o direttamente al costruttore i danni subiti entro 8 le officine aziendali dotate di attrezzature adeguate e giorni dal ricevimento della macchina.
  • Página 17: Informazioni Sulle Regolazioni

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Raccomandazioni di sicurezza per le regolazioni Gli interventi di regolazione devono essere effettuati accensione rimossa e adottare tutti gli accorgimenti su terreno pianeggiante, compatto, con la trattrice necessari per operare in sicurezza. spenta, il freno di stazionamento tirato, la chiave di Regolazione distanza delle ruote costipatrici dal vomere Le ruote costipatrici (C) servono a rincalzare e compri- mere il terreno attorno alle piantine trapiantate.
  • Página 18: Regolazione Serraggio Leva Ruote Costipatrici

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione serraggio leva ruote costipatrici La leva serve per bloccare nella posizione richiesta le ruote costipatrici. Procedere come descritto. 1) Abbassare la leva (B). 2) Agire sul dado (A) fino ad ottenere il bloccaggio otti- male. 3) Dopo la regolazione mettere nella posizione iniziale la leva (B).
  • Página 19: Regolazione Inclinazione Ruote Costipatrici

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione inclinazione ruote costipatrici L’inclinazione delle ruote costipatrici serve per aumenta- re o diminuire la compattazione del terreno attorno alle piantine. Per effettuare la regolazione dell’inclinazione delle ruote costipatrici procedere come descritto. 1) Allentare i dadi (A). 2) Ruotare il supporto (B) per cambiare l’inclinazione delle ruote costipatrici.
  • Página 20: Regolazione Carico E Posizione Ruote Di Galleggiamento

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione carico e posizione ruote di galleggiamento Le ruote di galleggiamento servono per compattare il terreno davanti alla piantina e mantenere l’unità di tra- pianto livellata con il terreno. Per regolare il carico delle ruote procedere come descrit- 1) Ruotare il pomello (A) in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire il carico delle ruote (B) sul ter- reno.
  • Página 21: Regolazione Simmetrica Del Piatto Flessibile Con Il Vomere

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione simmetrica del piatto flessibile con il vomere UN41-0491MM Per la regolazione procedere come descritto. 6) Posizionare il carter (B). 7) Avvitare le viti (A). 1) Svitare le viti (A). 2) Rimuovere il carter (B). INFORMAZIONE 3) Allentare le viti (D). 4) Centrare il piatto flessibile (E) con il vomere (F).
  • Página 22: Regolazione Bina

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione bina - Regolazione bina da 25 a 26 e viceversa Procedere come descritto. 1) Allentare le viti (A). 2) Fare scorrere il telaio laterale (B) sul supporto fino ad ottenere la bina richiesta. La bina è indicata dalla targa (C). 3) Avvitare le viti (A).
  • Página 23: Cambio Gamma Interbina

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Cambio gamma interbina 27 - 28 - 29 - 30 25 - 26 UN41-0493MM Per cambiare la gamma interbina da 25 ÷ 26 alla gamma Infilare la vite (E). 27 ÷ 30 e viceversa procedere come descritto. Avvitare il dado (D).
  • Página 24: Regolazione Interbina

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione interbina La macchina operatrice viene consegnata con l’interbina ATTENZIONE richiesta in fase d’ordine. Bloccare la macchina operatrice, sollevata da terra, Per le interbine non effettuabili con la semplice regola- con mezzi esterni (cavalletti, ecc.). zione delle unità di trapianto, contattare le officine au- Non porsi sotto la macchina sollevata se non è...
  • Página 25: Regolazione Interpianta

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione interpianta La distanza tra una pianta e quella successiva è determi- nata dal numero di denti dei pignoni installati. Possono essere montate diverse serie di pignoni al fine di ottenere la distanza di interpianta richiesta. Scegliere il corretto rapporto di trasmissione se le mac- chine operatrici sono equipaggiate con cambio “Rapid Shift”.
  • Página 26 INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI ALLESTIMENTO 14 - 50 RAPID SHIFT SX Distanza interpianta N° denti pignoni inches 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8 14 - 5/8 15 - 3/4 16 - 1/2 17 - 3/4...
  • Página 27: Regolazione Della Fase Distributore-Espulsore

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione della fase distributore-espulsore Quando la pianta cade nel vomere (A), l’espulsore (B) In base alle diverse velocità di trapianto, regolare la cor- deve essere in posizione arretrata per poi iniziare la spin- retta fase tra distributore ed espulsore. ta di espulsione.
  • Página 28: Regolazione Della Fase Di Apertura Del Bicchiere

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione della fase di apertura del bicchiere UN41-0496MM In relazione al tipo di piantine e alla velocità di rotazione, - Ruotare la camma in direzione (2) per ritardare l’aper- tura del bicchiere nel tubo di caduta (C). può...
  • Página 29: Regolazione Del Disinnesto Automatico Di Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI L’azione combinata tra il parallelogramma (E) e le ruo- Per scambiare la posizione del gruppo di regolazione te di galleggiamento (F) consente di esercitare il miglior procedere come descritto. peso e il corretto adattamento dell’unità di trapianto al 1) Azionare il volantino (C) fino ad allentare completa- tipo di terreno (soffice, compatto, ecc.).
  • Página 30: Regolazione Ripiani Magazzino Vassoi

    INFORMAZIONI SULLE REGOLAZIONI Regolazione ripiani magazzino vassoi I ripiani possono essere spostati in altezza, distanziati o ATTENZIONE avvicinati tra di loro e con differenti pendenze. Regolare i ripiani in rapporto alla dimensione delle pian- Prima di svitare i bulloni, sostenere adeguatamente i tine e in posizione tale da fare assumere all’operatore la ripiani per evitare movimenti imprevisti che potreb- posizione di massimo comfort ogni volta che preleva le...
  • Página 31: Informazioni Sull'USo

    INFORMAZIONI SULL’USO Raccomandazioni di sicurezza per l’uso Consentire l’uso della macchina solo a personale au- Non superare le pendenze massime ammissibili della torizzato, in buona salute, adeguatamente formato e trattrice con attrezzatura applicata (vedere manuale dotato di idonea patente di guida per la trattrice. d’uso della trattrice).
  • Página 32: Attacco E Distacco Della Macchina Operatrice Dalla Trattrice

    INFORMAZIONI SULL’USO Attacco e distacco della macchina operatrice dalla trattrice ATTENZIONE ATTENZIONE Il collegamento della macchina operatrice alla trattri- Collegare la macchina operatrice solo ad una trat- ce è uno dei momenti più rischiosi poiché potrebbe ri- trice di adeguata potenza e provvista di sollevatore chiedere la necessità...
  • Página 33: Sistemazione Sedile

    INFORMAZIONI SULL’USO Sistemazione sedile Procedere come descritto. A) Leva: serve per regolare il sedile in senso longitudi- nale. Sbloccare la leva, spostare il sedile in avanti o indie- tro. Bloccare con la leva il sedile nella posizione appro- priata. B) Leva: serve per regolare l’inclinazione del sedile. Sbloccare la leva, inclinare il sedile in avanti o indie- tro.
  • Página 34: Cambio Rapporto Trasmissione (Rapid Shift)

    INFORMAZIONI SULL’USO Cambio rapporto trasmissione (Rapid Shift) ATTENZIONE ATTENZIONE Spegnere il motore della trattrice, disinserire e custo- Il cambio del rapporto della trasmissione ha lo scopo dire la chiave di accensione per prevenire il pericolo di ottenere l’interpianta richiesto. di infortunio durante la fase del cambio del rapporto Fare riferimento al capitolo “Regolazione interpian- di trasmissione.
  • Página 35 INFORMAZIONI SULL’USO UN41-0504MM Operazioni preliminari Operazioni in fase di trapianto Prima di iniziare la fase di trapianto effettuare le opera- 1) Per evitare sovraccarichi al vomere, l’operatore a bor- zioni elencate. do della trattrice deve abbassare la macchina opera- trice con la trattrice in lento avanzamento. 1) Verificare la corretta distanza dell’interbina (vedere 2) Non effettuare retromarce con la macchina operatri- “Regolazione interbina”...
  • Página 36: Lavoro Notturno O Con Scarsa Visibilità

    INFORMAZIONI SULL’USO Lavoro notturno o con scarsa visibilità Il lavoro notturno o la scarsa visibilità aumenta i rischi disporre un’adeguata illuminazione per operare in sicu- derivanti dall’uso della macchina: in tali condizioni pre- rezza. Trasporto della macchina operatrice Le macchine di dimensione inferiore alla larghezza mas- ATTENZIONE sima consentita dal codice della strada possono essere caricate, accoppiate alla trattrice, su adeguati mezzi di...
  • Página 37: Circolazione Su Strade Pubbliche

    INFORMAZIONI SULL’USO Circolazione su strade pubbliche Nel trasferimento del complesso macchina operatrice- ATTENZIONE trattrice osservare le prescrizioni del codice della strada. È obbligatorio bloccare l’attacco a tre punti con gli appo- È vietato trasportare persone e/o cose sulla macchi- na operatrice. siti puntoni (A) per impedire qualsiasi oscillazione della Prima di mettersi su strade togliere tutti i vassoi dal macchina operatrice rispetto alla trattrice e adeguare la...
  • Página 38: Informazioni Sulla Manutenzione

    INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Raccomandazioni di sicurezza per la manutenzione Gli interventi di manutenzione devono essere ef- manutenzione ordinaria previsti nel manuale istru- fettuati su terreno pianeggiante, compatto, con la zioni. trattrice spenta, il freno di stazionamento tirato, la Per gli interventi straordinari (non compresi in que- chiave di accensione rimossa e adottando tutti gli ac- sto manuale) occorre disporre di un’officina azienda- corgimenti necessari per operare in sicurezza.
  • Página 39: Controllo Pneumatici

    INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Controllo pneumatici Verificare lo stato di usura dei pneumatici e se presenta- pneumatici (vedere tabella “Caratteristiche tecniche”). no lacerazioni o segni d’invecchiamento devono essere Il controllo della pressione deve essere effettuato con la sostituiti. macchina operatrice appoggiata a terra e senza nessun Controllare e se necessario ripristinare la pressione dei peso a bordo (persone o cose).
  • Página 40: Schema Punti Di Lubrificazione

    INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Schema punti di lubrificazione Lubrificare gli organi raffigurati nei tempi e nei modi in- Usare grasso universale per autotrazione di macchinari dicati. agricoli e industriali, idrorepellente con punto di goccia Prima di effettuare la lubrificazione pulire accuratamen- 180°.
  • Página 41: Inconvenienti, Cause, Rimedi

    INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE Inconvenienti, cause, rimedi L’elenco riporta alcuni inconvenienti e i relativi rimedi che possono capitare durante la fase di lavoro. Inconveniente Probabile causa Rimedio Eseguire la regolazione (vedere “Regolazione profondità di trapianto”) La profondità di trapianto non è Regolare il carico dell’unità...
  • Página 42: Raccomandazioni Di Sicurezza Per Le Sostituzioni

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Raccomandazioni di sicurezza per le sostituzioni La sostituzione di componenti usurati o danneggiati le avente le caratteristiche indicate dalla legislazione deve essere effettuata con ricambi originali. vigente in materia (attrezzature adeguate, personale Per gli interventi straordinari (non compresi in que- idoneo, ecc.), altrimenti occorre rivolgersi ad officine sto manuale) occorre disporre di un’officina azienda- autorizzate.
  • Página 43: Sostituzione Catena Ruote Motrici

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione catena ruote motrici UN41-0510MM Per questa operazione procedere come descritto. Montare una nuova catena. Montare il carter (D). Azionare la leva (E) per sollevare la ruota con lo sco- Avvitare i pomelli (C). po di ridurre la tensione della catena. 10) Montare il carter (B).
  • Página 44: Sostituzione Catena Ruota Motrice (Rapid Shift)

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione catena ruota motrice (Rapid Shift) UN41-0511MM Per questa operazione procedere come descritto. 4) Muovere il tenditore (D) e rimuovere la catena (E). 1) Azionare la leva (C) per sollevare la ruota con lo sco- PRUDENZA po di ridurre la tensione della catena. 2) Svitare i dadi (A).
  • Página 45: Sostituzione Del Raschietto Ruote Costipatrici

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Per questa operazione procedere come descritto. 10) Montare la maglia di giunzione (H). Svitare le viti (A). INFORMAZIONE Rimuovere il carter (B). Prestare attenzione a montare la maglia corretta- Allentare le viti (C). mente come indicato in figura. Rimuovere il carter (D).
  • Página 46: Sostituzione Piatto Flessibile

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione piatto flessibile UN41-0514MM Per questa operazione procedere come descritto. 12) Verificare che il piatto flessibile sia centrato (vedere “Regolazione simmetrica del piatto flessibile con il Svitare le viti (A). vomere”). Rimuovere il carter (B). 13) Verificare la posizione del piatto flessibile rispetto al Allentare il dado ad alette (C).
  • Página 47: Sostituzione Vomere

    INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Sostituzione vomere 1) Rimuovere l’anello elastico (A). 2) Svitare il dado ad alette (B). 3) Alzare e tenere alzato il dispositivo di bloccaggio (D). 4) Spingere in avanti il vomere e ruotarlo verso il basso. 5) Sorreggere il vomere e rimuovere la vite (C) e la rondella (E).
  • Página 48 INFORMAZIONI SULLE SOSTITUZIONI Lingua italiana Uso e manutenzione...
  • Página 49 SUMMARY 1 GENERAL INFORMATION ..........................1 2 TECHNICAL INFORMATION ........................3 3 SAFETY INFORMATION ..........................9 4 SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION ......10 5 ADJUSTMENT INFORMATION ......................13 6 INFORMATION FOR USE ........................27 7 MAINTENANCE INFORMATION ......................34 8 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS ................38 ANALYTICAL INDEX Adjusting the automatic safety release function ................
  • Página 50 Information and safety signs .........................6 Lifting the work vehicle..........................11 Lubrication diagram ............................36 Main parts ................................3 Maintenance interval schedule ......................... 34 Manufacturer and machine identification details .................1 Night-time work or poor visibility conditions ..................32 Noise ..................................8 Nuts and bolts tightening torques chart ....................37 Optional accessories ............................8 Overall dimensions ............................4 Packing ................................
  • Página 51: General Information

    GENERAL INFORMATION Aim of the manual This instruction manual is produced by the manufacturer To highlight certain parts of the manual’s contents de- to provide all those who have dealings with the planting emed important for safety or information reasons the machine (which may also be referred to hereinafter as following symbols have been used, whose meanings are the ‘work vehicle’) with all the necessary information and...
  • Página 52: Assistance Request Procedure

    GENERAL INFORMATION Assistance request procedure Whenever making requests for technical assistance con- All requests for technical assistance must be made to the cerning the work vehicle, remember to quote the data manufacturer’s Technical Assistance Service or the au- shown on the data plate and the fault encountered. thorised service centres.
  • Página 53: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION General description This work vehicle is designed and built for planting seed- The seedling falls from the dispenser into the furrows lings of various kinds (e.g. horticultural, floral, tobacco, created by the ploughshares and the packing wheels fill nursery-grown, etc.), rooted in conical or pyramid- back up and compact the soil around the seedling root shaped root balls, including small plants with hardly de-...
  • Página 54: Overall Dimensions

    TECHNICAL INFORMATION Overall dimensions The illustration shows the work vehicles’ overall dimensions. 2000 2400 2000 2400 DUAL 12 COMPACT/2 DUAL 12 COMPACT/4 2500 2400 DUAL 12COMPACT/6 3500 2400 DUAL 12 COMPACT/8 UN41-0474MM Technical characteristics Technical characteristics DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 COMPACT/2...
  • Página 55: Seedling Size

    TECHNICAL INFORMATION Seedling size The table shows the type and size of seedlings that the work vehicle can plant. Seedling size A (cm) min. Standard ploughshare max. A (cm) min. Narrow ploughshare max. min. B (cm) max. min. C (cm) max.
  • Página 56: Information And Safety Signs

    TECHNICAL INFORMATION Guards The illustration shows the safety casings fitted. WARNING The casings (A - B - C - D - M ) are fitted on each planting unit. Never use the machine without the safety guards. The casing (L) is fitted on every work vehicle with rapid The work vehicle is fitted with guards covering the trans- shift wheel.
  • Página 57 TECHNICAL INFORMATION A) Hazard plate: read the use and maintenance manual F) Information plate: lubricate the chain inside the before using the work vehicle. casing to which the plate is affixed. B) Information plate: strap up at the anchor points G) Information plate: this shows the greasing points.
  • Página 58: Optional Accessories

    TECHNICAL INFORMATION Optional accessories The following chart shows the optional accessories available for installation. Manual lift row tracers (max. row spacing: cm 110) Manual lift row tracers (max. row spacing: cm 150) Hydraulic lift row tracers DUAL 12 COMPACT continuous flow watering device positioned between the ploughshares Optional kit for distances on the row 31 - 82 cm cm 10 - 12 plant spacing kit Rapid Shift cm 14 - 50 (driving wheel with quick gear change) - tyre cm 16...
  • Página 59: Safety Information

    SAFETY INFORMATION Read this manual carefully before proceeding with In the event of a failure, do not carry out any repairs any operations concerning use, maintenance or oth- on site unless you are certain that the area you are in er work on the work vehicle.
  • Página 60 SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Safety advice for handling and transportation Perform handling and transportation manoeuvres The staff assigned to handling the load must have the in compliance with the information provided by the required ability and experience and must be skilled manufacturer and stated directly on the machine, on in the use of the lifting means adopted.
  • Página 61: Lifting The Work Vehicle

    SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Lifting the work vehicle Lifting operations must be carried out using suitable means for the load to be lifted, by qualified and author- WARNING ised personnel in order to safeguard their own safety During lifting watch out for the load swinging, as and that of the other people involved in the operations.
  • Página 62: Unpacking And Assembly

    SAFETY INFORMATION CONCERNING HANDLING AND INSTALLATION Unpacking and assembly The assembly of the work vehicle must be carried out event of damage, report the damage to the retailer or at an authorised service centre or at company facilities directly to the manufacturer within 8 days of receiving equipped with appropriate equipment and suitably the machine.
  • Página 63: Safety Advice For The Adjustments

    ADJUSTMENT INFORMATION Safety advice for the adjustments Adjustment work must be carried out with the work moved, and adopting all the necessary safety meas- vehicle on flat, compact ground, with the tractor en- ures required to work safely. gine off, parking brake engaged, and ignition key re- Adjusting the spacing between the packing wheels and the ploughshare The packing wheels (C) are used to ridge and compact the soil around the planted seedlings.
  • Página 64: Adjusting The Packing Wheel Lever Tightness

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the packing wheel lever tightness The lever is used to lock the packing wheels in the re- quired position. Proceed as outlined below. 1) Lower the lever (B). 2) Turn the nut (A) to ensure optimum locking. 3) After adjustment, return the lever (B) to the original position.
  • Página 65: Adjusting The Tilt Of The Packing Wheels

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the tilt of the packing wheels Tilting the packing wheels will increase or decrease the compaction of the soil around the seedlings. To adjust the tilt of the packing wheels proceed as out- lined below. 1) Loosen the nuts (A). 2) Turn the support (B) to change the tilt of the packing wheels.
  • Página 66: Adjusting The Load And Position Of The Float Wheels

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the load and position of the float wheels The float wheels are used to compact the soil in front of the seedling and keep the planting unit level with the ground. To adjust the wheels load proceed as outlined below. 1) Turn the knob (A) clockwise or anticlockwise to in- crease or decrease the load of the wheels (B) on the ground.
  • Página 67: Symmetrical Adjustment Of The Flexible Plate With The Ploughshare

    ADJUSTMENT INFORMATION Symmetrical adjustment of the flexible plate with the ploughshare UN41-0491MM For adjustments, carry out the procedure outlined. 5) Tighten the screws (D). 6) Position the casing (B). 1) Unscrew the screws (A). 7) Tighten the screws (A). 2) Remove the casing (B). 3) Loosen the screws (D).
  • Página 68: Adjusting The Distance Between Dual Rows

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the distance between dual rows - Adjustment of dual rows 25 to 26 and vice versa Proceed as outlined below. 1) Loosen the screws (A). 2) Slide the side frame (B) along the support until the required dual row positioning is obtained. The dual row is shown by the plate (C).
  • Página 69: Changing The Dual Row Spacing Range

    ADJUSTMENT INFORMATION Changing the dual row spacing range 27 - 28 - 29 - 30 25 - 26 UN41-0493MM To change the dual row spacing range from 25 ÷ 26 to 27 ÷ Insert the screw (E). 30 and vice versa, proceed as outlined. Tighten the nut (D).
  • Página 70 ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the centre to centre of dual rows The work unit is supplied with the “center to center of WARNING dual rows” requested at the time of order. Secure the work vehicle in position (lifted off the For centre to centre distances of dual rows which cannot ground) with external means (trestles, etc.).
  • Página 71: Adjusting The Plant Spacing

