ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При тестировании рукоятки-фрагментатора не
допускайте контакта активированного наконечника
с объектами или людьми. Это может привести к
травмированию пациента и/или оператора либо к
повреждению наконечника рукоятки-фрагментатора.
Контакт наконечника с чем-либо может привести
к сбою тестирования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не включайте питание рукоятки-фрагментатора, не
выполнив цикл заливки (то есть из ее дистального
наконечника должна вытекать ирригационная
жидкость). Если не выполнить заливку, это может
привести к серьезному повреждению рукоятки-
фрагментатора (внутренних и/или внешних
компонентов), что, в свою очередь, может
спровоцировать теплообмен между системой и
пациентом или оператором и вызвать ожог тканей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Чтобы обеспечить стерильность, стерильные
рукоятку-фрагментатор и наконечник следует
устанавливать только в стерильной зоне.
Сведения о стерилизации
Изделие поставляется нестерильным. Перед
использованием рукоятку-фрагментатор
необходимо простерилизовать. Допускается только
стерилизация паром. Параметры стерилизации
паром см. в Руководстве оператора ультразвуковой
хирургической аспирационной системы CUSA
Информация по технике безопасности
в условиях магнитного резонанса
Информацию по технике безопасности
в условиях магнитного резонанса см. в
Руководстве оператора ультразвуковой
хирургической аспирационной системы
CUSA
Clarity .
®
Утилизация оборудования
Рукоятка-фрагментатор является
электрооборудованием, поэтому ее необходимо
утилизировать в соответствии с местными правилами
и стандартами, принятыми в медицинском учреждении.
Рабочий цикл
В условиях максимальной нагрузки консоль CUSA
Clarity можно использовать для ультразвукового
воздействия в таком режиме: 10 минут включена,
5 минут выключена.
Установка рукоятки-фрагментатора
в стерильной зоне
ПРИМЕЧАНИЕ
Информацию о замене наконечников в стерильной
зоне во время хирургической процедуры см. в
соответствующем разделе Руководства оператора
ультразвуковой хирургической аспирационной
системы CUSA® Clarity.
Для этой процедуры используйте стерильный
одноразовый динамометрический ключ (C7602)
и стерилизуемое основание для затяжки (C7636).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Рукоятка-фрагментатор и ее принадлежности
(наконечник, отводная трубка, стилет и головка)
для хирургического использования должны быть
стерильными. Перед использованием основание для
затяжки следует стерилизовать в соответствующем
лотке с рукояткой-фрагментатором.
Подсоединение наконечника
1. Привинтите наконечник к соединителю
рукоятки-фрагментатора, поворачивая его
вручную по часовой стрелке до полной затяжки.
Установите основание для затяжки на ровную
поверхность или специальное место в
стерилизационном лотке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед использованием основание для затяжки
следует стерилизовать в соответствующем лотке
с рукояткой-фрагментатором.
2. Поместите рукоятку-фрагментатор на основание
для затяжки, как показано на рисунке, чтобы
2 плоских металлических края плотно вошли
в металлический паз на конце основания.
Clarity .
®
3. Удерживайте рукоятку-фрагментатор на основании
и поместите на наконечник предоставленный
динамометрический ключ (цветной стороной по
направлению к рукоятке-фрагментатору).
ВНИМАНИЕ
Если для затягивания или ослабления наконечника
используется динамометрический ключ, во избежание
повреждений изделия всегда удерживайте рукоятку-
®
фрагментатор за основание для затяжки. Избегайте
чрезмерной затяжки наконечника.
4. Поворачивайте динамометрический ключ по
часовой стрелке, пока не услышите двойной щелчок.
ПРИМЕЧАНИЕ
Основание для затяжки и динамометрический ключ
должны находиться в стерильной зоне на случай,
если понадобится заменить наконечник во время
процедуры.
71
RU – РУССКИЙ
2
3
4