Índice de contenido Su ENA Micro 90 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Elementos de control 1 Preparación y puesta en funcionamiento Visualizador de texto claro de 3 colores ......................76 Instalar la máquina ..............................76 Llenar el recipiente de café en grano .........................76 Primera puesta en funcionamiento ........................76...
Página 3
Transporte / Vaciar el sistema ..........................97 Eliminación ................................97 9 Datos técnicos 10 Índice alfabético 11 Contactos JURA / Advertencias legales Descripción de símbolos Advertencias Símbolo de alerta de seguridad usado para advertirle sobre posibles riesgos de lesiones personales. Tenga en cuenta todos los mensajes de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles daños o incluso la muerte.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Respete las medidas básicas Al usar electrodomésticos deben respetarse siempre las medidas bási- cas de seguridad con el fin de reducir el riesgo de incendio, descarga de seguridad eléctrica y/o lesiones personales, además han de considerarse las siguientes medidas: Lea todas las instrucciones.
Página 5
únicamente deberá usarse para la preparación del café y para calentar leche y agua. Cualquier otra utilización fuera de lo indicado será considerado un uso incorrecto. JURA Elektroapparate AG no puede aceptar responsabilidad alguna por las consecuencias derivadas de un uso incorrecto de la máquina.
Página 6
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ATENCIÓN Esta máquina ha sido concebida para uso doméstico. Todo servicio que no sea la limpieza y el mantenimiento, debe realizarlo un representante del servicio técnico autorizado: No sumerja la base en agua ni intente desarmar la máquina. No introduzca la máquina o alguna de sus componentes en el lavavajillas.
Página 7
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca use agua mineral o carbonatada. Puede usar agua corriente, embotellada, de manantial y agua obtenida por ósmo- sis inversa. Nunca dé a la máquina un uso diferente al descrito en estas ins- trucciones. En caso de duda, póngase en contacto con su tienda especializada.
Elementos de control Elementos de control J CALIENTE J CALIENTE Depósito de agua Recipiente de café en grano con tapa de Cable de alimentación protección de aroma (parte posterior de la máquina) Q Botón de mando marcha/parada Tubo de leche Salida de agua caliente Depósito de borra Salida combinada ajustable en altura...
Página 9
Elementos de control Tapa del conducto de café en polvo para café Tapa del selector giratorio para el ajuste molido del grado de molido Conducto de café en polvo para café molido Selector giratorio para ajuste del grado de Visualizador molido 10 Rotary Switch 4 é...
1 Preparación y puesta en funcionamiento 1 Preparación y puesta en fun- T Retirar la tapa de protección de aroma del recipiente de café en grano. cionamiento T Eliminar las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera haber en el recipiente Visualizador de texto claro de 3 colores de café...
1 Preparación y puesta en funcionamiento T Girar el Rotary Switch hasta que se indique T Llenar el depósito de agua con agua dulce y fría, y volver a colocarlo. el idioma deseado, por ejemplo, IDIOMA COLOCAR FILTRO ESPANOL T Colocar un recipiente (mín. 17 oz o 500 ml) debajo de la salida combinada y de agua caliente.
1 Preparación y puesta en funcionamiento T Pulsar el Rotary Switch. LLENAR AGUA T Retirar el depósito de agua. T Llenar el depósito de agua con agua dulce y fría, y volver a colocarlo. PULSAR ROTARY T Colocar el recipiente debajo de la salida combinada y de agua caliente.
1 Preparación y puesta en funcionamiento Determinar la dureza del agua Mediante la tira reactiva Aquadur® incluida en el equipamiento, podrá determinar la dureza del agua. T Situar la tira brevemente (un segundo) bajo el agua corriente. T Sacudir para eliminar el exceso de agua. T Esperar aproximadamente un minuto.
En una taza de porcelana fría el café pierde calor y, por consiguiente, también sabor. Por ello le recomendamos precalentar las tazas. Sólo en tazas previamente calentadas puede disfrutarse de todo el aroma del café. Puede adquirir un calentador de tazas JURA en su distribuidor habitual.
2 Preparación En el modo de programación tiene la posibilidad Podrá definir la duración de esta pausa en el de realizar ajustes permanentes para todos los modo de programación (véase Capítulo 4 productos (véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes «Ajustes permanentes en el modo de en el modo de programación –...
2 Preparación Ejemplo: preparar una taza de café con café Condición previa: el visualizador indica LISTO molido. La leche está conectada a la salida combinada. LISTO Condición previa: el visualizador indica T Colocar una taza debajo de la salida T Colocar una taza debajo de la salida combinada.