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the plant spacing The gap between one plant and the next depends on the number of teeth on the pinions installed. A series of pinions may be fitted to ensure the required plant spacing is obtained. Choose the correct gear ratio if the machines feature “Rapid Shift”...
  • Página 72 ADJUSTMENT INFORMATION EQUIPMENT PACKAGE 14 - 50 RAPID SHIFT (LH) Plant spacing distance N. teeth on the pinions inches 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8 14 - 5/8 15 - 3/4 16 - 1/2...
  • Página 73: Adjusting The Dispensing/Ejection Timing

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the dispensing/ejection timing When the plant falls into the ploughshare (A), the ejector Adjust the correct phase between the dispensing unit (B) should be in the rear position and should then start and the ejector according to the different planting pushing the plant to eject it.
  • Página 74: Adjusting The Opening Of The Cup

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the opening of the cup UN41-0496MM Depending on the type of seedlings and on the rotation 2) Once the adjustment is complete, tighten the screws (E). speed, when the seedlings go down the dispenser they 3) Loosen the screws (F) and use the cam (B). may knock the side of the opening of the drop pipe and Rotate the cam in direction (1) to make the cup open fall in way which is not perpendicular.
  • Página 75: Adjusting The Automatic Safety Release Function

    ADJUSTMENT INFORMATION The combined action of the parallelogram (E) and the To invert the position of the adjustment unit, proceed float wheels (F) ensures the ideal weight and that the as outlined. planting unit is properly adapted to the soil type (soft, 1) Unscrew the handwheel (C) until the springs are compact, etc.).
  • Página 76: Adjusting The Tray Loader Shelves

    ADJUSTMENT INFORMATION Adjusting the tray loader shelves The shelves can be adjusted heightwise, they can be WARNING moved either farther apart or closer together, and the tilt angle can also be altered. Before unscrewing the bolts, prop up the shelves Adjust the shelves according to the size of seedlings, po- to prevent any sudden movements causing an acci- sitioning them so that the operator is as comfortable as...
  • Página 77: Safety Advice Concerning Use

    INFORMATION FOR USE Safety advice concerning use This ensures the machine can only be used by fit and Do not exceed the permitted gradients established healthy personnel, who are suitably trained and au- for the tractor with the equipment mounted on it thorised, and hold the appropriate category driving (see tractor user manual).
  • Página 78: Hitching And Unhitching The Work Vehicle To And From The Tractor

    INFORMATION FOR USE Hitching and unhitching the work vehicle to and from the tractor WARNING WARNING The work vehicle must only ever be coupled to a Hitching the work vehicle up to the tractor is one of tractor with an appropriate power rating which is the riskiest moments as it could required the involve- equipped with a lift that complies with the regula- ment of several people at once, carrying out synchro-...
  • Página 79: Seat Positioning

    INFORMATION FOR USE Seat positioning Proceed as outlined below. A) Lever: this is used to adjust the seat lengthways. Release the lever and then move the seat forwards or backwards. Secure the seat in the right position using the lever. B) Lever: this is used to adjust the seat tilt.
  • Página 80: Changing The Transmission Ratio (Rapid Shift)

    INFORMATION FOR USE Changing the transmission ratio (Rapid Shift) WARNING WARNING Switch off the tractor engine, remove the ignition The aim of the change of the transmission ratio is to key, and store in a safe place to prevent an accident obtain the required plant spacing.
  • Página 81 INFORMATION FOR USE UN41-0504MM Preliminary operations Planting operations 1) To prevent overloads on the ploughshare, the tractor Before starting the planting, the following operations driver must lower the work vehicle with the tractor must be carried out. moving forwards at low speed. 1) Check that the distance center to center of dual rows 2) Do not reverse the tractor with the work vehicle on is correct (see “Adjusting the centre to centre of dual...
  • Página 82: Night-Time Work Or Poor Visibility Conditions

    INFORMATION FOR USE Night-time work or poor visibility conditions Working at night or in poor visibility conditions increases proper lighting must be provided to ensure safe work. the risks arising from machine use; in these conditions, Transporting the work vehicle Units which are narrower than the maximum width al- WARNING lowed by the Highway Code can be loaded , coupled to...
  • Página 83: Transit On Public Roads

    INFORMATION FOR USE Transit on public roads When transporting the work vehicle/tractor assembly, WARNING the regulations of the highway code must always be complied with. It is prohibited to carry people and/or things on the work vehicle. Obligatorily, the three-point hitch must be secured with Before any on-the-road driving remove all the trays the relative bars (A) to prevent the work vehicle swing- from the tray holder and clean the working parts and...
  • Página 84: Maintenance Information

    MAINTENANCE INFORMATION Safety advice for maintenance Maintenance work must be carried out with the work maintenance envisaged in the instruction manual. vehicle on flat, compact ground, with the tractor en- Special maintenance operations (non included in gine off, parking brake engaged, and ignition key re- this handbook) require a specialised workshop on moved, and adopting all the necessary safety meas- the premises which meets the requirements speci-...
  • Página 85: Cleaning The Work Vehicle

    MAINTENANCE INFORMATION Tyre check Check the tyres for wear and if they feature tears or signs The pressure must be checked with the work vehicle of ageing, they must be replaced. resting entirely on the ground and with nothing and no- Check and if necessary restore the tyre pressure (see the body on the vehicle.
  • Página 86: Lubrication Diagram

    MAINTENANCE INFORMATION Lubrication diagram Lubricate the parts shown at the times and in the ways Use universal grease for traction in farming and industri- specified. al machinery, which is water-repellent with a 180° drop Before lubricating, clean the components concerned point.
  • Página 87: Nuts And Bolts Tightening Torques Chart

    MAINTENANCE INFORMATION Troubleshooting The following list contains a number of common problems that may arise during work, together with the ways to solve them. Problem Likely cause Solution Make the relative adjustment (see “Adjusting the planting depth”) Incorrect planting depth Adjust the planting unit load (see The seedling planted is too close to “Adjusting the planting unit load”)
  • Página 88: Replace The Driving Wheel Pinion

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Safety advice in case of replacements When replacing worn or damaged parts, original the premises which meets the requirements speci- spares must always be used. fied by the relative laws in force (appropriate equip- Special maintenance operations (non included in ment suitably trained staff etc.);...
  • Página 89: Replacing The Driving Wheels Chain

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the driving wheels chain UN41-0510MM For this operation, proceed as outlined below. Fit a new chain. Fit the casing (D). Move the lever (E) to lift the wheel in order to slack- Tighten the knobs (C). en off the chain.
  • Página 90: Replacing The Driving Wheel Chain (Rapid Shift)

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the driving wheel chain (Rapid Shift) UN41-0511MM For this operation, proceed as outlined below. 4) Move the tensioner (D) and remove the chain (E). 1) Move the lever (C) to lift the wheel in order to slacken CAUTION off the chain.
  • Página 91: Replacing The Packing Wheel Scraper

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS For this operation, proceed as outlined below. 10) Fit the joining link (H). Unscrew the screws (A). NOTICE Remove the casing (B). Take special care to fit the link correctly as shown in Loosen the screws (C). the figure.
  • Página 92: Replacing The Flexible Plate

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the flexible plate UN41-0514MM For this operation, proceed as outlined below. 12) Make sure the flexible plate is centred (see “Sym- metrical adjustment of the flexible plate with the Unscrew the screws (A). ploughshare”). Remove the casing (B). 13) Check the position of the flexible plate with respect Loosen the wing nut (C).
  • Página 93: Replacing The Ploughshare

    INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS Replacing the ploughshare 1) Remove the circlip (A). 2) Unscrew the wing nut (B). 3) Lift and hold the clamping device (D). 4) Push the share forwards and turn it so it is facing downwards. 5) Hold the ploughshare and remove the screw (C) and washer (E).
  • Página 94 INFORMATION CONCERNING REPLACEMENTS English language Use and maintenance...
  • Página 95 SOMMAIRE 1 INFORMATIONS GENERALES........................1 2 INFORMATIONS TECHNIQUES ........................3 3 INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE ...................9 4 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION ......10 5 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES ................13 6 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION................27 7 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ................. 34 8 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS .............
  • Página 96 Objectif du manuel ............................1 Pentes admises ..............................5 Période d’inactivité prolongée de la machine opératrice ............... 33 Principaux éléments ............................3 Problèmes, causes, solutions........................37 Protections ................................6 Recommandations concernant la sécurité durant l’utilisation ............27 Recommandations de sécurité concernant les remplacements ........... 38 Recommandations de sécurité...
  • Página 97: Informations Generales

    INFORMATIONS GENERALES Objectif du manuel Le manuel a été réalisé par le constructeur pour fournir Pour mettre en évidence certaines parties du texte, im- les informations nécessaires et les critères à suivre à tous portantes pour la sécurité ou pour indiquer des infor- ceux qui interagisssent avec la repiqueuse, également mations importantes, on a adopté...
  • Página 98: Exclusion De Responsabilité

    INFORMATIONS GENERALES Modalités à suivre pour les demandes d’assistance Les demandes d’assistance technique devront être adres- Pour toute demande d’assistance technique concernant sées au Service d’Assistance Technique du constructeur la machine opératrice, indiquer les données figurant sur ou aux centres d’assistance autorisés. la plaque d’identification et le défaut relevé.
  • Página 99: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES Description générale La machine opératrice a été conçue et construite pour la tracteur. mise en terre de plants (par exemple des plants de légu- Les plants tombent par gravité du distributeur dans les mes, de fleurs, de tabac, élevés dans une pépinière, etc.), sillons créés par les socs et les roues de compactage but- enracinés en motte de tourbe conique ou pyramidale tent et pressent le terrain sur la motte du plant.
  • Página 100: Dimensions D'eNcombrement

    INFORMATIONS TECHNIQUES Dimensions d’encombrement L’illustration représente les dimensions d’encombrement des machines opératrices. 2000 2400 2000 2400 DUAL 12 COMPACT/2 DUAL 12 COMPACT/4 2500 2400 DUAL 12COMPACT/6 3500 2400 DUAL 12 COMPACT/8 UN41-0474MM Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 COMPACT/2...
  • Página 101: Dimension Du Plant

    INFORMATIONS TECHNIQUES Dimension du plant Le tableau indique le type et la dimension de plants que la machine opératrice est en mesure de repiquer. Dimension du plant A (cm) min. Soc standard max. A (cm) min. Soc étroit max. min. B (cm) max.
  • Página 102: Signaux De Sécurité Et D'iNformation

    INFORMATIONS TECHNIQUES Protections contact involontaire avec les éléments en mouvement. ATTENTION L’illustration représente les carters de protection installés. Les carters (A -B - C - D - M) sont installés sur chaque Ne pas utiliser la machine sans les carters de protec- unité...
  • Página 103: Plaque Distance Entre Les Plants (Standard): Ap

