Tractel HT43 Manual De Instalación, De Utilización Y De Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para HT43:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

ET / HT : EN 361 CE : EN 358
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
GB
Fall arrest harnesses and work positioning belts
FR
Harnais antichute et ceintures de maintien
DE
Auffanggurte und Haltegurte
NL
Valbeveiligingsharnas en steungordels
ES
Arneses anticaídas y cinturones de sujeción
IT
Imbracatura anticaduta e cinture di posizionamento
PT
Arneses antiqueda e cinturões de posicionamento
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Русский
Перевод инструкции изготовителя
GR
Ολόσωµη ζώνη ασφαλείας και ζώνη µέσης
NO
Sikkerhetsseler og støttebelter
SE
Säkerhetsselar och stödbälten
FI
Turvavaljas ja tukivyö
DK
Styrtsikre sikkerhedsseler og fastholdelsesbælter
PL
Uprzęże zabezpieczające przed upadkiem z wysokości
i pasy podtrzymujące
RU
Привязные ремни безопасности для защиты от
падения и страховочные пояса
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tractel HT43

  • Página 1 ET / HT : EN 361 CE : EN 358 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding...
  • Página 2 EN 361 HT22 EN 361 HT31 EN 361 HT33 EN 361 - EN 358 HT34 EN 361 - EN 358 HT42 EN 361 HT43 EN 361 HT44 EN 361 HT45 EN 361 HT46 EN 361 HT55 EN 361 HT56 EN 361...
  • Página 5 +60°C -30°C...
  • Página 6: General Warning

    TRACTEL SAS. This manual should for maintenance, for periodic inspections and be available at all times to all operators. Additional repairs, all compiled in the language of the country copies can be supplied on request.
  • Página 7: Definitions And Pictograms

    2. Definitions and pictograms – Linking component.» 2.2. Pictograms 2.1. Definitions DANGER: Placed at the beginning of the «Supervisor»: Person or department responsible line, refers to instructions to avoid injury to persons, for the management and safety of use of the product including death, serious or minor injuries, and damage described in the manual.
  • Página 8 If there is a risk of falling, it is imperative to use a fall arrest system as well. DANGER Do not use belt lateral anchor points as anchors CE belts should not be used if there is a foreseeable for the fall arrester; these must only be used for risk of the operator being suspended or exposed to work positioning purposes (EN 358) in combination uncontrolled tension by the belt.
  • Página 9: Components And Materials

    Steel sternal attachment (fall arrest point) dismantled beforehand or if components have been f2. Sternal attachment in PES «A/2» x 2 (fall arrest replaced by any person not unauthorised by Tractel ® point) Steel back clip (fall-arrest point, see Figure 1, on 6.
  • Página 10: Maintenance And Storage

    10. Equipment compliance file “Tractel PPE inspection instructions”. ® TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly Confirmation of the legibility of the product markings – F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares should be an integral part of the periodic inspection. that the safety equipment described in this manual.
  • Página 11: Withdrawal From Service

    These materials must be recycled by specialist bodies. During disposal, dismantling and separating the components should be undertaken by a duly trained person. Manufacturer’s name and address: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine France...
  • Página 12: Consignes Prioritaires

    15. Il est essentiel pour la sécurité de l’opérateur que comprennent les informations dans la notice fournie le dispositif ou le point d’ancrage soit correctement par TRACTEL SAS. Cette notice doit être conservée positionné et que le travail soit effectué de manière à disposition de tout opérateur. Des exemplaires à...
  • Página 13: Conditions D'uTilisation

    3. Conditions d’utilisation de sangles et bouclerie. Il comporte des points d’accrochage antichute marqués d’un A s’ils peuvent être utilisés seuls, ou marqués d’un A/2 s’ils doivent Vérification avant utilisation : être utilisés en combinaison avec un autre point A/2. Il •...
  • Página 14: Contre-Indications D'eMploi