3 Funcionamiento diario 3 Funcionamiento diario T Abrir la tapa del selector giratorio para el ajuste del grado de molido. Llenar el depósito de agua La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Condición previa: el visualizador indica LISTO T Extraer la bandeja recogegotas. T Colocar un recipiente debajo de la salida T Vaciar el depósito de borra y la bandeja combinada. recogegotas y enjuagar ambas piezas con Q ...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Intensidad del café: 10 niveles T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el Temperatura: NORMAL ALTA ajuste. Latte macchiato y Cappuccino , la intensidad del café está ajustada. Cantidad de espuma de leche: SABOR 3 SEC –...
4 Ajustes permanentes en el modo de programación Desconexión automática T Pulsar el Rotary Switch para confirmar el ajuste. Mediante la desconexión automática de su ENA , la unidad de la cantidad de agua está puede ahorrar energía. Si la función está activada, ajustada.
5 Conservación 5 Conservación Enjuagar la máquina Condición previa: el visualizador indica LISTO ADVERTENCIA T Colocar un recipiente debajo de la salida Productos de conservación nocivos para la salud y combinada. líquidos que expulsa la máquina, resultantes de la ejecución de un programa de conservación. Nocivo en caso de ingestión.
E Podrá adquirir el detergente del sistema de leche JURA en comercios especializados. T Pulsar el Rotary Switch. LAVANDO , se limpian el sistema de leche y el tubo.
8,5 oz (250 ml) de agua combinada fría y un tapón de limpiador del sistema de leche JURA, y enjuagar a fondo. Para un funcionamiento impecable de la salida T Colocar la tubuladura de aspiración de aire.
5 Conservación T Montar la salida combinada en la máquina. T Introducir el cartucho de filtro en el depósito Hará un ruido al encajar. de agua ejerciendo una ligera presión. T Cerrar el portafiltros. Éste encaja audible- mente. Colocar y activar el filtro E El efecto del filtro se agota después de dos Su ENA ya no necesitará...
5 Conservación Cambiar el filtro T Pulsar el Rotary Switch. ACLARANDO FILTRO , sale agua por la E El efecto del filtro se agota después de haber salida de agua caliente. pasado 2000 oz (60 litros) de agua por el mismo. Su ENA solicita un cambio de filtro. E Puede interrumpir cuando lo desee el E El efecto del filtro se agota después de dos enjuague del filtro pulsando cualquier botón.
VACIAR BANDEJA E Las pastillas de limpieza JURA pueden T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge- adquirirse en comercios especializados. gotas y el depósito de borra. LISTO Condición previa: en el visualizador se indica...
T Pulsar el Rotary Switch. Los productos descalcificadores no recomendados VACIAR BANDEJA por JURA (p. ej. vinagre) pueden contener sustan- T Vaciar y volver a colocar la bandeja recoge- cias perjudiciales para su aparato o dejar restos. gotas y el depósito de borra.
T Si se utiliza un cartucho de filtro CLEARYL T Vaciar el recipiente y colocarlo debajo de la Blue, debe retirarse. salida combinada y de agua caliente. T Disolver 3 pastillas de descalcificación JURA en el depósito de agua completamente lleno. T Dejar el producto descalcificador en el depósito de agua durante varias horas (toda...
Página 29
6 Mensajes en el visualizador 6 Mensajes en el visualizador Mensaje Causa/Consecuencia Medida El depósito de agua está vacío o no LLENAR T Llenar el depósito de agua (véase está colocado correctamente. La Capítulo 3 «Funcionamiento diario – AGUA preparación no es posible. Llenar el depósito de agua»).
T Póngase en contacto con el servicio al molienda hace mucho molienda hay cuerpos cliente de su país (véase Capítulo 11 ruido. extraños. «Contactos JURA / Advertencias legales»). Si la máquina estuvo Se indica ERROR 2 T Calentar la máquina a temperatura expuesta al frío durante ambiente.
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 8 Transporte y eliminación 9 Datos técnicos respetuosa con el medioam- Voltaje 120 V ~, 60 Hz biente Potencia 1450 W Marca de conformidad Transporte / Vaciar el sistema Conserve el embalaje de la ENA. Éste tiene la Presión de bomba estática máx.
Página 32
75 Conectar 83 Idioma 86 Conservación 87 Indicación de estado del Rotary Switch 75 Conservación diaria 83 Instalar Conservación regular 84 Instalar la máquina 76 Conservación regular 84 Contactos 100 Cuchara dosificadora para café molido 75 JURA Contactos 100...
Página 33
10 Índice alfabético Problemas Eliminación de anomalías 96 Latte Macchiato 81 Puesta en funcionamiento, Primera 76 Leche Con activación del cartucho de filtro 77 Conectar la leche 80 Sin activación del cartucho de filtro 77 Limpiar Máquina 92 Recipiente de café en grano 94 Recipiente de café...