    INFORMATIONS TECHNIQUES A) Plaque de danger: lire le manuel d’utilisation et F) Plaque d’information: lubrifier la chaîne à l’intérieur d’entretien avant d’utiliser la machine opératrice. du carter sur lequel est appliquée la plaque. B) Plaque d’information: élinguer aux points indiqués G) Plaque d’information: indique les points de grais- pour soulever la machine opératrice.
  • Página 104: Accessoires En Option

    INFORMATIONS TECHNIQUES Accessoires en option Le tableau indique les accessoires en option à installer. Traceurs de rangées à soulèvement manuel (distance max. entre les rangées cm 110) Traceurs de rangées à soulèvement manuel (distance max. entre les rangées cm 150) Traceurs de rangées à...
  • Página 105 INFORMATIONS CONCERNANT LA SECURITE Lire attentivement ce manuel avant de procéder aux En cas de panne, éviter les interventions de répara- opérations d’utilisation, d’entretien ou à d’autres in- tion sur place si l’on n’est pas certain d’opérer dans terventions sur la machine opératrice. un milieu adéquat et si l’on ne dispose pas d’un équipement adéquat;...
  • Página 106 INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Recommandations relatives à la sécurité pour la manutention et le transport Exécuter la manutention et le transport en suivant Le personnel préposé à la manutention de la charge les informations fournies par le constructeur, appli- doit posséder capacité...
  • Página 107: Levage De La Machine Opératrice

    INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Levage de la machine opératrice Les opérations de levage doivent être effectuées avec des moyens indiqués pour la charge à soulever et par ATTENTION du personnel qualifié et autorisé pour sauvegarder leur Durant la phase de levage, faire attention aux oscilla- sécurité...
  • Página 108: Déballage Et Montage

    INFORMATIONS CONCERNANT LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Déballage et montage Le montage de la machine opératrice doit être réalisé directement au constructeur les dommages subis dans dans les centres d’assistance autorisés ou les ateliers un délai de 8 jours à compter de la réception de la ma- d’entreprise munis d’un équipement adéquat et d’un chine.
  • Página 109 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Recommandations de sécurité pour les réglages Les interventions de réglage doivent être effectuées de contact retirée du tableau de bord; prendre tou- sur un terrain plat et compact; le moteur du tracteur tes les mesures nécessaires pour opérer en toute sé- doit être coupé, le frein de stationnement tiré, la clé...
  • Página 110 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage du serrage du levier des roues de compactage Le levier sert à bloquer les roues de compactage dans la position choisie. Suivre les instructions fournies. 1) Abaisser le levier (B). 2) Agir sur l’écrou (A) pour obtenir le blocage optimal. 3) Après le réglage, placer le levier (B) dans sa position initiale.
  • Página 111 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de l’inclinaison des roues de compactage L’inclinaison des roues de compactage sert à augmen- ter ou à réduire le compactage du terrain autour des plants. Suivre les indications fournies ci-après en ce qui concer- ne le réglage de l’inclinaison des roues de compactage. 1) Desserrer les écrous (A).
  • Página 112 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la charge et de la position des roues de flottaison Les roues de flottaison servent à compacter le terrain de- vant le plant et à maintenir l’unité de repiquage à niveau sur le terrain. Suivre les indications fournies en ce qui concerne le ré- glage de la charge des roues.
  • Página 113 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage symétrique du disque flexible par rapport au soc UN41-0491MM Effectuer les opérations décrites pour procéder au ré- 5) Serrer les vis (D). glage. 6) Positionner le carter (B). 7) Serrer les vis (A). 1) Dévisser les vis (A). 2) Enlever le carter (B).
  • Página 114: Réglage De La Distance Entre Les Rangs Accouplés

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la distance entre les rangs accouplés - Réglage de la distance entre les rangs accouplés de 25 à 26 et vice versa Suivre les instructions fournies. 1) Desserrer les vis (A). 2) Faire coulisser le châssis latéral (B) sur le support pour obtenir la distance souhaitée entre les rangs ac- couplés.
  • Página 115 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Modification de l’intervalle de la distance entre les centres des rangs accouplés 27 - 28 - 29 - 30 25 - 26 UN41-0493MM Pour modifier l’intervalle de la distance entre les centres Positionner le tirant (F) d’après la figure (2) pour des rangs accouplés de 25 ÷...
  • Página 116 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la distance entre les centres des rangs accouplés La machine est livrée avec la “distance entre centres des ATTENTION rangs accouplés” demandée à la commande. Bloquer la machine soulevée au-dessus du sol, avec Pour les distances entre les centres des rangs accouplés des moyens externes (trépieds, etc.).
  • Página 117: Réglage De La Distance Entre Les Plants

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la distance entre les plants La distance entre deux plants est déterminée par le nom- bre de dents des pignons installés. On peut monter différentes séries de pignons pour obte- nir la distance nécessaire entre les plants. Choisir le rapport de transmission correct si les machines sont équipées de la boîte de vitesses “Rapid Shift”.
  • Página 118 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES EQUIPEMENT 14 - 50 RAPID SHIFT (G) Distance entre les plants N° dents des pignons inches z 1 z 2 z 3 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8...
  • Página 119 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la phase distributeur-éjecteur Quand le plant tombe dans le soc (A), l’éjecteur (B) doit Régler la phase entre le distributeur et l’éjecteur en fonc- se trouver en arrière pour commencer la poussée d’éjec- tion des différentes vitesses de repiquage. tion.
  • Página 120 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage de la phase d’ouverture du godet UN41-0496MM Suivant le type de plants et de la vitesse de rotation, il - Tourner la came dans le sens (2) pour retarder l’ouver- peut arriver que les plants, en descendant du distribu- ture du pot dans le tube de chute(C).
  • Página 121 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES L’action combinée entre le parallélogramme (E) et les Alternativement, tourner le volant (C) en sens horaire et roues de flottaison (F) permet d’exercer le meilleur poids inverse horaire et visser ou dévisser l’écrou (D) pour exer- et l’adaptation correcte de l’unité...
  • Página 122 INFORMATIONS CONCERNANT LES REGLAGES Réglage des étagères du magasin à plateaux Les étagères peuvent être déplacées en hauteur, espa- ATTENTION cées ou rapprochées et on peut régler leur inclinaison. Régler les niveaux par rapport à la dimension des plants Avant de dévisser les boulons, soutenir correctement et dans une position assurant à...
  • Página 123: Informations Concernant L'UTilisation

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Recommandations concernant la sécurité durant l’utilisation Ne confier l’utilisation de la machine qu’à du person- Ne pas dépasser les pentes maximales admises pour nel autorisé, en bonne santé, dûment formé et muni le tracteur lorsque l’équipement est appliqué (voir du permis de conduire pour les tracteurs.
  • Página 124 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Attelage et dételage de la machine opératrice du tracteur ATTENTION ATTENTION Le raccordement de la machine opératrice au tracteur N’atteler la machine opératrice qu’à une tracteur est l’un des moments les plus dangereux car il pour- d’une puissance adéquate et équipé d’un dispositif rait exiger l’intervention simultanée de plusieurs per- de levage conforme aux normes en vigueur respec- sonnes accomplisant des manœuvres synchronisées...
  • Página 125: Réglage Du Siège

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Réglage du siège Suivre les instructions fournies. A) Levier: il sert à régler le siège dans le sens longitudi- nal. Débloquer le levier, déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Bloquer le siège dans la position appropriée avec le levier.
  • Página 126: Changement De Rapport De Transmission (Rapid Shift)

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Changement de rapport de transmission (Rapid Shift) ATTENTION ATTENTION Couper le moteur du tracteur, extraire et conserver la Le changement de rapport de transmission a pour clé de contact pour prévenir tout danger d’accident but la réalisation du repiquage souhaité. au cours de la phase du changement de rapport de Voir le chapitre “Réglage de la distance entre les transmission.
  • Página 127 INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION UN41-0504MM Opérations préliminaires Opérations à effectuer en phase de repiquage 1) Pour éviter les surcharges sur le soc, l’opérateur à Avant de commencer la phase de repiquage, effectuer bord du tracteur doit abaisser la machine opératrice les opérations énumérées. pendant l’avance lente du tracteur.
  • Página 128: Transport De La Machine Opératrice

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Travail nocturne ou en présence d’une faible visibilité Le travail nocturne ou la faible visibilité augmente les telles conditions, disposer un éclairage adéquat pour risques dérivant de l’utilisation de la machine: dans de opérer en toute sécurité. Transport de la machine opératrice Les machines ayant une dimension inférieure à...
  • Página 129: Circulation Sur La Voie Publique

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION Circulation sur la voie publique Durant le transfert du groupe machine opératrice-trac- ATTENTION teur, observer les prescriptions du code de la route. Il est obligatoire de boquer l’attelage à trois points avec Il est interdit de transporter des personnes et/ou des choses sur la machine opératrice.
  • Página 130: Nettoyage Du Soc Ouvre-Sillons

    INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Recommandations de sécurité pour l’entretien Les interventions d’entretien doivent être effectuées tretien ordinaire prévues dans le manuel d’instruc- sur un terrain plat et compact; le moteur du tracteur tions. doit être coupé, le frein de stationnement tiré, la clé Pour les interventions extraordinaires (ne figurant de contact retirée du tableau de bord;...
  • Página 131: Contrôle Des Pneus

    INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Contrôle des pneus Vérifier l’état d’usure des pneus et la présence de déchi- tableau “Caractéristiques techniques”). rures ou de signes de vieillissement; le cas échéant, les Le contrôle de la pression doit être effectué lorsque la remplacer. machine est posée au sol et sans aucun poids à...
  • Página 132 INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Schéma des points de lubrification Lubrifier les organes illustrés en respectant les délais et Utiliser une graisse universelle pour moteurs de machi- les modalités indiqués. nes agricoles et industrielles, hydrofuge avec un point Avant d’effectuer le graissage, nettoyer minutieusement de goutte à...
  • Página 133: Problèmes, Causes, Solutions

    INFORMATIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN Problèmes, causes, solutions La liste indique quelques problèmes et les solutions correspondantes pouvant se présenter durant la phase de tra- vail. Problème Cause probable Solution Procéder au réglage (voir “Réglage de la profondeur de repiquage”) La profondeur de repiquage est Régler la charge de l’unité...
  • Página 134: Recommandations De Sécurité Concernant Les Remplacements

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Recommandations de sécurité concernant les remplacements Le remplacement des composants usés ou endom- ploitation ayant les caractéristiques indiquées par magés doit être effectué avec des pièces de rechange la législation en vigueur en la matière (équipement originales.
  • Página 135: Remplacement De La Chaîne Des Roues Motrices

