Guilin Woodpecker Medical Instrument Endo Smart+ Manual De Instrucciones

Motor de endodoncia

Publicidad

Enlaces rápidos

Motor de endodoncia. Manual de instrucciones
Por favor, lea este manual antes de operar el aparato.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Guilin Woodpecker Medical Instrument Endo Smart+

  • Página 1 Motor de endodoncia. Manual de instrucciones Por favor, lea este manual antes de operar el aparato.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice 1 Introducción al producto ................1 2 Instalación ..................... 5 3 Función y funcionamiento del producto ........... 1 0 4 Instrucciones de uso.................. 1 2 5 Solución de problemas................2 0 6 Limpieza, desinfección y esterilización ............ 2 0 7 Almacenamiento, mantenimiento y transporte ........
  • Página 3: Introducción Al Producto

    únicamente al dispositivo con modo recíproco. 1. Introducción al producto 1.1 Prefacio Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd es un fabricante profesional que investiga, desarrolla y produce productos dentales. Woodpecker posee un sistema propio de control de calidad . Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd tiene dos marcas, Woodpecker...
  • Página 4 Contra ángulo Botón principal Adaptador Pantalla LED Botón de ajuste "+" Botón de con guración "P" Botón de ajuste "- Base de carga LED indicadora de carga...
  • Página 5: Ámbito De Aplicación

    1.5 Ámbito de aplicación 1.5.1 El dispositivo se puede utilizar pr la preparación y ampliación de los conductos radiculares. 1.5.2 El dispositivo debe ser operado en hospital y/o clínica por profesional cualificado. 1.6 Contraindicaciones a) Doctores con marcapasos no deben operar el dispositivo. b) No se recomienda utilizar en pacientes con marcapasos implantados u otros dispositivos eléctricos.
  • Página 6: Clasificación De Seguridad Del Dispositivo

    1.7.10 No presione la cubierta de empuje del contra-ángulo antes de que el contra ángulo detenga el giro. De lo contrario, el contra ángulo se romperá. 1.7.11 Antes de que la pieza de mano deje de girar, no quite el contra-ángulo.
  • Página 7: Instalación

    1.9.2 Adaptador de corriente(Modelo: DJ-0500100-A5) Entrada: ~100V-240V 50Hz/60Hz 0,5-0,2A Saida: DC5V/1A 1.9.3 Torque : 0,4Ncm-5,0Ncm ( 4mNm ~ 50mNm ) 1.9.4 Velocidad rotación: 100rpm~1200rpm 1.9.5 Carga inalámbrica: Rango de frecuencia: 112-205KHz Potencia máxima de salida de RF del producto: 9,46 dBuA/m@3m 1.10 Prámetros ambientales 1.10.1 Temperatura ambiente: +5℃...
  • Página 8: Pantallas De Visualización Para 4 Modos De Operación Y En Espera

    2.2 Pantalla de visualización 2.2.1 Pantallas de visualización para 4 modos de operación y en espera 2.2.1.2 Modo CW La pieza de mano gira 360º en el sentido de las agujas del reloj. Utiliza limas rotatorias como WOODPECKER W3-Pro . 2.2.1.3 Modo CCW La pieza de mano del motor gira solo en sentido antihorario.
  • Página 9: Pantalla De Torque

    Rotación continua hacia adelante normal, el ángulo de avance se puede aumentar 10 °, el ángulo se establece entre 120 ° -400 ° y el ángulo inverso se establece por defecto en 90 °. Cuando la carga de la lima es mayor que el límite de torque establecido, la lima comenzará...
  • Página 10: Desmontaje

    pasadores de ranuras de posicionamiento ubicación El contra ángulo rota 360°, por lo que el monitor OLED puede visualizarse siempre fácilmente. 2.4.2 Desmontaje Extraiga el contraángulo horizontalmente cuando la pieza de mano no esté en funcionamiento. Advertencias: a) Antes de insertar o extraer el contra ángulo, primero detenga el motor de la pieza de mano.
  • Página 11: Extracción De La Lima

    Advertencias: Después de insertar la lima en el contra ángulo, suelte el botón y asegúrese de que la lima queda bloqueada y no se suelta. Tenga cuidado al insertar las limas para evitar daños en los dedos. Insertar y extraer limas sin mantener presionado el botón puede dañar el mandril del contra ángulo.
  • Página 12: Función Y Funcionamiento

    3 Función y funcionamiento 3.1 Definición y configuración de botones Botón de con guración "P" Pantalla de visualización Botón principal Botón de ajuste "-" Botón de ajuste "+" a. Encendido Presione el botón principal para encender la pieza de mano. b.
  • Página 13: Pantalla De Visualización

