Página 1
XS7 E RESTYLING - XS8 E RESTYLING LIGHT - XS8 E RESTYLING XS8 E RESTYLING WIND - XS9 E RESTYLING USO Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA- +39-0522-977365 - +39-0522-977015 WEB: www.airo.com 045.20.
Página 2
Fecha revisión Descripción revisión Actualización por nueva Directiva Máquinas 2006/42/CE. 2010-01 Actualizadas las denominaciones de los modelos. Añadidas las instrucciones para aceite biodegradable. 2010-11 Actualizadas temperaturas y lista de aceites. Información sobre "Declaración de puesta en servicio y control inicial, sucesivas, cambio de 2011-05 propiedad"...
Tigieffe Le agradece el haber adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. En el interior hallará toda la información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida. Así pues, se ruega seguir atentamente las instrucciones contenidas en él y leerlo en su totalidad.
Página 4
Panel de control de la plataforma ............................51 5.1.1 Tracción y dirección ..............................52 5.1.2 Traslación con operador al suelo ..........................53 5.1.3 Subida y bajada de la plataforma ..........................53 5.1.4 Extensión manual de la plataforma ..........................54 5.1.5 Otras funciones panel de control de la plataforma .....................
Página 5
7.3.10 By–pass en el sistema de control de la carga ......................85 7.3.11 Comprobación eficiencia microinterruptores de seguridad ..................86 7.3.12 Control de la eficacia del interruptor de “hombre muerto” ..................87 Batería ....................................88 7.4.1 Instrucciones generales ............................. 88 7.4.2 Mantenimiento de la batería ............................
Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, la AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva aportar las modificaciones oportunas al producto y/o al manual de instrucciones en cualquier momento, no estando obligada a actualizar las unidades ya enviadas.
1.1.2.2 Controles periódicos sucesivos Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes del término del año desde el momento del pasado control.
La máquina no puede ser utilizada directamente en espacios destinados a la circulación por carretera; delimitar siempre, con las señalizaciones oportunas, la zona de trabajo de la máquina cuando se opere en zonas abiertas al público. No utilice la máquina para arrastrar carretillas u otros vehículos. Todo uso de la máquina distinto de aquéllos para los que está...
1.5 Puestos de maniobra La máquina dispone de dos paneles de control: En la plataforma, para el uso normal de la máquina. En el chasis se hallan: Los mandos de emergencia para la recuperación de la plataforma y el interruptor de paro, un selector protegido con llave para la selección del panel de control y el arranque de la máquina.
1.8 Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
1.9 Ubicación de los componentes principales. A. Caja de mandos en la plataforma B. Nivel de burbuja (opcional) para control visual de nivelación plataforma C. Cilindro de elevación D. Válvula de control descenso E. Caja de mandos en tierra F. Unidad control eléctrico inclinómetro...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS STANDARD LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. 2.1 Modelo XS7 Y RESTYLING Dimensiones: XS7 Y RESTYLING Altura de trabajo máx. 6.70 Altura máxima de plataforma 4.70 Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad...
Página 13
1) barandillas extendidas 2) barandillas abatidas Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 13...
2.2 Modelo XS8 Y RESTYLING LIGHT Dimensiones: XS8 Y RESTYLING LIGHT Altura de trabajo máx. 8.03 Altura máxima de plataforma 6.03 Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad 1.80 Radio interior de giro 0.60...
Página 15
1) barandillas extendidas 2) barandillas abatidas Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 15...
2.3 Modelo XS8 Y RESTYLING Dimensiones: XS8 Y RESTYLING Altura de trabajo máx. 8.03 Altura máxima de plataforma 6.03 Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad 1.80 Radio interior de giro 0.60...
Página 17
1) barandillas extendidas 2) barandillas abatidas Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 17...
2.4 Modelo XS8 Y RESTYLING - WIND Dimensiones: XS8 Y RESTYLING WIND Altura de trabajo máx. 8.03 Altura máxima de plataforma 6.03 Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad 1.80 Radio interior de giro 0.60...
Página 19
1) barandillas extendidas 2) barandillas abatidas Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 19...
2.5 Modelo XS9 Y RESTYLING Dimensiones: XS9 Y RESTYLING Altura de trabajo máx. 9.38 Altura máxima de plataforma 7.38 Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro 0.60 Radio exterior de giro...
Página 21
1) barandillas extendidas 2) barandillas abatidas Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 21...
2.6 Modelo X8EW WIND. X8EW WIND Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.43 Capacidad máxima (m)
Página 23
1) del suelo con barandillas extendidas 2) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 23...
2.7 Modelo X8EN. X8EN Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.28 Capacidad máxima (m) Número máximo de personas en la plataforma (n) –...
Página 25
1) del suelo con barandillas extendidas 2) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Número máximo de personas en la parte extendida – uso interno Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 25...
2.8 Modelo X10EW - X10EW-WIND. Dimensiones: X10EW-WIND X10EW Altura de trabajo máx. 10.2 10.2 Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.43...
Página 27
1) del suelo con barandillas extendidas 2) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 27...
2.9 Modelo X10EN. Dimensiones: X10EN Altura de trabajo máx. 10.2 Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura activación plataforma velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.28 Capacidad máxima (m)
Página 29
1) del suelo con barandillas extendidas 2) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 29...