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement de la chaîne des roues motrices UN41-0510MM Pour cette opération, suivre la description. Monter une nouvelle chaîne. Monter le carter (D). Actionner le levier (E) pour soulever la roue afin de Serrer les boutons (C). réduire la tension de la chaîne.
  • Página 136 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement de la chaîne de la roue motrice (Rapid Shift) UN41-0511MM Pour cette opération, suivre la description. 4) Déplacer le galopin (D) et enlever la chaîne (E). 1) Actionner le levier (C) pour soulever la roue afin de PRUDENCE réduire la tension de la chaîne.
  • Página 137: Remplacement Du Racloir Des Roues Tasseuses

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Pour cette opération, suivre la description. 10) Monter le maillon de jonction (H). Dévisser les vis (A). INFORMATION Enlever le carter (B). Faire très attention à monter le maillon correctement Desserrer les vis (C). d’après la figure. Enlever le carter (D).
  • Página 138: Remplacement Du Disque Flexible

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement du disque flexible UN41-0514MM Pour cette opération, suivre la description. glage symétrique du disque flexible par rapport au soc”). Dévisser les vis (A). 13) Vérifier la position du disque flexible par rapport au Enlever le carter (B). soc (voir “Réglage de la position du disque flexible Desserrer l’écrou papillon (C).
  • Página 139: Remplacement Du Soc

    INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Remplacement du soc 1) Enlever l’anneau élastique (A). 2) Desserrer l’écrou papillon (B). 3) Soulever le dispositif de blocage (D) et le maintenir dans cette position. 4) Pousser le soc vers l’avant et le tour- ner vers le bas. 5) Soutenir le soc et démonter la vis (C) et la rondelle (E).
  • Página 140 INFORMATIONS CONCERNANT LES REMPLACEMENTS Langue française Utilisation et entretien...
  • Página 141 INHALTSANGABE 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ......................1 2 TECHNISCHE INFORMATIONEN ......................3 3 INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT ......................9 4 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION ..........10 5 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN .................. 13 6 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG ....................27 7 INFORMATIONEN ZUR WARTUNG...................... 34 8 INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN..................
  • Página 142 Geräusch ................................8 Glossar ...................................2 Haftungsausschluss ............................2 Hauptelemente ..............................3 Heben der Arbeitsmaschine ........................11 Inhaltsangabe ..............................III Konformitätserklärung ............................5 Kontrolle der Reifen ............................35 Längere Nichtbenutzung der Arbeitsmaschine .................. 33 Plan der Schmierungspunkte ........................36 Plant Control Einstellung ..........................15 Positionieren des Sitzes ..........................29 Reinigung der Arbeitsmaschine .......................
  • Página 143: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Zweck des Handbuches Das vorliegenden Handbuch wurde vom Hersteller Zur Hervorhebung von Teilen des Textes, die für die Si- verfasst, um die erforderlichen Informationen und die cherheit relevant sind oder die wichtige Informationen anzuwendenden Kriterien zu liefern, die alle befolgen enthalten, wurden einige Symbole angewendet, deren müssen, die mit der Umpflanzmaschine umgehen, die Bedeutung im Folgenden beschrieben wird.
  • Página 144: Anforderung Von Kundendiensteingriffen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Anforderung von Kundendiensteingriffen Die Anforderungen von Kundendiensteingriffen müssen Bei allen Kundendienstanforderungen für die Arbeits- an den technischen Kundendienst des Herstellers oder maschine müssen die auf dem Typenschild angegebe- an Vertragswerkstätten gerichtet werden. nen Daten sowie die aufgetretene Funktionsstörung an- gegeben werden.
  • Página 145: Allgemeine Beschreibung

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Allgemeine Beschreibung Die Arbeitsmaschine wurde für das Umpflanzen von von der Fahrt des Schleppers. Pflanzen (zum Beispiel kleinen Gemüsepflanzen, Blu- Die Pflanzen fallen aus dem Verteiler in die von den men, Tabakpflanzen, in Gewächshäusern vorgezogenen Pflugscharen geschaffenen Furchen und die Stampfrä- Pflanzen usw.) entwickelt und konstruiert, die in Torf mit der verfüllen und drücken das Erdreich um die Scholle konischer oder zylindrischer Form wurzeln, auch mit...
  • Página 146: Technische Daten

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Abmessungen Die Abbildung gibt die Abmessungen der Arbeitsmaschine wieder. 2000 2400 2000 2400 DUAL 12 COMPACT/2 DUAL 12 COMPACT/4 2500 2400 DUAL 12COMPACT/6 3500 2400 DUAL 12 COMPACT/8 UN41-0474MM Technische Daten Technische Daten DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 COMPACT/2 COMPACT/4...
  • Página 147: Abmessungen Der Pflanze

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Abmessungen der Pflanze Die Tabelle gibt die Art und die Größe der Pflanzen an, die mit der Arbeitsmaschine eingesetzt werden können. Abmessungen der Pflanze A (cm) min. Standard-Pflugschar max. A (cm) min. Schmale Pflugschar max. min. B (cm) max.
  • Página 148: Warn- Und Hinweisschilder

    TECHNISCHE INFORMATIONEN Schutzvorrichtungen meiden. ACHTUNG Die Abbildung zeigt die installierten Schutzabdeckun- gen. Benutzen Sie die Maschine nie ohne Schutzvorrich- Die Verkleidungen (A - B - C - D - M) sind an jeder Pflan- tungen. zeinheit installiert. Die Arbeitsmaschine weist Schutzvorrichtungen für die Die Schutzabdeckung (L) ist an jeder einzelnen Arbeit- Antriebsorgane auf, um Unfälle durch den unbeabsich- seinheit mit Schaltung Rapid Shift montiert.
  • Página 149 TECHNISCHE INFORMATIONEN A) Gefahrenschild: Bitte lesen Sie das Handbuch zur F) Informationsschild: die Kette im Inneren der Benutzung und Wartung vor der Benutzung der Ar- Schutzverkleidung schmieren, auf der das Schild an- beitsmaschine. gebracht ist. B) Informationsschild: Schlagen Sie die Arbeitsmaschi- G) Hinweisschild: gibt die Schmierstellen an.
  • Página 150 TECHNISCHE INFORMATIONEN Sonderzubehör Die Tabelle gibt die installierbaren Zubehörvorrichtungen an. Reihenzieher mit manueller Anhebung (max. Reihenabstand cm 110) Reihenzieher mit manueller Anhebung (max. Reihenabstand cm 150) Reihenzieher mit hydraulischer Anhebung Vorrichtungen zum Bewässern in der Pflugschar mit gleichmäßiger Verteilung DUAL 12 COMPACT Zusatzkit für Abstände in der Reihe cm 31 - 82 Kit Pflanzenabstand cm 10 - 12 Rapid Shift cm 14 - 50 (Antriebsrad mit schneller Schaltung) - Reifen cm 16...
  • Página 151: Informationen Zur Sicherheit

    INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT Bitte lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerk- Vermeiden Sie bei Funktionsstörungen Reparatu- sam vor sämtlichen Eingriffen zur Benutzung und reingriffe vor Ort, falls die Arbeitsumgebung nicht Wartung oder sonstigen Eingriffen an der Arbeits- sicher ist und falls keine geeigneten Werkzeuge ver- maschine.
  • Página 152 INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Sicherheitsempfehlungen für die Bewegung und den Transport Befolgen Sie bei der Bewegung und beim Transport Das Personal für die Bewegung der Last muss über die Informationen des Herstellers, die direkt auf Erfahrungen im Umfang mit der eingesetzten Hebe- der Maschine, auf der Verpackung sowie in der Ge- vorrichtung verfügen.
  • Página 153: Heben Der Arbeitsmaschine

    INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Heben der Arbeitsmaschine Die Hubvorgänge müssen mit für die zu hebende Last geeigneten Mitteln und durch zugelassenes Fachperso- ACHTUNG nal ausgeführt werden, um die eigene Sicherheit und Achten Sie beim Heben auf die Schwingungen der die der bei den Arbeiten einbezogenen Personen zu ga- Last, da die Aufnahmestelle niemals genau dem rantieren.
  • Página 154: Auspacken Und Montage

    INFORMATIONEN ZUR BEWEGUNG UND ZUR INSTALLATION Auspacken und Montage Die Montage der Arbeitsmaschine muss bei den zuge- benachrichtigen Sie bei Schäden innerhalb von 8 Tagen lassenen Kundendienststellen oder Vertragswerkstätten vom Erhalt der Maschine den Händler oder direkt den erfolgen, die über eine geeignete Ausrüstung sowie Herstellern.
  • Página 155: Sicherheitsempfehlungen Für Die Einstellungen

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Sicherheitsempfehlungen für die Einstellungen Die Einstelleingriffe müssen auf ebenem und kom- Zündschlüssel ausgeführt werden; dabei müssen paktem Untergrund mit abgeschaltetem Schlepper, sämtliche Maßnahme angewendet werden, die zur angezogener Feststellbremse und abgezogenem Gewährleistung der Sicherheit erforderlich sind. Einstellung des Abstands der Verdichtungsräder zur Pflugschar Die Verdichtungsräder (C) dienen zum Umwälzen und Verdichten des Erdreiches um die umgepflanzten Pflan-...
  • Página 156: Einstellen Der Verriegelung Des Hebels Der Stampfräder

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen der Verriegelung des Hebels der Stampfräder Der Hebel dient dazu, die Stampfräder in der gewünsch- ten Position zu blockieren. Gehen Sie wie beschrieben vor. 1) Senken Sie den Hebel (B). 2) Betätigen Sie die Mutter (A) bis zur Erzielung der op- timalen Blockierung.
  • Página 157: Einstellung Der Neigung Der Stampfräder

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der Neigung der Stampfräder Die Neigung der Stampfräder dient dazu, die Verdich- tung des Bodens um die Pflanzen zu erhöhen oder zu verringern. Gehen Sie zum Einstellen der Neigung der Stampfräder wie beschrieben vor. 1) Lösen Sie die Muttern (A). 2) Drehen Sie die Halterung (B), um die Neigung der Stampfräder zu ändern.
  • Página 158: Einstellen Der Last Und Der Position Der Schwimmräder

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen der Last und der Position der Schwimmräder Die Schwimmräder dienen dazu, den Boden vor der Pflanze zu verdichten und die Pflanzeinheit zum Boden nivelliert zu halten. Gehen Sie zum Einstellen der Räderlast wie beschrieben vor. 1) Drehen Sie den Kugelgriff (A) im und entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Räderlast (B) auf dem Boden zu erhöhen oder zu verringern.
  • Página 159: Symmetrische Einstellung Der Flexiblen Platte Mit Der Pflugschar

