A
B
TIGHTEN
APRETAR
3
SERRER
APERTAR
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through
the buckle to form a loop
restraint belt
.
B
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop
on the end of the loop toward the buckle. Pull the
anchored end of the restraint belt to shorten the free
end of the restraint belt
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar un espacio
libre del cinturón de seguridad
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad
en la hebilla para formar un espacio
el espacio jalando el extremo del cinturón hacia
la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de
seguridad para acortar el extremo libre del cinturón
de seguridad
.
B
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie
A
abdominale
.
B
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser l'extrémité libre de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle
. Agrandir la boucle en tirant sur son
A
extrémité, vers le passant. Tirer sur l'extrémité fixe
de la courroie abdominale pour raccourcir l'extrémité
libre
.
B
Como prender:
• Passe a extremidade ancorada do cinto contentor
pela fivela, formando uma meia lua
a extremidade livre do cinto contentor
Como soltar o cinto de segurança:
• Passe a extremidade livre do cinto contentor pela
fivela, formando uma meia lua
puxando a ponta na direção da fivela. Puxe
a extremidade ancorada do cinto contentor,
encurtando a extremidade livre do mesmo
B
A
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
. Pull the free end of the
A
. Enlarge the loop by pulling
A
.
B
. Jalar el extremo
A
.
B
. Agrandar
A
. Puxe
A
.
B
. Alargue a alça
A
B
4
Soothing Unit and Sounds
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to:
• Press the vibration button
Press again to turn it off.
• Press the music
play sounds. Press again to turn sounds off.
• Press the volume buttons
volume level.
Unidad relajante y sonidos
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en
la silla.
• Poner el interruptor de encendido en:
o
APAGADO.
• Presionar el botón de vibraciones
vibraciones. Volver a presionarlo para apagarlas.
• Presionar el botón de música
sonido
para apagar los sonidos.
• Presionar los botones del volumen
el volumen.
Unité de vibrations et sons
• S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège.
• Mettre l'interrupteur à :
• Appuyer sur le bouton de vibrations
les vibrations. Appuyer une autre fois pour les arrêter.
• Appuyer sur le bouton de la musique
sons
fois pour arrêter les sons.
• Appuyer sur les boutons
Unidade calmante e sons
• Certifique-se de que o seu bebê está bem seguro
na cadeirinha.
• Coloque a chave de liga/desliga nas posições:
LIGADA ou
• Aperte o botão de vibrações
vibrações. Aperte mais uma vez para desligar.
.
• Aperte o botão de música
para tocar sons. Aperte mais uma vez para desligar.
• Aperte os botões de volume
o volume.
17
ON or
to turn vibrations on.
or sound effects
to adjust the
para activar sonidos. Volver a presionarlos
MARCHE ou
pour activer les sons. Appuyer une autre
pour régler le volume.
DESLIGADA.
para ligar as
ou de efeitos sonoros
OFF.
button to
ENCENDIDO
para activar las
o efectos de
para ajustar
ARRÊT.
pour activer
ou des
para ajustar