Bedienung
Adjustment of chair
Réglage du siège
Bediening
Uso
Manejo
2
• Kurbel 1 für die Härteregulierung
der Synchronmechanik heraus-
ziehen und gegen Uhrzeigersinn
drehen, um die Rückstellkraft
stärker einzustellen, entgegen-
gesetzt drehen, um sie schwächer
einzustellen. Kurbel in der Aus-
gangsposition arretierbar.
• Pull out the crank handle 1 to
adjust the tension of the automatic
synchro-adjustment mechanism
and turn in an anti-clockwise
direction to increase the restoring
force; turn in the opposite direction
to decrease it. The crank handle is
lockable in the starting position.
• La manivelle 1 permet de régler
la tension de rappel du dossier.
Pour cela, tirer sur la manivelle et
l'actionner dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour
augmenter la tension ; dans le sens
inverse pour la réduire. La manivelle
peut être bloquée en position
neutre.
12
1
3
–
1
+
• Zwengel 1 voor het regelen
van de veerkracht: uittrekken en
a) voor zwaardere veerkracht tegen
de klok in draaien, b) voor een
lichtere veerkracht met de klok
mee draaien. De zwengel is in de
uitgangspositie fixeerbaar.
• Estrarre la manovella 1 per
la regolazione dell'elasticità del
sincromeccanismo e girarla in
senso antiorario per aumentare
la forza oppure in senso orario
per ridurre la forza elastica.
La manovella può essere bloccata
nella posizione di partenza.
• La dureza del respaldo se regula
mediante la manivela 1 que gira
en contra del sentido del reloj para
dar una mayor o menor presión.
La manivela se puede fijar en la
posición inicial.