    3.2 Pantalla de visualización Interfaz de espera a. Secuencia de programa - personalizada nº 0-9, total 10 progr. b. Consumo de batería c. Velocidad fijada d. Torque fijado e. Modo de operación Interfaz de trabajo a. Velocidad fijada b. Torque fijado c.
  • Página 14: Instrucciones De Uso

    4 modos de operación para dar forma al canal. Operation Mode Tales como CW, CCW, REC y ATR. Speed Velocidad de rotación de la lima Para los modos CW y CCW, el valor de torque Torque (Límite de torque) que activa la rotación inversa. (Torque Limit / Para el modo ATR, el valor de torque (Trigger Trigger Torque)
  • Página 15: Configuración De Parámetros

    M0-M9 es un programa de memoria para la configuración y medición de canales, cada programa de memoria tiene sus propios parámetros, como el modo de operación, la velocidad y el torque, todos estos parámetros se pueden cambiar. 4.3 Configuración de parámetros Antes de arrancar la pieza de mano , verifique que el modo de operación sea correcto.
  • Página 16 La configuración del torque se puede ajustar de 0.4Ncm a 5Ncm. Presione el botón de ajuste “+” / “-” para aumentar o disminuir el torque. Mantenga presionado para aumentar o disminuir rápidamente el torque. En el modo ATR, están disponibles los Par de disparo de 0,4Ncm, 0,6Ncm, 0,8Ncm, 1,0Ncm, 1,2Ncm y 1,5Ncm.
  • Página 17: Selección De Programa Preestablecido

    4.4 Selección de programa preestablecido Por conveniencia, preestablecemos algún sist. de limas comunes. Presione el botón de ajuste “+” / “-” para cambiar al progr. preestablecido (M0- M9, programa preestablecido 1-5), la interfaz se mostrará como imagen izquierda. Mantenga presionado el botón de conf. "P" para acceder al progr.
  • Página 18 Después de 3 segundos de mostrar la versión del software en la pantalla, se puede cambiar el tiempo de "Apagado automático", presione el botón de ajuste "+" / "-" para ajustar, luego presione el botón "Principal" para confirmar. Esto muestra cuánto tiempo tarda la pieza de mano del motor en apagarse si no se presiona ningún botón.
  • Página 19: Función Protectora De Reverso Automático

    Presione el botón “P” nuevamente, se puede cambiar el "Volumen del zumbador", presione el botón de ajuste "+" / "-" para ajustar, luego presione el botón "Principal" para confirmar. El "Volumen del busca" se puede configurar de 0-3. Vol.0: Mudo. Presione "P", se puede cambiar "Restablecer valores predet.", presione el botón "+"/"-"...
  • Página 20: Carga De La Batería

    la pieza de mano pueda alcanzar el valor límite de torque, es decir, la función de inversión automática no funcionará correctamente. Por favor, cárguela a tiempo. 5. Si la pieza de mano del motor está bajo carga todo el tiempo, la máquina puede detenerse automáticamente como resultado de la protección contra sobrecalentamiento.
  • Página 21: Lubricar El Contra Ángulo

    f) Vuelva a colocar la cubierta y su tornillo. Se recomienda contactar a los distribuidores locales o al fabricante para reemplazar la batería. 4.10 Lubricar el contra ángulo Solo se puede usar la boquilla de inyección de aceite original para lubricar el contra ángulo.
  • Página 22: Solución De Problemas

    5. Solución de problemas Fallo Posible causa Solución Hay pitidos El pitido continuo Pare la pieza de mano continuos después indica que la pieza de y cambie el modo de de arrancar la pieza mano del motor está funcionamiento al de mano en modo CCW.
  • Página 23 No utilice materiales detergentes con cloruro. 6.2.4 No utilice blanqueadores o materiales desinfectantes de cloruro. 6.2.5 Por su propia seguridad, use equipo de protección personal (guantes, gafas, máscara). 6.2.6 El usuario es responsable de la esterilidad del producto para el primer ciclo y de cada uso posterior, así...
  • Página 24: Procesamiento Postoperatorio