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Symmetrische Einstellung der flexiblen Platte mit der Pflugschar UN41-0491MM Zur Einstellung die beschriebenen Arbeitsgänge ausführen. 5) Ziehen Sie die Schrauben (D) an. 6) Positionieren Sie die Schutzverkleidung (B). 1) Lösen Sie die Schrauben (A). 7) Ziehen Sie die Schrauben (A) an. 2) Entfernen Sie die Schutzverkleidung (B).
  • Página 160: Einstellen Des Reihenabstandes

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen des Reihenabstandes - Einstellung des Pflanzabstands von 25 zu 26 und umge- kehrt Gehen Sie wie beschrieben vor. 1) Lösen Sie die Schrauben (A). 2) Lassen Sie den seitlichen Rahmen (B) auf der Halte- rung gleiten, bis der gewünschte Reihenabstand er- zielt wird.
  • Página 161: Wechsel Des Bereichs Des Abstands Zwischen Den Doppelreihen

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Wechsel des Bereichs des Abstands zwischen den Doppelreihen 27 - 28 - 29 - 30 25 - 26 UN41-0493MM Gehen Sie, um den Abstand zwischen den Doppelreihen Abbildung (2) angegeben, um den Bereich des Ab- von 25 ÷ 26 auf den Bereich 27 ÷ 30 und umgekehrt zu standes der Doppelreihen 27 ÷...
  • Página 162: Einstellen Des Abstandes Zwischen Doppelreihen

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen des Abstandes zwischen Doppelreihen Die Arbeitsmaschine wird mit dem bei Bestellung ange- ACHTUNG gebenen ”Abstand zwischen Doppelreihen” geliefert. Blockieren Sie die vom Boden gehobene Arbeitsma- Wenden Sie sich bei Abständen zwischen Doppelreihen, schine mit externen Vorrichtungen (Böcken usw.). die nicht durch ein einfaches Einstellen der Pflanzeinhei- Begeben Sie sich nie unter die Maschine, wenn sie ten eingerichtet werden können, an die Vertragswerk-...
  • Página 163: Einstellung Des Pflanzenabstands

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung des Pflanzenabstands Der Abstand zwischen einer Pflanze und der folgenden wird durch die Anzahl der Zähne der installierten Ritzel bestimmt. Es können verschiedene Ritzelserien montiert werden, um den gewünschten Pflanzenabstand zu erzielen. Wählen Sie das richtige Übertragungsverhältnis, wenn die Arbeitsmaschinen mit der Schaltung “Rapid Shift”...
  • Página 164 INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN AUSSTATTUNG 14 - 50 RAPID SHIFT (LINKS) Pflanzenabstand Zahnzahl Ritzel inches 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8 14 - 5/8 15 - 3/4 16 - 1/2 17 - 3/4...
  • Página 165: Einstellung Der Phase Verteiler/Auswerfer

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der Phase Verteiler/Auswerfer Wenn die Pflanze in die Pflugschar (A) fällt, muss sich der Regeln Sie die richtige Phase zwischen Verteiler und Auswerfer (B) in eingefahrener Position befinden, um Auswerfer entsprechend der unterschiedlichen Pflanz- den Auswurfschub zu beginnen. geschwindigkeiten.
  • Página 166: Einstellen Der Öffnungsphase Des Bechers

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellen der Öffnungsphase des Bechers UN41-0496MM Je nach der Pflanzenart und der Rotationsgeschwindig- - Drehen Sie den Nocken in Richtung (2), um den Be- keit kann es geschehen, dass die Pflanzen, wenn sie aus cher im Fallrohr (C) später zu öffnen. dem Verteiler fallen, seitlich gegen die Öffnung des Fall- 2) Ziehen Sie die Schrauben (E) nach Vornahme der Ein- rohres stoßen, was zu einem nicht rechtwinkligen Fallen...
  • Página 167: Einstellung Der Automatischen Sicherheitsentkupplung

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Die kombinierte Wirkung zwischen dem Parallelogramm (D) an oder ab, um das ideale Gewicht auf die Stampfrä- (E) und den Schwimmrädern (F) ermöglicht es, das güns- der auszuüben. tigste Gewicht auszuüben und die Pflanzeinheit der Bo- Gehen Sie zum Wechsel der Einstellvorrichtung wie be- denart (weich, dicht, usw.) richtig anzupassen.
  • Página 168: Einstellung Der Fächer Des Tablettmagazins

    INFORMATIONEN ZU DEN EINSTELLUNGEN Einstellung der Fächer des Tablettmagazins Die Fächer können in der Höhe verschoben, bzw. mit unterschiedlichen Neigungen voneinander distanziert ACHTUNG oder aneinander angenähert werden. Stützen Sie die Fächer vor dem Lösen der Schrauben Regeln Sie die Ablagen entsprechend der Größe der ausreichend ab, um plötzliche Bewegungen zu ver- Pflanzen und in einer Position, dass der Bediener eine meiden, die zu Unfällen führen könnten.
  • Página 169 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Sicherheitsempfehlungen für den Gebrauch Gestatten Sie die Benutzung der Maschine aus- zu verringern. schließlich dazu befugtem Personal mit gutem Ge- Überschreiten Sie nicht das max. zulässige Gefälle sundheitszustand, angemessener Ausbildung sowie des Schleppers mit angebrachter Ausrüstung (siehe Führerschein für den Schlepper.
  • Página 170: Anbringen Und Ablösen Der Arbeitsmaschine Am Schlepper

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Anbringen und Ablösen der Arbeitsmaschine am Schlepper ACHTUNG ACHTUNG Das Anbringen der Arbeitsmaschine am Schlepper Schließen Sie die Arbeitsmaschine nur an einen ist einer der gefährlichsten Momente, da gleichzeitig Schlepper mit ausreichender Leistung sowie mit mehrere Personen mit synchronisierten Manövern Kraftheber an, der den geltenden Bestimmungen des Fahrers des Schleppers und der Bediener am Bo- entspricht;...
  • Página 171: Positionieren Des Sitzes

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Positionieren des Sitzes Gehen Sie wie beschrieben vor. A) Hebel: dient zum Einstellen des Sitzes in Längsrich- tung. Entriegeln Sie den Hebel und verschieben Sie den Sitz nach vorn bzw. hinten. Arretieren Sie den Sitz mit dem Hebel in der richtigen Position.
  • Página 172: Übertragungsverhältnis Der Schaltung (Rapid Shift)

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Übertragungsverhältnis der Schaltung (Rapid Shift) ACHTUNG ACHTUNG Schalten Sie den Motor der Zugmaschine aus, ziehen Der Wechsel des Übertragungsverhältnisses hat den Sie den Zündschlüssel ab und verwahren Sie ihn, um Zweck, den gewünschten Pflanzabstand zu erzielen. der Unfallgefahr während des Wechsels des Übertra- Nehmen Sie auf das Kapitel “Einstellung des Pflan- gungsverhältnisses vorzubeugen.
  • Página 173 INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG UN41-0504MM Vorbereitende Arbeiten Arbeiten während des Umpflanzens Führen Sie vor Beginn der Umpflanzphase die folgenden 1) Zur Vermeidung einer Überlastung der Pflugschar Arbeiten aus. muss der Bediener an Bord des Schleppers die Ar- beitsmaschine bei langsamer Fahrt absenken. 1) Prüfen Sie den richtigen Abstand zwischen Doppel- 2) Fahren Sie nicht rückwärts, wenn die Arbeitsmaschi- reihen (siehe unter “Einstellen des Abstandes zwi-...
  • Página 174: Arbeiten Bei Nacht Oder Bei Schlechter Sicht

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Arbeiten bei Nacht oder bei schlechter Sicht Bei der Arbeit bei Nacht oder bei schlechter Sicht neh- bei diesen Bedingungen ist für ein sicheres Arbeiten eine men die Risiken durch die Benutzung der Maschine zu: angemessene Beleuchtung erforderlich. Transport der Arbeitsmaschine Maschinen mit geringerer Breite als der durch die Stra- ACHTUNG...
  • Página 175: Fahrt Auf Öffentlichen Straßen

    INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG Fahrt auf öffentlichen Straßen Beachten Sie beim Fahren mit dem Schlepper und ange- ACHTUNG bauter Arbeitsmaschine die Bestimmungen der Straßen- verkehrsordnung. Es ist untersagt, Personen und/oder Sachen auf der Arbeitsmaschine zu transportieren. Der Dreipunktanschluss muss mit den entsprechenden Entfernen Sie vor der Fahrt auf der Straße die Bretter Streben (A) blockiert werden, um sämtliche Schwankun- und die Bretthalter und reinigen Sie sorgfältig die...
  • Página 176: Informationen Zur Wartung

    INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Sicherheitsempfehlungen zur Wartung Die Wartungseingriffe müssen auf ebenem und kom- sungshandbuch beschrieben werden, können im Un- paktem Untergrund mit abgeschaltetem Schlepper, ternehmen durchgeführt werden. angezogener Feststellbremse und abgezogenem Für außerordentliche Eingriffe (die im vorliegenden Zündschlüssel ausgeführt werden; dabei müssen Handbuch nicht behandelt werden) ist eine Werk- sämtliche Maßnahme angewendet werden, die zur statt erforderlich, die den Bestimmungen der gel-...
  • Página 177: Kontrolle Der Reifen

    INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Kontrolle der Reifen Überprüfen Sie den Abnutzungszustand der Reifen; falls gieren (siehe in der Tabelle “Technische Eigenschaften”). sie Risse oder Anzeichen von Alterung aufweisen, müs- Die Kontrolle des Drucks muss bei zu Boden aufliegen- sen sie ersetzt werden. der Arbeitsmaschine und ohne jegliches Gewicht an Prüfen Sie, ob es notwendig ist, den Reifendruck zu korri- Bord (Personen oder Sachen) ausgeführt werden.
  • Página 178: Plan Der Schmierungspunkte

    INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Plan der Schmierungspunkte Schmieren Sie die abgebildeten Organe unter Beach- Verwenden Sie wasserabstoßendes Universalfett mit tung der angegebenen Zeiten und Modalitäten. einem Tropfpunkt von 180° für Landwirtschafts- und In- Reinigen Sie vor dem Schmieren sorgfältig die betroffe- dustriemaschinen.
  • Página 179: Funktionsstörungen, Ursachen Und Behebung

    INFORMATIONEN ZUR WARTUNG Funktionsstörungen, Ursachen und Behebung Das Verzeichnis führt einige Funktionsstörungen auf, die während der Arbeit auftreten können, sowie ihre Behe- bung. Funktionsstörung Mögliche Ursache Abhilfe Nehmen Sie die Einstellung vor (siehe “Einstellung der Umpflanztiefe”) Die Umpflanztiefe ist falsch Regeln Sie die Last der Pflanzeinheit (siehe “Einstellen der Last der Die umgepflanzte Pflanze sitzt zu...
  • Página 180: Sicherheitsempfehlungen Für Die Auswechslungen

