ACCESSORI
/
Sequenza per il montaggio della pompa automatica dello scarico acqua
• Togliere le coperture laterali (1).
• Aprire il gruppo raccolta acqua (2).
• Fissare parte del gruppo raccogli acqua utilizzando il dado di fissaggio (3)
ag-
giuntivo e interporre la guarnizione (4).
• Collegare al gruppo galleggiante il relativo cavo elettrico (5) ed il tubo di
mandata acqua (6) alla pompa (9).
• Chiudere il gruppo raccogli acqua (2).
• Applicare, al lato opposto dell'apparecchio, la piastra di fissaggio pompa (8).
• Fissare la pompa (9) alla relativa piastra (8), collegare il cavo elettrico (5), il
tubo di mandata (6) e il tubo di scarico remoto acqua (10).
Instructions de montage de la pompe de vidange automatique
• Enlever les carrosseries latérales (1).
• Ouvrir le groupe de récupération d'eau (2).
• Fixer la partie du groupe collecteur d'eau en utilisant les écrous de fixation
supplémentaires (3) et intercaler le joint (4).
• Raccorder le flotteur à son câble électrique (5) et le tuyau d'alimentation
d'eau (6) à la pompe (9).
• Fermer le groupe de récupération d'eau (2).
• Appliquer, au côté opposé de l'appareil, la tôle de fixation de la pompe (8)
• Fixer la pompe (9) à la tôle correspondante (8), connecter le câble électrique
(5), le tuyau d'alimentation (6) et le tuyau de vidange à distance d'eau (10).
Secuencia de montaje de bomba automatica descarga agua
• Quitar las tapas laterales (1).
• Abrir el grupo recogida agua (2).
• Fijar la parte superior del grupo recogida agua con la tuerca de fijación
adicional (3) y añadir la guarnición (4).
• Conectar el cable electrico (5) al grupo flotador y el tubo de caudal agua (6)
a la bomba (9).
• Cerrar el grupo recogida agua (2).
• Aplicar la bomba (9) a la placa de sujeción (8), conectar el cable electrico
(5), el tubo de alimentación (6) y el tubo de drenaje remoto agua (10).
Assembly sequence for the automatic pump water drain
• Remove the side covers (1).
FUNZIONAMENTO
/
Funzionamento
Operation
Fonctionnement
Arbeitsweise
Funcionamiento
операция
Freon
Cu
CO2
Glycol
Range FHDW
Tubo / Tubes / Tubes / Rohre / Tubo / Трубка
Alette
Fins
Lamellen
Aletas
Алюминиевые ламели
● Gli apparecchi forniti con valvola termostatica (Danfoss TES 2) sono
dotati di orificio premontato secondo la tabella seguente che è valida per funzio-
namento con fluido R404A nelle condizioni SC1 (T cella +10 °C, T evaporazio-
ne 0 °C) e SC2 (T cella 0 °C, T evaporazione - 8°C). Per condizioni differenti
verificare la selezione di valvola e orificio.
● Les appareils fournis avec des vannes thermostatiques (Danfoss TES 2)
sont
équipés d'orifices prépercés selon le tableau suivant, qui est valable pour un
fonctionnement au fluide R404A dans les conditions SC1 (Température de
chambre + 10 °C, Température d'évaporation 0 °C) et SC2 (Température de
chambre 0°C, température d'évaporation -8 °C). Pour des conditions différen-
tes, vérifier la sélecton des détendeurs (vannes thermostatiques) et des
orifices.
● Los aparatos con válvula termostática (Danfoss TES 2) tienen un orificio
preensamblado segun la tabla siguiente válida para funcionamiento con refrige-
rante R404A bajo condiciones SC1 (T cámara +10 °C, T evap. 0 °C) y SC2 (T
cámara 0 °C, T evap. -8 °C). Para condiciones diferentes comprobar la
selección de válvula y orificio.