    • de procéder à des opérations de réparations ou de maintenance de cet équipement sans avoir été formé DANGER : Ne pas utiliser les harnais pour et habilité, par écrit, par Tractel ® d’autres applications que la protection contre les chutes •...
  • Página 15: Equipements Associés

    6. Installation f2. Accrochage sternal en PES «A/2» x 2 (point antichute). g. Accrochage dorsal en acier (point antichute, cf. Figure 3, page 5. figure 1, page 3). h. Sous-fessière en PES. Assembler toutes les boucles de réglage du harnais Boucle thoracique en PP.
  • Página 16: Conformité De L'éQuipement

    Les examens périodiques doivent être effectués par un technicien habilité et compétent et dans le respect des modes opératoires d’examen du fabricant retranscrits La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilairesous- dans le fichier « Instructions de vérification des EPI Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare, Tractel ».
  • Página 17: Mise Au Rebut

    Lors de la mise au rebut, le démontage, pour la séparation des constituants, doit être réalisé par une personne compétente. Nom et adresse du fabricant: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine...
  • Página 18: Wichtige Betriebsvorschriften

    Wirksamkeit der Ausrüstung die Anleitung von 13. In einem Auffangsystem ist es von entscheidender TRACTEL SAS lesen, sowie die darin enthaltenen Bedeutung, vor jeder Benutzung den Freiraum zur Informationen verstehen. Diese Anleitung muss Aufprallfläche unter dem Arbeitsplatz des Benutzers jederzeit allen Benutzern zur Verfügung gestellt...
  • Página 19: Funktionsweise Und Beschreibung

    2.2. Piktogramme zuständig ist, und die sachkundig und mit dem Produkt vertraut ist. GEFAHR: Zeilenanfang befindliche „Benutzer“: Person, die mit der Benutzung des Kennzeichnung der Anweisungen zur Vermeidung Produkts beauftragt ist, für die es vorgesehen ist. von Personenschäden wie tödlichen, schweren oder leichten Verletzungen, sowie zur Vermeidung von „PSAgA“: Persönliche Schutzausrüstungen gegen Umweltschäden.
  • Página 20 • Der Auffanggurt HT120 besitzt eine Auffangöse seitlich im Brustbereich, die speziell zur Befestigung GEFAHR: Die Gurte CE dürfen nicht zum Schutz Steigschutzschienen für Leitern entwickelt gegen Absturz verwendet werden. und platziert wurde. Die Auffangöse seitlich im Brustbereich ist dadurch gekennzeichnet, dass sie Bei Gefahr eines Absturzes muss zusätzlich ein sich bei einem Absturz durch das Zerreißen einer Naht Auffangsystem vorgesehen werden.
  • Página 21: Bestandteile Und Materialien

    • Durchführung der Reparatur oder Wartung dieser Abbildung 1, Seite 3: Auffanggurt - EN 361 - EN 358 Ausrüstung ohne entsprechende Sachkunde für -EN 1497 PSAgA oder schriftliche Befugnis durch Tractel ® Schultergurt aus PES. • Benutzung dieser Ausrüstung, wenn sie unvollständig Rückenplatte aus PE.
  • Página 22: Zugehörige Ausrüstungen

    Prüfverfahren des Herstellers durchgeführt werden, die sich in der Datei „PSA-Prüfungsanleitung von Tractel “ ® Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire- finden. sous-Romilly – F - 10102 Romily-sur-Seine – Frankreich, erklärt hiermit, dass die in dieser Anleitung Die Prüfung der Lesbarkeit der Kennzeichnung auf beschriebene Schutzausrüstung:...
  • Página 23 Werkstoffe müssen von einem Fachunternehmen recycelt werden. Bei der Ausmusterung muss die Demontage der Bauteile von einem Sachkundigen durchgeführt werden. Name und Anschrift des Herstellers: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine...
  • Página 24: Definities En Pictogrammen