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Sicherheitsempfehlungen für die Auswechslungen Bei der Ersetzung von abgenutzten oder beschädig- Handbuch nicht behandelt werden) ist eine Werk- ten Komponenten dürfen ausschließlich Originaler- statt erforderlich, die den Bestimmungen der gel- satzteile verwendet werden. tenden Gesetzgebung entspricht (angemessene Für außerordentliche Eingriffe (die im vorliegenden Ausrüstung, geeignetes Personal usw.);...
  • Página 181: Ersetzung Der Kette Der Antriebsräder

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Ersetzung der Kette der Antriebsräder UN41-0510MM Gehen Sie für diesen Vorgang wie beschrieben vor. Montieren Sie eine neue Kette. Montieren Sie die Schutzverkleidung (D). Betätigen Sie den Hebel (E), um das Rad mit dem Ziehen Sie die Kugelgriffe (C) an. Zweck zu heben, die Spannung der Kette zu verrin- 10) Montieren Sie die Schutzverkleidung (B).
  • Página 182: Austausch Der Kette Des Antriebsrades (Rapid Shift)

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Austausch der Kette des Antriebsrades (Rapid Shift) UN41-0511MM Gehen Sie für diesen Vorgang wie beschrieben vor. 4) Bewegen Sie den Spanner (D) und entfernen Sie die Kette (E). 1) Betätigen Sie den Hebel (C), um das Rad mit dem Zweck zu heben, die Spannung der Kette zu verrin- VORSICHT gern.
  • Página 183: Ersetzung Des Schabers Der Verdichtungsräder

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Gehen Sie für diesen Vorgang wie beschrieben vor. 10) Montieren Sie das Verbindungsglied (H). Lösen Sie die Schrauben (A). INFORMATION Entfernen Sie die Schutzverkleidung (B). Achten Sie besonders darauf, das Glied richtig zu Lösen Sie die Schrauben (C). montieren, wie auf der Abbildung gezeigt an.
  • Página 184: Austausch Der Flexiblen Platte

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Austausch der flexiblen Platte UN41-0514MM Gehen Sie für diesen Vorgang wie beschrieben vor. 12) Prüfen Sie, ob die flexible Platte zentriert ist (siehe “Symmetrische Einstellung der flexiblen Platte mit Lösen Sie die Schrauben (A). der Pflugschar”). Entfernen Sie die Schutzverkleidung (B).
  • Página 185: Ersetzung Der Pflugschar

    INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Ersetzung der Pflugschar 1) Entfernen Sie den Elastikring (A). 2) Lösen Sie die Flügelmutter (B). 3) Heben Sie die Blockiervorrichtung (D) an und halten sie sie angehoben. 4) Schieben Sie die Pflugschar nach vorn und drehen Sie sie nach unten. 5) Halten Sie die Pflugschar fest und ent- fernen Sie die Schraube (C) und die Unterlegscheibe (E).
  • Página 186 INFORMATIONEN ZU DEN ERSETZUNGEN Deutsche Sprache Gebrauch und Wartung...
  • Página 187 INDICE 1 INFORMACIONES GENERALES .......................1 2 INFORMACIONES TECNICAS ........................3 3 INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD ....................9 4 INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION ..........10 5 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES................13 6 INFORMACIONES SOBRE EL USO ....................... 27 7 INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO ................34 8 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES ................
  • Página 188 Modalidades de ejecución del trasplante ..................... 30 Objeto del manual ............................1 Posicionamiento del asiento ........................29 Principales componentes ..........................3 Protecciones ................................6 Recomendaciones a observar para un uso seguro ................27 Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento ............... 34 Recomendaciones de seguridad para las regulaciones ..............13 Recomendaciones de seguridad para las sustituciones ..............
  • Página 189: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES Objeto del manual El manual ha sido realizado por el fabricante para pro- Para destacar algunas partes del texto, importantes para porcionar las informaciones necesarias y los criterios a los fines de la seguridad o para indicar informaciones de seguir a todas las personas que deben interactuar con mayor relevancia, han sido utilizados algunos símbolos la trasplantadora, que a continuación en el manual tam-...
  • Página 190: Modalidades A Respetar Para Solicitar Asistencia

    INFORMACIONES GENERALES Modalidades a respetar para solicitar asistencia En cada solicitud de asistencia técnica relativa a la máquina Las solicitudes de asistencia técnica deberán ser enviadas al operadora se deben indicar los datos que aparecen en la Servicio de Asistencia Técnica del fabricante o a los centros placa de identificación e ilustrar el problema o avería que de asistencia autorizados.
  • Página 191: Informaciones Tecnicas

    INFORMACIONES TECNICAS Descripción general La máquina operadora ha sido diseñada y fabricada para Las plantas caen por gravedad desde el distribuidor en colocar en terreno plantas (por ejemplo plantas hortíco- los surcos creados por las rejas y las ruedas apisonado- las, florícolas, de tabaco, cultivadas en viveros, etc.) radi- ras refuerzan y prensan el terreno sobre el terrón de la cadas en terrones de turba de forma cónica o piramidal,...
  • Página 192: Dimensiones

    INFORMACIONES TECNICAS Dimensiones En la ilustración se indican las dimensiones de las máquinas operadoras. 2000 2400 2000 2400 DUAL 12 COMPACT/2 DUAL 12 COMPACT/4 2500 2400 DUAL 12COMPACT/6 3500 2400 DUAL 12 COMPACT/8 UN41-0474MM Características técnicas Características técnicas DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12 DUAL 12...
  • Página 193: Dimension De La Planta

    INFORMACIONES TECNICAS Dimension de la planta La tabla indica el tipo y dimensiones de las plantas que la máquina puede plantar. Dimension de la planta A (cm) min. Reja estándar max. A (cm) min. Reja estrecha max. min. B (cm) max.
  • Página 194: Protecciones

    INFORMACIONES TECNICAS Protecciones órganos móviles. ATENCION La ilustración presenta los cárteres de protección instala- dos. No usar la máquina sin sus cárteres de protección. Los cárteres (A -B - C - D - M) están instalados en cada La máquina operadora cuenta con elementos de protec- una de las unidades de transplante.
  • Página 195 INFORMACIONES TECNICAS A) Placa de peligro: leer el manual de uso y manteni- F) Placa informativa: lubricar la cadena en el interior miento antes de utilizar la máquina operadora. del cárter en que está presente la placa. B) Placa informativa: amarrar en los puntos indicados G) Placa de información: indica los puntos de engra- para elevar la máquina operadora.
  • Página 196: Accesorios Opcionales

    INFORMACIONES TECNICAS Accesorios opcionales En la tabla se indican los accesorios opcionales que es posible instalar. Trazadores de hilera con elevación manual (interhilera máx. cm 110) Trazadores de hilera con elevación manual (interhilera máx. cm 150) Trazadores de hilera con elevación hidráulica Dispositivo de rociado interno reja de distribución continua DUAL 12 COMPACT Kit de opcional para distancias en la hilera cm 31 - 82 Kit interplanta cm 10 - 12...
  • Página 197: Informaciones Sobre Seguridad

    INFORMACIONES SOBRE SEGURIDAD Léase atentamente este manual antes de ejecutar las En caso de avería, no ejecutar intervenciones de re- operaciones de uso o mantenimiento y otras inter- paración en el lugar mismo si no existe seguridad de venciones en la máquina operadora. operar en ambiente idóneo y no se dispone de las herramientas adecuadas;...
  • Página 198: Informaciones Sobre Desplazamiento E Instalacion

    INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Recomendaciones sobre seguridad durante el desplazamiento y el transporte Efectuar el desplazamiento y el transporte según las El personal encargado de desplazar la carga debe po- informaciones proporcionadas por el fabricante que seer capacidad y experiencia, además de tener un ca- aparecen expuestas directamente en la máquina, en bal conocimiento del medio de elevación utilizado.
  • Página 199: Elevación De La Máquina Operadora

    INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Elevación de la máquina operadora Las operaciones de elevación deben ser ejecutadas por personal cualificado y autorizado, utilizando medios ATENCION adecuados para la carga a elevar a fin de salvaguardar la En la fase de elevación prestar atención a las oscila- propia seguridad y la de otras personas que intervengan ciones de la carga, ya que el punto de toma no queda en la tarea.
  • Página 200: Desembalaje Y Montaje

    INFORMACIONES SOBRE DESPLAZAMIENTO E INSTALACION Desembalaje y montaje El montaje de la máquina operadora debe realizarse en de daños, comunicar el hecho al revendedor o directa- los centros de asistencia autorizados o en los talleres de mente al fabricante dentro de los ocho días sucesivos a la empresa, que cuentan con los equipos adecuados y la recepción de la máquina.
  • Página 201: Recomendaciones De Seguridad Para Las Regulaciones

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Recomendaciones de seguridad para las regulaciones Las intervenciones de regulación deben efectuarse do, la llave de encendido extraída y adoptando todas sobre terreno plano y compacto, con el motor del las medidas necesarias para garantizar la seguridad. tractor apagado, el freno de estacionamiento aplica- Regulación de distancia de las ruedas apisonadoras respecto de la reja Las ruedas apisonadoras (C) sirven para reforzar y com-...
  • Página 202: Regulación De Apriete Palanca Ruedas Apisonadoras

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de apriete palanca ruedas apisonadoras La palanca sirve para bloquear las ruedas apisonadoras en la posición requerida. Proceder de la siguiente manera. 1) Bajar la palanca (B). 2) Operar con la tuerca (A) hasta obtener el nivel de blo- queo adecuado.
  • Página 203: Regulación De Inclinación De Las Ruedas Apisonadoras

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de inclinación de las ruedas apisonadoras La inclinación de las ruedas apisonadoras sirve para au- mentar o reducir la compactación del terreno en torno a las plántulas. Para efectuar la regulación de inclinación de las ruedas apisonadoras proceder de la manera que se indica.
  • Página 204: Regulación De Carga Y Posición De Las Ruedas Compactadoras/Niveladoras

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de carga y posición de las ruedas compactadoras/niveladoras Las ruedas compactadoras/niveladoras sirven para com- pactar el terreno delante de la plántula y mantener la unidad de trasplante nivelada con el terreno. Para regular la carga de las ruedas proceder de la manera ilustrada.
  • Página 205: Regulación Simétrica Del Plato Flexible Con La Reja