    2. Limpie todas las superficies del casco, el cargador, la base y otros componentes con un paño suave y húmedo durante al menos 3 minutos. 3. Limpie la superficie del componente con un paño seco, suave y sin siesta. Nota: a) La limpieza y desinfección deben realizarse dentro de los 10 minutos antes de su uso.
  • Página 25: Procesamiento Inicial

    ilicona, sonda táctil son los siguientes. A menos que se indique lo contrario, en adelante se denominarán "productos". Advertencias: El uso de detergentes y desinfectantes fuertes (pH alcalino> 9 o pH ácido <5) reducirá la vida útil de los productos. Y en tales casos, el fabricante no se hace responsable.
  • Página 26 una bandeja limpia; 3. Use un cepillo suave y limpio para cepillar con cuidado la conexión y el soporte del LED, el gancho para labios, el clip de archivo, la cubierta protectora de silicona, la sonda táctil, la cabeza y la cubierta posterior del contraángulo hasta que la superficie de la superficie no sea visible.
  • Página 27: Desinfección

    de desinfección automática en la siguiente sección "Desinfección". Notas: a) El agente de limpieza no tiene que ser agua pura, puede ser agua destilada, agua desionizada o multienzima. Pero asegúrese de que el agente de limpieza seleccionado sea compatible con el producto. b) En la etapa de lavado, la temperatura del agua no debe exceder los 45 °...
  • Página 28: Inspección Y Mantenimiento

    del agua no debe exceder los 45 ° C, de lo contrario. La proteína se solidificará y es difícil de eliminar. (c3) La solución utilizada puede ser agua pura, agua destilada, agua desionizada o solución multienzi- mática, etc., y solo se pueden usar soluciones recién preparadas. (c4) Durante el uso del limpiador, se deberá...
  • Página 29: Esterilización

    1. Verifique el producto. Si aún hay manchas visibles en el producto después de la limpieza / desinfección, se debe repetir todo el proceso de limpieza / desinfección. 2. Verifique el producto. Si está obviamente dañado, roto, desprendido, corroído o doblado, debe desecharse y no se debe permitir que se siga utilizando.
  • Página 30: Almacenamiento

    Notas: a) Solo productos que hayan sido efectivamente limpiados y desinfectados se les permite ser esterilizados; b) Antes de usar el esterilizador para la esterilización, lea el Manual de instrucciones provisto por el fabricante del equipo y siga las instrucciones. c) No utilice esterilización por aire caliente ni esterilización por radiación, ya que esto puede dañar el producto;...
  • Página 31: Almacenamiento, Mantenimiento Y Transporte

    7. Almacenamiento, mantenimiento y transporte 7.1 Almacenamiento 7.1.1 Este equipo debe almacenarse en una habitación donde la humedad relativa sea del 10% ~ 93%, la presión atmosférica sea de 70 kPa a 106 kPa y la temperatura sea de -20 ° C ~ + 55 ° C. 7.1.2 Evite el almacenamiento en condiciones demasiado calientes.
  • Página 32: Protección Del Medio Ambiente

    b) Use pinzas, etc. para abrir la cubierta de goma y luego retire el tornillo. c) Retire la tapa de la batería. d) Retire la batería vieja y desconecte el conector. e) Conecte la batería nueva y colóquela en la base o en la pieza de mano del motor.
  • Página 33: Declaración

    Limitación humedad Limitación de temperatura Presión atmosférica CE marked product almacenaje Representante Autorizado en la COMUNIDAD EUROPEA 11. Declaración Todos los derechos de modificación del producto están reservados al fabricante sin previo aviso. Las imágenes son solo para referencia. Los derechos de interpretación final pertenecen a GUILIN WOODPECKER MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD.
  • Página 34 Descripción técnica sobre emisiones electromagnéticas Tabla 1: Declaración - emisiones electromagnéticas Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El modelo Endo Smart + está dise ado para su uso en el entorno electromagnéti co especificado a continuación. El cliente o el usuario del modelo Endo Smart debería asegurarse de que se use en dicho entorno.
  • Página 35 Test nivel Guía - ambiente Test inmunidad Cumplimiento electromagnético IEC 60601 Decarga ±8kV contacto ±8kV contacto Los suelos deben ser de madera, concreto o electrostática ±2, ±4, ±8, ±2, ±4, ±8, ±15kV cerámica. Si los suelos están (ESD) ±15kV aire aire cubiertos con material lEC 61000-4-2...
  • Página 36 (a) Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base de Tabla 3: Guía y Declaración - inmunidad electromagnética con respecto a RF conducida y RF radiada Guía y declaración - inmunidad electromagnética El modelo Endo Smart + está dise ado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación.
  • Página 37 radio de la piel teléfonos (móviles / inalámbricos) y radios móviles terrestres, radio AM y FM emisión de radio y de televisión, no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF, un estudio electromagnético debe ser considerado.
  • Página 38 ZMN-SM-205 V1.0-20200320...

Tabla de contenido