    TRACTEL SAS geleverde handleiding de grond of met een obstakel dat zich op het pad hebben gelezen en begrepen. Deze handleiding bevindt te voorkomen.
  • Página 25: Functies En Omschrijving

    “Operator”: Persoon die gebruik maakt van het product volgens de gebruiksnormen ervan. BELANGRIJK: Geplaatst aan het begin van een regel, geeft instructies om defecten en schade aan “PBM”: Persoonlijke beschermingsmiddelen tegen uitrusting te voorkomen, die echter geen rechtstreeks vallen van een bepaalde hoogte. gevaar inhouden voor het leven of de gezondheid van de operator of van andere personen en/of die geen “Connector”: Verbindingsstuk tussen de onderdelen...
  • Página 26: Contra-Indicaties

    CE-riemen mogen niet worden gebruikt als het voorzienbare risico bestaat gebruiker GEVAAR wordt opgehangen wordt blootgesteld ongecontroleerde spanning door de gordel. De laterale bevestigingspunten van de ceintuur niet als bevestigingspunt gebruiken voor een De maximale gebruikslast van de HT/HTR/ET- valbeveiliging (EN 358 postionering), in combinatie harnassen en de CE-positioneringsgordels bedraagt met een positioneringslijn (EN 358) - en ook 150 kg.
  • Página 27: Installatie

    • Deze apparatuur te gebruiken wanneer deze niet 358-EN 1497 volledig is, wanneer deze van te voren gedemonteerd is of wanneer er onderdelen vervangen zijn door een Riem uit PES persoon die niet bevoegd verklaard is door Tractel ® Rugplaat uit PE Elastomeer gesp 6. Installatie...
  • Página 28: Bijbehorende Apparatuur

    10. Conformiteit van de uitrusting De periodieke controles moeten uitgevoerd worden door Bij deze verklaart de firma TRACTEL SAS RD 619 – een bevoegd en bekwaam persoon met inachtneming Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine van de controle-instructies van de fabrikant die opnieuw –...
  • Página 29 Tijdens de afvoer, moet de demontage en het scheiden van de componenten worden uitgevoerd door een deskundig opgeleid persoon. Naam en adres producent: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Frankrijk...
  • Página 30: Consignas Prioritarias

    TRACTEL SAS. El equipo debe transportase y sobre los exámenes y reparaciones a los que debe guardarse en su embalaje original.
  • Página 31: Condiciones De Utilización

    “EPI”: Equipos de protección individual contra las NOTA: Colocado al comienzo de una frase, caídas de altura. indica que se trata de instrucciones destinadas a asegurar la eficacia o la comodidad de una instalación, “Conector”: Elemento de conexión entre componentes una utilización o una operación de mantenimiento.
  • Página 32: Contraindicaciones De Empleo

    Antes de su utilización, es imperativo asegurarse de que todos los elementos del sistema de parada de PELIGRO caídas son compatibles con esta carga refiriéndose a No utilizar como punto de enganche de anticaída sus manuales respectivos. los puntos de enganche laterales del cinturón, reservados para trabajar en mantenimiento en el De lo contrario, la carga máxima será...
  • Página 33: Instalación

    12 kN o supuesta como tal. • realizar operaciones reparación Figura 1, página 3: Arnés - EN 361 - EN 358 - EN 1497. mantenimiento del equipo sin que Tractel le haya ® Tirante de PES. formado y habilitado para ello por escrito.
  • Página 34: Mantenimiento Y Almacenamiento

    “instrucciones de verificación de los EPI Tractel ”. ® La empresa TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaireous- Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine Francia Declara Comprobar la legibilidad del marcado del producto que el equipo de seguridad descrito en este folleto, forma parte del examen periódico.
  • Página 35 Al realizar la eliminación, el desmontaje para la separación de los componentes debe ser realizado por una persona competente. Nombre y dirección del fabricante: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Francia...
  • Página 36: Prescrizioni Prioritarie

