FUNZIONI
I
Il sistema si aziona inserendo la retromarcia.
Un beep acustico segnala l'avvenuta attivazione.
La zona di intervento si estende fino ad una distanza in
orizzontale di 1,5 m. e in verticale la copertura è com-
presa tra i 10 ed i 90 cm dal piano terra.
I sensori determinano un'area di copertura posteriore
al veicolo con un angolo di 160° in orizzontale e di 60°
in verticale.
Un segnale acustico, differenziato in 6 stadi con varia-
zione di modulazione del suono, determina la distanza
dell'ostacolo nel seguente modo:
1,5 m
- 3 Beep per secondo
1,0 m
- 4 Beep per secondo
70 cm
- 5 Beep per secondo
60 cm
- 6 Beep per secondo
40 cm
- 8 Beep per secondo
30 cm
- segnale continuo (MASSIMA ALLERTA)
Per un corretto funzionamento, manovrare il veico-
lo a bassa velocità (max. 5 Km/h).
GB
The systems inters into effect as soon as the
backward-gear is inserted. The activation is signalled
by an acoustic beep-sound. The sensor action field
reaches a horizontal extension of 1.5m. Vertically, the
sensors cover a height ranging between 10 and 90cm
from the ground. Measured from the rear-bumper, the
sensors cover an area resulting from a horizontal angle
of 160° and a vertical angle of 60°.
An acoustic signal (grouped in 4 stages, each stage
with a different sound modulation) indicates the related
distances from the obstacle:
1,5 m
- 3 beeps per second
1,0 m
- 4 beeps per second
70 cm
- 5 beeps per second
60 cm
- 6 beeps per second
40 cm
- 8 beeps per second
30 cm
- continuous sound (Maximum Danger)
To make sure that the system can work correctly,
please move the car slowly (max. 5 Km/h).
F
Le système se branche automatiquement
lorsqu'on met la marche arrière. Un bip acoustique
signale l'activation.
Le champ d'action arrive jusqu'à une distance hori-
zontale de 1,5m et une hauteur de terre, entre 10 et
90cm.
Les senseurs couvrent une aire angulaire horizontale
de 160° et une verticale de 60°.
Un signal acoustique spécifique (modulé selon un des
4 différents stades de modulation prévus) détermine la
distance de l'obstacle comme suit:
1,5 m
- 3 bips par seconde
FUNCTIONS
FONCTIONS
1,0 m
- 4 bips par seconde
70 cm
- 5 bips par seconde
60 cm
- 6 bips par seconde
40 cm
- 8 bips par seconde
30 cm
- signal continu (DANGER MAXIMUM)
Pour un correct fonctionnement du système, il
faut conduire la voiture à une vitesse très réduite
(max. 5 Km/h).
D
Das System wird durch Einlegen des Rückwärts-
ganges aktiv. Die Aktivierung wird durch einen akusti-
schen Piep-Ton bestätigt.
Das System hat ein waagerechtes Aktionsfeld von
1,5m und ein senkrechtes von 10 bis 90cm vom Bo-
den. Die Sensoren decken einen horizontalen Winkel
von 160° und einen vertikalen von 60° ab
Ein in 4 Stufen modulierter Ton gibt Aufschluss auf die
Distanz des Hindernisses:
1,5 m
- 3 Piep-Töne pro Sekunde
1,0 m
- 4 Piep-Töne pro Sekunde
70 cm
- 5 Piep-Töne pro Sekunde
60 cm
- 6 Piep-Töne pro Sekunde
40 cm
- 8 Piep-Töne pro Sekunde
30 cm
- konstant anhaltender Ton
(maximale Gefahrenstufe)
Um die gute Funktion des Systems zu garantieren,
muss der Wagen langsam manövriert werden. (max.
5 Km/h).
E
El sistema se activa insertando la marcha atrás.
Un beep señala que ha sido activado
La zona de intervención se extiende hasta una distan-
cia en horizontal de 1.5 m, en vertical la cobertura esta
comprendida entre los 10 y los 90 cm desde el suelo.
Los sensores determinan un área de cobertura poste-
rior al vehículo con un ángulo de 160º en horizontal y
de 60° en vertical.
Una señal acústica diferenciada en 4 niveles con la
variación de modulación del sonido, determina la dis-
tancia del obstáculo de la siguiente forma:
1,5 m
- 3 beep por segundo
1,0 m
- 4 beep por segundo
70 cm
- 5 beep por segundo
60 cm
- 6 beep por segundo
40 cm
- 8 beep por segundo
30 cm
- señal continua (ALERTA MÁXIMA)
Para un correcto funcionamiento maniobrar el ve-
hículo a baja velocidad (max. 5 Km/h).
FUNKTIONEN
FUNCIONES