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación simétrica del plato flexible con la reja UN41-0491MM Para efectuar la regulación ejecutar las siguientes ope- 5) Apretar los tornillos (D). raciones. 6) Posicionar el cárter (B). 7) Apretar los tornillos (A). 1) Desenroscar los tornillos (A). 2) Desmontar el cárter (B).
  • Página 206: Regulación De La Distancia Entre Dobles Hileras

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de la distancia entre dobles hileras - Regulación de la distancia entre dobles hileras de 25 a 26 y viceversa Proceder de la siguiente manera. 1) Aflojar los tornillos (A). 2) Deslizar el bastidor lateral (B) en el soporte hasta ob- tener la distancia requerida entre dobles hileras.
  • Página 207: Cambio Gama De Distancias Entre Dos Unidades Operativas

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Cambio gama de distancias entre dos unidades operativas 27 - 28 - 29 - 30 25 - 26 UN41-0493MM Para cambiar la gama de distancias entre dos unidades ilustración (2) para elegir la gama de distancias en- operativas de 25 ÷...
  • Página 208: Regulación Distancia Entre Centros De Dobles Hileras

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación distancia entre centros de dobles hileras La máquina operadora se entrega con la ”distancia en- ATENCION tre centros de dobles hileras” requerida al efectuarse el pedido. Bloquear la máquina operadora elevada del terreno Para las distancias entre centros de dobles hileras no utilizando medios externos (caballetes, etc.).
  • Página 209: Regulación Interplanta

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación interplanta La distancia entre las plantas es determinada por el nú- mero de dientes de los piñones que están instalados. Es posible instalar diferentes series de piñones a fin de obtener la distancia interplanta requerida en cada caso. Elegir la correcta relación de transmisión si las máquinas operadoras están equipadas con cambio “Rapid Shift”.
  • Página 210 INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES PREPARACION 14 - 50 RAPID SHIFT (IZQ.) Distancia interplanta N° dientes piñones inches 5 - 1/2 6 - 3/4 7 - 7/8 8 - 5/8 9 - 1/2 10 - 1/4 12 -3/8 13 - 3/8 14 - 5/8 15 - 3/4 16 - 1/2...
  • Página 211: Regulación De Sincronización Entre Distribuidor Y Expulsor

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de sincronización entre distribuidor y expulsor Al caer la planta sobre la reja (A), el expulsor (B) debe en- En función de las diferentes velocidades de trasplante contrarse atrás para comenzar a continuación a aplicar el mantener la correcta sincronización entre distribuidor y empuje de expulsión.
  • Página 212: Regulación De La Sincronización De Apertura Del Vaso

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación de la sincronización de apertura del vaso UN41-0496MM Con referencia al tipo de plantas y a la velocidad de rota- del vaso en el tubo de caída (C). - Girar la leva en dirección (2) para retardar la apertura ción, puede suceder que las plantas, descendiendo des- del vaso en el tubo de caída (C).
  • Página 213: Regulación Del Desacoplamiento Automático De Seguridad

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES La acción combinada entre el paralelogramo (E) y las el volante (C) y enroscar o desenroscar la tuerca (D) para ruedas compactadoras/niveladoras (F) permite ejercer aplicar el peso ideal sobre las ruedas apisonadoras. el mejor peso y la correcta adaptación de la unidad de Para intercambiar la posición de la unidad de regulación trasplante al tipo di terreno (blando, compacto, etc.).
  • Página 214: Regulación Estantes Del Almacén De Bandejas

    INFORMACIONES SOBRE LAS REGULACIONES Regulación estantes del almacén de bandejas Los estantes pueden ser subidos, separados o aproxima- ATENCION dos entre si con diferentes inclinaciones. Regular los estantes en función del tamaño de las plan- Antes de desenroscar pernos, sostener adecuada- tas y en situación tal que permita al operador asumir la mente los estantes a fin de evitar movimientos im- posición de máximo confort cada vez que retira las plan-...
  • Página 215: Descripción De Los Mandos

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Recomendaciones a observar para un uso seguro Permitir el uso de la máquina sólo a personal auto- No superar las inclinaciones del terreno máximas rizado, en buen estado de salud, adecuadamente permitidas para el tractor con apero aplicado (véase capacitado y poseedor de la respectiva licencia de el manual de uso del tractor).
  • Página 216: Conexión Y Desconexión De La Máquina Operadora Al Tractor

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Conexión y desconexión de la máquina operadora al tractor ATENCION ATENCION Acoplar la máquina operadora sólo a un tractor de El acoplamiento de la máquina operadora al tractor adecuada potencia, provisto de elevador conforme es una de las operaciones de mayor riesgo, ya que con lo establecido por las normas vigentes, respe- puede requerir la intervención simultánea de varias tándose el peso máximo sobre el eje trasero y el peso...
  • Página 217: Posicionamiento Del Asiento

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Posicionamiento del asiento Proceder de la siguiente manera. A) Palanca: sirve para regular el asiento en sentido lon- gitudinal. Desbloquear la palanca y desplazar el asiento hacia adelante o hacia atrás de la manera deseada. Bloquear el asiento mediante la palanca en la posi- ción elegida.
  • Página 218: Cambio De Relación De Transmisión (Rapid Shift)

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Cambio de relación de transmisión (Rapid Shift) ATENCION ATENCION Apagar el motor del tractor y extraer y guardar la lla- El cambio de la relación de transmisión tiene por ob- ve del encendido para prevenir el peligro de acciden- jeto obtener la interplanta requerida.
  • Página 219 INFORMACIONES SOBRE EL USO UN41-0504MM Operaciones preliminares Operaciones relativas al trasplante Antes de comenzar la tarea de trasplante se deben eje- 1) Para evitar sobrecargas en la reja, el operador a bor- cutar las operaciones que a continuación se indican. do del tractor debe hacer descender la máquina ope- radora mientras avanza lentamente con el tractor.
  • Página 220: Trabajo Nocturno O Con Escasa Visibilidad

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Trabajo nocturno o con escasa visibilidad El trabajo nocturno o la escasa visibilidad aumenta los ciones se debe utilizar iluminación adecuada a fin de ga- riesgos derivados del uso de la máquina: en tales situa- rantizar la seguridad laboral. Transporte de la máquina operadora Las máquinas de anchura inferior a la anchura máxima ATENCION...
  • Página 221: Circulación Por Carreteras

    INFORMACIONES SOBRE EL USO Circulación por carreteras Al trasladar el conjunto máquina operadora-tractor de- ATENCION berán observarse todas las normas del tránsito. Es obligatorio bloquear la conexión de tres puntos me- Está prohibido transportar personas y/o cosas sobre la máquina operadora. diante los respectivos puntales (A) para impedir toda os- Antes de trasladarse a la carretera retirar todas las cilación de la máquina operadora respecto del tractor y...
  • Página 222: Informaciones Sobre El Mantenimiento

    INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento Las intervenciones de mantenimiento deben efec- aquellas del mantenimiento ordinario indicadas en tuarse sobre terreno plano y compacto, con el motor el manual de instrucciones. del tractor apagado, el freno de estacionamiento Para efectuar intervenciones extraordinarias (no aplicado, la llave de encendido extraída y adoptando señaladas en este manual), se debe disponer de un...
  • Página 223: Control De Los Neumáticos

    INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Control de los neumáticos Controlar el nivel de desgaste de los neumáticos, los que neumáticos (véase tabla “Características técnicas”). deberán ser sustituidos en caso de presentar desgarros El control de la presión debe efectuarse con la máquina o signos de envejecimiento.
  • Página 224: Esquema Puntos De Lubricación

    INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Esquema puntos de lubricación Lubricar los órganos ilustrados según frecuencias y con Usar grasa universal para vehículos y maquinarias agrí- modalidades indicadas. colas e industriales, hidrorrepelente y con punto de go- Antes de lubricar, limpiar cuidadosamente los respecti- teo a 180°.
  • Página 225: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO Inconvenientes, causas y remedios En esta lista se indican algunos inconvenientes que pueden verificarse durante el trabajo y los respectivos remedios. Inconveniente Probable causa Remedio Efectuar la regulación (véase “Regulación profundidad de La profundidad de trasplante es trasplante”) incorrecta Regular la carga de la unidad de...
  • Página 226: Recomendaciones De Seguridad Para Las Sustituciones

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Recomendaciones de seguridad para las sustituciones La sustitución de componentes desgastados o daña- taller interno de la empresa con características con- dos debe efectuarse utilizando recambios origina- formes según las normas vigentes (equipos adecua- les. dos, personal idóneo, etc.); de no ser así, se deberán Para efectuar intervenciones extraordinarias (no solicitar los servicios de un taller autorizado.
  • Página 227: Sustitución Cadena Ruedas Motrices

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución cadena ruedas motrices UN41-0510MM Para efectuar esta operación proceder de la manera que Montar una cadena nueva. se indica. Montar el cárter (D). Enroscar los pomos (C). Accionar la palanca (E) para elevar la rueda a fin de 10) Montar el cárter (B).
  • Página 228: Sustitución Cadena Rueda Motriz (Rapid Shift)

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución cadena rueda motriz (Rapid Shift) UN41-0511MM Para efectuar esta operación proceder de la manera que 4) Operar con el tensor (D) para desmontar la cadena se indica. (E). 1) Accionar la palanca (C) para elevar la rueda a fin de PRUDENCIA reducir la tensión de la cadena.
  • Página 229: Sustitución Del Raspador Ruedas Apisonadoras

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Para efectuar esta operación proceder de la manera que 10) Montar el eslabón de unión (H). se indica. INFORMACION Desenroscar los tornillos (A). Prestar atención a montar el eslabón correctamente Desmontar el cárter (B). de la manera ilustrada en la figura. Aflojar los tornillos (C).
  • Página 230: Sustitución Del Plato Flexible

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución del plato flexible UN41-0514MM Para efectuar esta operación proceder de la manera que 12) Verificar que el plato flexible esté centrado en la reja se indica. (véase “Regulación simétrica del plato flexible con la reja”). Desenroscar los tornillos (A).
  • Página 231: Sustitución De La Reja

    INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Sustitución de la reja 1) Desmontar el anillo elástico (A). 2) Desenroscar la tuerca mariposa (B). 3) Alzar y mantener alzado el dispositivo de bloqueo (D). 4) Empujar la reja hacia adelante y ha- cerla girar hacia abajo. 5) Sostener la reja para quitar el tornillo (C) y la arandela (E).
  • Página 232 INFORMACIONES SOBRE LAS SUSTITUCIONES Lengua español Uso y mantenimiento...
  • Página 234 VIA GUIZZARDI, 38 40054 BUDRIO (BO) - ITALY TEL. (051) 80.02.53 - FAX (051) 69.20.611 www.checchiemagli.com info@checchiemagli.com...