    14. Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di l’operatore abbiano letto e compreso le informazioni presa del corpo che sia consentito utilizzare in un contenute nel manuale fornito da TRACTEL SAS. sistema di arresto di cadute. Questo manuale deve essere tenuto a disposizione 15.
  • Página 37: Condizioni Di Utilizzo

    “Connettore”: Elemento collegamento la salute dell’operatore o la vita di altre persone, e/o che componenti di un sistema di arresto di caduta. È non è suscettibile di causare danni all’ambiente. conforme alla norma EN 362. NOTA: Posto all’inizio della linea, indica delle “Imbracatura anticaduta”: Dispositivo di prensione istruzioni destinate ad assicurare l’efficacia oppure la del corpo destinato ad interrompere le cadute.
  • Página 38 E’ imperativo verificare, prima dell’utilizzazione, che Figura 4 (a, c, d), pagina 5. tutti gli elementi del sistema d’arresto delle cadute siano compatibili con questo carico, facendo riferimento PERICOLO: Non utilizzare le imbracature per ai manuali rispettivi. applicazioni diverse dalla protezione contro le cadute dall’alto.
  • Página 39: Componenti E Materiali

    Oltrepassato questo limite, l’operatore è in • procedere con operazioni di riparazione o di pericolo. manutenzione di questo dispositivo senza essere stati formati e abilitati, per iscritto, da Tractel ® 7. Componenti e materiali • utilizzare questo dispositivo se non è completo, se è...
  • Página 40: Manutenzione E Stoccaggio

    (bordi taglienti, personale abilitato e competente e nel rispetto delle fonti di calore diretto, prodotti chimici, UV, …). modalità operative di verifica del costruttore ritrascritte nel file “istruzioni di verifica dei DPI Tractel Verificare ® 10. Conformità del dispositivo la leggibilità...
  • Página 41 Al momento della rottamazione, lo smontaggio, per la separazione dei componenti, deve essere eseguito da una persona competente. Nome e indirizzo del fabbricante: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Francia...
  • Página 42: Instruções Prioritárias

    TRACTEL SAS. Este manual deve ser mantido o chão, nem presença de obstáculos na trajetória ao dispor de qualquer operador. Podemos fornecer da queda.
  • Página 43: Condições De Utilização

    “EPI”: Equipamento de proteção individual contra as NOTA: Colocado no início da linha, designa quedas em altura. instruções destinadas a assegurar a eficácia ou a comodidade de uma instalação, utilização ou operação “Conetor”: Elemento de união entre os componentes de manutenção. de um sistema de paragem de quedas.
  • Página 44: Contraindicações De Utilização

    É imperativo assegurar-se, antes da utilização, de que todos os elementos do sistema de paragem de quedas PERIGO são compatíveis com esta carga, referindo-se aos seus Não utilizar como ponto de fixação os pontos manuais respetivos. de fixação laterais do cinturão, reservados para trabalhar em posicionamento no posto de Se não for o caso, a carga máxima será...
  • Página 45: Componentes E Materiais

    • Efetuar operações de reparação ou de manutenção Alça em PES. do equipamento sem ter sido formado e autorizado, Placa dorsal em PE. por escrito, pela Tractel ® Passador em elastómero. • Utilizar o equipamento se não estiver completo, se Fivela de ajuste em aço.
  • Página 46 10. Conformidade do equipamento As revisões periódicas devem ser realizadas por um técnico autorizado e competente que respeite o modus A empresa TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire sous- operandus do exame do fabricante transcrito no manual Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine França declara “instruções de verificação dos EPI Tractel...
  • Página 47 Ao realizar a eliminação, a desmontagem para a separação dos componentes deve ser realizada por uma pessoa competente. Nome e endereço do fabricante: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine...
  • Página 50 πρόσκρουσης με το έδαφος ή παρουσίας εμποδίου να έχουν διαβάσει και κατανοήσει το περιεχόμενο στην διαδρομή της πτώσης. του εγχειριδίου που παρέχει η TRACTEL SAS. Το 14. Η ολόσωμη εξάρτυση είναι η μόνη διάταξη εγχειρίδιο αυτό πρέπει να παραμένει στη διάθεση...
  • Página 51: Συνθήκες Χρήσης

