Descargar Imprimir esta página

Samoa 504 100 Guía De Servicio Técnico Y Recambios página 2

Publicidad

E
• El enrollador puede montarse directamente sobre la superficie
de fijación, utilizando un soporte pivotante (Ref.: 360 111) o
mediante soporte especial para instalar varios enrolladores sobre
pared o techo (Ref.:360 115, 360 117, 360 118) (Fig. A).
• El brazo de salida puede a su vez posicionarse de acuerdo con
la figura B, de forma que la manguera salga tangente al
enrollador en la posición en la que habitualmente será
utilizado, consiguiéndose así un funcionamiento más suave del
mismo y una mayor duración de la manguera.
• Para posicionar el brazo de salida, hay que aflojar y quitar los
tornillos I (Fig. B), posicionar el brazo y volver a fijarlo de
nuevo con estos tornillos.
F
• L'enrouleur peut être monté directement sur la surface de
fixation ou bien en utilisant un support pivotant (Réf: 360
111) ou un support spécial permettant d'installer plusieurs
enrouleurs, sur mur ou plafond (Réf: 360 115, 360 117,
360 118) (Fig. A).
• Le bras de guidance, le tuyau flexible ainsi que l'embouchure
d'écoulement doivent être positionnés selon la figure B. Ainsi le
tuyau se déroule toujours en tangente à l'enrouleur, dans la
position dans laquelle il sera habituellement utilisé, ce qui
permet un meilleur fonctionnement et augmente sa durée de
vie.
• Pour obtenir la position de bras appropriée, il suffit de dévisser
les vis I (Fig. B), positionner le bras et l'embouchure
d'écoulement et resserrer les vis.
D
• Der Schlauchaufroller kann direkt auf der
Befestigungsfläche, unter Verwendung einer senkrecht
drehbaren Aufhängung (Ref. 360 111), oder mittels einer
Spezialhalterung, die die Installation verschiedener
Schlauchaufroller zulässt, an der Wand oder dem Dach
montiert werden (Ref. 360 115, 360 117, 360 118) (Fig. A).
• Der Auslegearm muss, wie in Fig. B angezeigt, positioniert
werden, so dass der zu benutzende Schlauch in der Position
für den gewöhnlichen Gebrauch ist. Auf diese Weise wird ein
leichtes Arbeiten mit dem. Gerät und eine hohe Lebensdauer
des Schlauches ermöglicht.
• Um dem Auslegearm zu plazieren, müssen die Schrauben I
gelöst und abgenommen werden (Fig. B), der Auslegearm
ausgerichtet und anschliessend die Schrauben wieder
festgeschraubt werden.
Hose replacement / Sustitución de la manguera / Remplacement du tuyau / Austausch des Schlauches
GB
WARNING: Before removing the damaged hose, close the
nearest shut off valve to the reel and open the fluid control
gun to release the pressure inside the hose.
• Dismounting the reel from its position is not required!.
• Using a 12mm. Allen Key firmly hold the central shaft while
removing the spring fastening screws (Fig. C). Using the
wrench, allow the spring to gently turn counter clockwise,
until the spring tension is fully released (Fig. F).
• Uncoil the old hose and remove it from the reel. Remove the
hose stopper.
2
850 803 R.06/04
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
Installation / Instalación / Installation / Installation
Fig.B
• Connect the new hose as indicated in figure. E. Fix the hose
stopper at the desired length.
• Manually coil the hose until the hose stopper touches the
roller bracket assembley.
• Turn the key clockwise three or four times to obtain initial
spring tension(Fig. D).
• Holding the key firmly, replace the screws removed in step 1
(Fig. C).
• Once the service gun is installed, verify that the spring tension
is adequate. If not, proceed as indicated in steps 1, 5 and 6.
360 115
360 117
Fig.A
360 111
360 118

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

504 199504 200504 299504 300504 399504 400 ... Mostrar todo