ACCESSORIES
/
ACCESSOIRES
OPERATION
/
FONCTIONNEMENT
Tubo
Tubes
Tubes
Rohre
Tubo
Трубки
Cu
Cu
Inox
Ailettes
Alupaint (*) - Cu
OPZIONE / OPTIONAL / OPTION / OPTION / OPCIÓN / ОПЦИИ
/
ZUBEHÖR
/
• Open the water collection group (2).
• Fix the upper part of the water collection group using the additional fixing nut
(3) and add the gasket (4).
• Connect the electric cable (5) to the floating group and the water delivery
pipe (6) to the pump (9).
• Close the water collection group (2).
• Apply the pump fixing plate (8) to the opposite side of the unit.
• Fix the pump (9) to the plate (8), connect the electric cable (5), the delivery
pipe (6) and the remote water drain pipe (10).
Abfolge für die Montage der automatischen Wasserablasspumpe
• Die Seitenabdeckungen abnehmen (1).
• Das Wassersammelaggregat öffnen (2).
• Das obere Teil des Wassersammelaggregates mit der zusätzlichen Befesti-
gungsmutter (3) anbringen und die Dichtung (4) einsetzen.
• Das entsprechende Kabel (5) an den Schwimmer und das Wasserausgus-
srohr (6) an die Pumpe (9) anschließen.
• Das Wassersammelaggregat schließen (2).
• An die gegenüberliegende Seite des Gerätes die Platte für die Befestigung
der Pumpe (8) anbringen.
• Die Pumpe (9) an der Platte (8) befestigen, das Elektrokabel (5), das Au-
sgussrohr (6) und das remote Wasserablaufrohr (10) anbringen.
Инструкция по установке автоматического насоса для слива воды:
• Снимите боковые крышки (1).
• Откройте ёмкость для сбора воды (2).
• Закрепите верхнюю часть ёмкости для сбора воды, используя
дополнительное крепление (3) и добавьте прокладку (4).
• Подсоедините электрический кабель (5) к к насосу (6) на трубе подачи
воды (9)
• Закройте емкость для сбора воды (2).
• Прикрепите пластины крепления насоса (8) к противоположной стороне
устройства.
• Прикрепите насос (9) к пластинам (8), подсоедините электрический
кабель (5), трубу подачи (6) и трубу слива воды (10).
/
ARBEITSWEISE
/
Max pressione d'esercizio
Max. working pressure
Pression maxi de fonctionnement
Max. Arbeitsdruck
Pressión máxima de trabajo
Максимум рабочее давление
24 bar
56 bar
24 bar
per / for / pour / für / para / для
Protezione Anticorrosiva (Epoxy)
(*) =
(Epoxy) corrosion protection
Protection anti-corrosion (Epoxy)
● The units fitted with thermostatic expansion valve (Danfoss TES 2) have
a preassembled orifice according to the following table valid for R404A refrige-
rant operation under SC1 condition (Troom +10 °C, T evap. 0 °C) and SC2
condition (T room 0 °C, T evap. -8 °C). For different conditions check the
valve and orifice selection.
● Die mit thermostatischem Ventil (Danfoss TES 2) gelieferten Geräte sind
mit vormontierter Düse versehen laut nachstehender Tabelle. Diese ist gültig für
den Betrieb mit Kältemittel R404A bei Bedingung SC1 (Raumtemperatur +10 °
C, Verdampfungstemperatur 0 °C) und SC2 (Raumtemperatur 0°C, Ver-
dampfungstemperatur -8 °C). Für andere Bedingungen siehe Auslegung von
Ventil und Düse.
● Устройства оснащены терморегулирующими клапанами (Danfoss
TES 2) со специальными насадками и настроенными в соответствии с
ниже следующей таблицей, актуальной для хладагента R404A,
работающего в условиях SC2 (T камера 0 °C, T исп.. -8 °C). Для других
условий, проверьте правильность настроек клапанов и выбор
насадок.
ACCESORÍOS
/
ОПЦИИ
FUNCIONAMIENTO
/
ОПЕРАЦИЯ
(Feon, Water Glycol, CO
2
Korrosionsschutz auf (Epoxy)
Protección a base (Epoxy)
Защита от коррозии (Epoxy)
, NH
)
3
11