    «ΜΑΠ»: Μέσα ατομικής προστασίας έναντι πτώσεων από ύψος. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Στην αρχή της γραμμής, επισημαίνει οδηγίες για την αποφυγή βλάβης ή ζημίας στον «Σύνδεσμος»: Στοιχείο σύνδεσης μεταξύ των εξοπλισμό, η οποία δεν θέτει άμεσα σε κίνδυνο τη ζωή ή εξαρτημάτων ενός συστήματος για ατομική προστασία την...
  • Página 52: Αντενδείξεις Χρήσης

    Εάν υπάρχει κίνδυνος πτώσης, είναι απαραίτητο για κλίμακα. Το θωρακικό σημείο ανάρτησης έχει την να χρησιμοποιείται συμπληρωματικά ένα σύστημα ιδιαιτερότητα να μετακινείται, κατά τη διάρκεια μιας ανακοπής πτώσεων. πτώσης, μέσω του σκισίματος μιας ραφής. Το σύστημα είναι πατενταρισμένο. Έχει τοποθετηθεί ειδικά για την Οι...
  • Página 53: Εγκατάσταση

    Ολόσωμη εξάρτυση - EN 361 - EN 358 - EN 1497 • η εκτέλεση εργασιών επιδιόρθωσης ή συντήρησης του εξοπλισμού αυτού χωρίς να έχετε εκπαιδευτεί και Ιμάντας από PES. εξουσιοδοτηθεί, γραπτώς, από την Tractel ® Ραχιαία πλάκα από PE. • η χρήση του εξοπλισμού αυτού εάν δεν είναι πλήρης, Οδηγός...
  • Página 54 και τηρουμένων των διαδικασιών ελέγχου του Η εταιρεία TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire- κατασκευαστή που καταγράφονται στο αρχείο «Οδηγίες sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France ελέγχου των ΜΑΠ της Tractel ». ® δηλώνει με το παρόν ότι ο εξοπλισμός ασφαλείας που...
  • Página 55: Διάρκεια Ζωής

    εξειδικευμένους φορείς. Κατά την απόρριψη, η αποσυναρμολόγηση για τον διαχωρισμό των συστατικών μερών πρέπει να πραγματοποιείται από ειδικευμένο άτομο. Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Γαλλία...
  • Página 56: Definisjoner Og Piktogrammer

    5. Enhver modifikasjon eller tilføyelse av anordninger MERK på dette utstyret kan ikke utføres før man på forhånd har fått skriftlig samtykke fra TRACTEL For enhver spesialbruk, vennligst kontakt Tractel ® SAS. Utstyret må transporteres og oppbevares i originalemballasjen.
  • Página 57: Funksjoner Og Beskrivelse

    3. Bruksbetingelser “Sikkerhetssele”: Anordning oppfanging kroppen forutsett for å stanse fall. Den består av seler og spenner. Det omfatter festeelementer i Kontroll før bruk: fallstoppsystemet merket med en A dersom de kan • Visuell inspeksjon av selen, stroppene, sømmene, brukes alene, eller med A/2, dersom de må brukes spennene.
  • Página 58: Kontraindikasjoner For Bruk

    Det er strengt forbudt å: komponentene er blitt skiftet ut av en person som ikke • installere eller bruke dette utstyret uten å ha fått er godkjent av Tractel ® tillatelse, opplæring eller være kompetent til det, eller i mangel av dette, uten å være under oppsyn av en person som har tillatelse, opplæring og er kompetent...
  • Página 59: Vedlikehold Og Oppbevaring

