Fr
Montage des plaques d'ancrage
ATTENTION
Le côté supérieur de la traverse doit être parallèle au
châssis du véhicule.
Appuyer les plaques (2) au châssis du véhicule et à la
traverse.
Pour REP 13 - Fixer provisoirement la traverse aux pla ques
par un sou da ge par blocs.
Pour REP 25 - Bloquer provisoirement en serrant les bri des
(3) sans serrer définitivement.
DANGER
Le hayon doit ETRE MAINTENU DE FAÇON SOLIDE.
Faire en sorte que la traverse ne puisse pas bouger
librement.
ATTENTION
Essayer de centrer la traverse par rapport à la ligne
médiane du véhicule.
42
En
Mounting the anchor plates
ATTENTION
The upper side of the crosspiece must be parallel to
the vehicle frame.
Lean the plates (2) on the vehicle frame and on the
cross piece.
For REP 13 - Fasten provisionally the crosspiece to the
plates through an intermittent welding.
For REP 25 - Temporarily lock by tightening clamps (3). Do
not tighten com plete ly at this time.
DANGER
The tail lift must be raised by suitable equipment and
securely held in place.
Avoid free movement of the crosspiece.
ATTENTION
Try and centre the crosspiece with respect to the
cen tre line of the vehicle.
Es
Montaje de las placas de anclaje
ATENCIÓN
El lado superior del travesaño debe estar paralelo al
chasis del vehículo.
Apoyar las placas (2) en el chasis del vehículo y el tra ve sa ño.
Para REP 13 - Fijar provisionalmente el travesaño a las
pla cas mediante una sol da du ra discontinua.
Para REP 25 - Bloquear provisionalmente fijando las
mor da zas (3) sin apretarlas completamente.
PELIGRO
La compuerta debe elevarse con una herramienta
idó nea y sostenida de modo seguro.
Impedir que el travesaño se mueva libremente.
ATENCIÓN
Tratar de centrar el travesaño respecto a la parte
cen tral del vehículo.