    Tegning 1, side 3: Seler - EN 361 - EN 358 - EN 1497. PES-stropp. 10. Utstyrets konformitet PE-ryggplate. Elastomerhempe. Justeringsspenne i stål Selskapet TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire- Sidefeste stål sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – Frankrike, (fallsikringspunkt, jfr. tegning 1, side 3). erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som f1.
  • Página 60 Produsentens navn og adresse: kontrollenes hyppighet være oftere. Tractel SAS - RD 619 - BP 38 De periodiske kontrollene må kun utføres av kompetente Saint Hilaire sous Romilly og godkjente personer i overensstemmelsen med...
  • Página 61: Definitioner Och Symboler

    14. Endast säkerhetssele får användas för att fånga som tillhandahålls av TRACTEL SAS. Den här upp kroppen i ett fallskyddssystem. bruksanvisningen ska alltid vara tillgänglig för alla operatörer. Extra exemplar kan tillhandahållas på 15. Det är ytterst viktigt för operatörens säkerhet att begäran.
  • Página 62: Funktioner Och Beskrivning

    3. Användningsvillkor ”Fallskyddssele”: Gripanordning för människokroppen avsedd för fallskydd. Den innefattar remmar och spännen. Den innefattar A-märkta Kontroll före användning: fallskyddsförankringspunkter om de kan användas • Visuell granskning av selens, remmarnas, sömmarnas för sig, eller märkta med A/2 om de ska användas och spännenas skick.
  • Página 63 FARA: Selar får inte användas på andra fallskyddsutrustningen utan att ha utbildats och användningsområden än vid höjdarbete. Det är skriftligen erkänts behörig av Tractel ® förbjudet att använda selarna inom ramen för en fritids- • använda den här fallskyddsutrustningen om det är eller idrottsverksamhet.
  • Página 64: Beståndsdelar Och Materialämnen

    (fallskyddspunkt, jfr figur 1, sida 3). f1. Främre fasthakning i stål (fallskyddspunkt). f2. Främre fasthakning «A/2» Företaget TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire sous- (fallskyddspunkt). Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine Frankrike, förklarar Ryggfäste stål härmed att den beskrivna säkerhetsutrustningen i den (fallskyddspunkt, jfr figur 1, sida 3).
  • Página 65 övriga föreskrifter Tillverkarens namn och adress: eller i motsvarande land, kan regelbundna kontroller Tractel SAS - RD 619 - BP 38 förekomma oftare. Saint Hilaire sous Romilly 10102 Romilly sur Seine Regelbundna undersökningar ska utföras av en...
  • Página 66 14. On suositeltavaa, että kullekin käyttäjälle osoitetaan valvojan ja käyttäjän on ehdottomasti luettava omat valjaat, erityisesti, jos kyseessä on palkattu ja ymmärrettävä näiden TRACTEL SAS -yhtiön henkilökunta. toimittamien käyttöohjeiden sisältö, tutustuttava näihin käyttöohjeisiin noudatettava niiden 15.
  • Página 67: Toiminta Ja Kuvaus

    3. Käyttöolosuhteet hihnoista ja soljista. Niissä on putoamisen eston kiinnityspisteet, jotka on merkitty merkillä A, jos niitä voi käyttää yksin, ja A/2, jos niitä tulee käyttää yhdessä Tarkastus ennen käyttöä: toisen A/2 -pisteen kanssa. Vastaa normia EN 361. • Valjaiden, hihnan, ommelten ja solkien silmävarainen tarkastus.
  • Página 68 (EN 1497), jota voi käyttää vain pelastamisessa. ankkurointi pisteeseen, jonka kesto on tai oletetaan olevan alle 12 kN. Kuva 4 (a, c, d), sivu 5. • Tehdä tämän putoamisenestolaitteen korjaus- tai huoltotöitä ilman koulutusta ja TRACTEL -yhtiön ® antamaa kirjallista valtuutusta. VAARA: Valjaita käyttää...
  • Página 69 Kuva 1, sivu 3: Valjaat - EN 361-EN 358-EN 1497. PES-materiaalista valmistetut olkaimet. 10. Varusteen yhdenmukaisuus PE-materiaalista valmistettu selkälaatta. Elastomeerisilmukka. Teräksesta valmistettu säätösolki. TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly Teräksestä valmistettu sivukiinnitin – F-10102 Romilly-sur-Seine – France vakuutta, että (putoamisenestopiste, ks. kuva 1, sivu 3).
  • Página 70 Kun tuote hävitetään, purkaminen kuvasymboli, joka osoittaa, että käyttöohjeet on osiin kuuluu pätevälle henkilölle. luettava ennen käyttöä. ai: Käyttökokojen alue. Valmistajan nimi ja osoite: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 12. Määräaikaistarkastus Saint-Hilaire-sous-Romilly 10102 Romilly-sur-Seine Vuosittainen määräaikaistarkastus on pakollinen, mutta France määräaikaistarkastukset voivat tapahtua useamminkin...
  • Página 71: Generel Advarsel

    5. Der må ikke foretages ændringer eller tilføjelser til udstyret uden forudgående tilladelse hertil af 2.1. Definitioner TRACTEL SAS. Udstyret skal transporteres og opbevares i sin oprindelige emballage. “tilsynsførende”: Person eller afdeling som er 6. Den maksimale brugsbelastning for dette udstyr er ansvarlig for forvaltningen og brugssikkerheden af 150 kg.
  • Página 72: Funktioner Og Beskrivelse

    3. Brug “Faldsikring inklusive fleksibel sikringsanordning”: Subsystem bestående af et bøjeligt forankringstov, en bevægelig faldsikring med Undersøgelse før brug: et automatisk blokeringssystem, som er fastgjort til det • Visuel kontrol af faldsikringsselens, remmenes, bøjelige forankringstov, og et forbindelsesled eller et sømmenes og metalringenes tilstand.
  • Página 73: Advarsler Mod Forkert Brug

    FARE: Brug ikke faldsikringsselerne til andre at være kompetent til det med en skriftlig erklæring anvendelser end beskyttelse mod fald fra højde. Det fra Tractel ® er forbudt at bruge faldsikringsselerne til fritids- eller • at bruge udstyret, hvis det ikke er komplet, hvis den sportsaktiviteter.
  • Página 74: Tilknyttet Udstyr

    (faldsikringspunkt, jf. figur 1, side 3). f1. Fastgørelsespunkt stål på brystet TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – (faldsikringspunkt). F-10102 Romilly-sur-Seine, Frankrig erklærer hermed, f2. Fastgørelsespunkt på bryst ved PES ”A/2” x 2 at sikkerhedsudstyret beskrevet i denne vejledning, (faldsikringspunkt).
  • Página 75: Periodisk Kontrol

    Producentens navn og adresse: og virksomhedens eller brugslandets regler og bestemmelser, kan denne kontrol udføres oftere. Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire sous Romilly En autoriseret og kompetent tekniker skal foretage 10102 Romilly sur Seine...
  • Página 76: Definicje I Piktogramy

    5. Jakakolwiek modyfikacja lub dodawanie elementów oraz instrukcję konserwacji, przeglądów okresowych do sprzętu nie może się odbywać bez uprzedniej i napraw w języku obowiązującym w kraju, w którym pisemnej zgody TRACTEL SAS. Sprzęt musi sprzęt jest używany. być transportowany i przechowywany w swoim oryginalnym opakowaniu.
  • Página 77: Warunki Użytkowania

    przez kompetentnego nadzorcę, znającego zasady – zakotwienia, użytkowania produktu. – łączniki. 2.2. Piktogramy „Operator”: osoba korzystająca z produktu w sposób zgodny z jego przeznaczeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Piktogram umieszczony „Środki ochrony indywidualnej”: środki ochrony na początku wiersza oznacza zalecenia mające na indywidualnej zabezpieczające przed upadkiem. celu zapobiegać...
  • Página 78 Pasy stanowią układy podtrzymywania zaprojektowane i opatentowane w taki sposób, aby wykorzystywane na stanowiskach pracy. jak najlepiej dostosowywać się do kobiecej budowy ciała. Wyposażone są w kamizelkę ułatwiającą ich zakładanie. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Pasy CE nie mogą • Uprząż HT120 jest wyposażona w punkt zaczepienia być...
  • Página 79 12 kN lub która może być za taką uważana. narażony na niebezpieczeństwo. • wykonywania napraw lub konserwacji urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem urządzenia bez 7. Części składowe i materiały pisemnego zaświadczenia o szkoleniu i upoważnieniu, wydanego przez firmę TRACTEL ® • używania urządzenia zabezpieczającego przed Rysunek 1, strona 3: uprząż...
  • Página 80 Zaczep mostkowy z poliestru „A/2” × 2 (zaczep zapobiegający upadkom). Zaczep grzbietowy ze stali (zaczep zapobiegający Spółka TRACTEL SAS, RD 619 — Saint-Hilaire-sous- upadkom, por. rysunek 1, strona 3). Romilly — F-10102 Romilly-sur-Seine — Francja Pas pośladkowy z poliestru.
  • Página 81: Okres Eksploatacji

    „Instrukcje dotyczące weryfikacji środków ochrony indywidualnej firmy Tractel ”. Nazwa i adres producenta: ® Tractel SAS - RD 619 BP 38 Potwierdzenie czytelności oznakowania znajdującego Saint Hilaire Sous Romilly się na produkcie stanowi integralną część przeglądu 10 102 Romilly sur Seine okresowego.
  • Página 82 12. До начала использования системы защиты от в руководстве, предоставляемом компанией падения EN 363 руководитель должен убедиться TRACTEL SAS. Каждый руководитель должен в том, что все элементы (система безопасности, сохранить эту инструкцию и иметь доступ к замки) находятся в рабочем состоянии. После...
  • Página 83: Условные Обозначения

    2. Определения и условные – Анкерное устройство. обозначения 2.2. Условные обозначения 2.1. Определения ОПАСНО: Размещается в начале строки, обозначает инструкции, направленные на Руководитель. Лицо или служба, ответственные предупреждение травматизма (причинение за управление и безопасность использования смертельных, тяжелых и незначительных травм) и продукции, описанной...
  • Página 84 кубиком спасательного троса, предназначенного для сцепления. На этикетке указано, что трос ОПАСНО: Точки крепления на ремне следует использовать только для проведения страховочной привязи, обозначенные как «А/2», спасательных работ. должны использоваться только в сочетании друг с другом, образуя точку крепления «А». ВАЖНО: во...
  • Página 85 • использовать данное снаряжение, если уполномоченным на совершение таких действий маркировка не читаема; компанией Tractel ® • устанавливать или использовать снаряжение, не прошедшее предварительную проверку; 6. Установка • использовать снаряжение, которое в течение последних месяцев не подвергалось Рис. 3, стр. 5.
  • Página 86: Дополнительное Оборудование

    10. Соответствие снаряжения Отметкой «A» обозначены точки крепления, нормативам расположенные на D-образном кольце или ремне. Настоящим компания TRACTEL SAS (RD 619, Боковое крепление из стали Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-10102 Romilly-sur-Seine, (крепление стабилизации, см. рисунок 1, France [Франция]) подтверждает, что снаряжение страница 3).
  • Página 87 специально обученных лиц. По завершении периодической проверки Наименование и адрес изготовителя: выполнивший ее уполномоченный компетентный специалист должен дать письменное разрешение Tractel SAS - RD 619 - BP 38 на продолжение эксплуатации проверенного Saint Hilaire sous Romilly снаряжения. 10102 Romilly sur Seine, France Передача...
  • Página 88 Phone: +7 495 989 5135 Fax: +1 713 688 8031 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: info@safetygate.com Email: sales.uk@tractel.com Email: info.russia@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 230715.ind-00.01-21 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Este manual también es adecuado para:

En361En358

Tabla de contenido