2.10 Modelo X12EW - X12EW-WIND. Dimensiones: X12EW-WIND X12EW Altura de trabajo máx. 12.1 12.1 Altura máxima de plataforma 10.1 10.1 Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.43...
Página 31
1) del suelo con barandillas extendidas 2) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 31...
2.11 Modelo X12EN. Dimensiones: X12EN Altura de trabajo máx. 12.1 Altura máxima de plataforma 10.1 Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.28 Capacidad máxima (m)
Página 33
1) del suelo con barandillas extendidas 2) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 33...
2.12 Modelo X14 EW. Dimensiones: X14EW Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.43 Capacidad máxima (m)
Página 35
1) del suelo con barandillas extendidas 2) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 35...
2.13 Modelo X14 EW NP. Dimensiones: X14EW NP Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.28 Capacidad máxima (m)
Página 37
1) del suelo con barandillas extendidas 2) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 37...
2.14 Modelo X14 EN. Dimensiones: X14 EN Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.28 Capacidad máxima (m)
Página 39
1) del suelo con barandillas extendidas 2) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 39...
2.15 Modelo X16 EW. Dimensiones: X16 EW Altura de trabajo máx. 15.9 Altura máxima de plataforma 13.9 Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco subidas) Altura libre desde el suelo (correderas anti-vuelco bajadas) Altura plataforma activación velocidad de seguridad Radio interior de giro Radio exterior de giro 2.43 Capacidad máxima (m)
Página 41
3) del suelo con barandillas extendidas 4) del suelo con barandillas abatidas (opcional) Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 41...
2.16 Vibraciones y ruido. Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 70dB(A) para cada uno de los modelos eléctricos a los que se refiere este Manual de Uso y Mantenimiento.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 3.1 Equipos de Protección Individual (EPI) Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). Será...
3.3 Normas de empleo 3.3.1 Generales Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS. ...
Página 45
Durante la maniobra de traslación con la plataforma elevada no está permitido que los operadores apliquen cargas horizontales en la plataforma (los operadores situados a bordo no deben tirar cuerdas o cables, etc.). La máquina no debe ser empleada directamente para el transporte en carretera. No emplearla para el transporte de ...
3.3.3 Fases de trabajo La máquina está dotada de un sistema de control de la inclinación que bloquea la elevación en caso de colocación inestable. Es posible volver a trabajar sólo después de haber colocado la máquina en posición estable. Si la luz testigo roja y la alarma sonora (ésta sólo si la plataforma está...
3.3.4 Velocidad del viento según la ESCALA BEAUFORT A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la individualización de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
3.3.5 Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual. Está...
4. INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
5. MODO DE EMPLEO Antes de utilizar la máquina es necesario leer enteramente el presente capítulo. ¡ATENCIÓN! Atenerse exclusivamente a lo indicado en los apartados sucesivos y seguir las normas de seguridad indicadas a continuación y en los apartados anteriores. Leer atentamente los apartados sucesivos para comprender tanto la modalidad de puesta en marcha y apagamiento como todas las funciones y el modo correcto de utilización presentes.
Por razones de seguridad, para poder maniobrar la máquina ha de pulsarse el interruptor de “hombre muerto” D, situado delante de la palanca de mando proporcional, antes de accionar la misma palanca de mando. En caso de liberación del interruptor “hombre muerto”...
5.1.2 Traslación con operador al suelo En caso de tener que efectuar los movimientos de traslación desde una posición distinta al panel de control predefinido de la plataforma (por ej. para pasar a través de puertas cuando las dimensiones en altura de la misma máquina son excesivas), podrá adoptarse el siguiente procedimiento: Bajar completamente la máquina.
5.1.4 Extensión manual de la plataforma La extensión de la plataforma móvil se lleva a cabo manualmente. Para extender la plataforma móvil es necesario (Figura 5 -2): presionar el seguro A empujar manualmente la plataforma, actuando sobre la parte inclinada de las barandillas, manteniendo presionado el seguro A ...
5.1.5.6 Luz testigo roja, peligro por inestabilidad o inhibición del mando de tracción H - Figura 5 -1: Encendida con luz fija, con activación de alarma acústica (la alarma acústica es activa sólo si la plataforma está elevada) cuando la máquina se encuentra en una posición precaria, no perfectamente nivelada con el terreno. No puede continuarse con la maniobra de elevación (ni con la maniobra de tracción si la plataforma está...
5.2.2 Interruptor de paro (B) Pulsando dicho pulsador se apaga completamente la máquina. Girándolo un cuarto de vuelta (a derechas) podrá encenderse la máquina utilizando la llave principal. 5.2.3 Llave principal de arranque / selección del puesto de mando (C) La llave principal situada en el panel de control desde el suelo sirve para: ...
5.3 Acceso a la plataforma La “posición de acceso” es la única posición en la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “posición de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
5.5 Parada de la máquina 5.5.1 Parada normal Soltando los mandos, durante la utilización normal de la máquina, se obtiene la detención de la maniobra. La parada se produce en un tiempo regulado en fábrica, que permite obtener un frenado suave (opcional). 5.5.2 Parada de emergencia En caso de que las circunstancias lo requieran, el operador podrá...
5.6 Bajada manual de emergencia ESTÁ PROHIBIDO utilizar el mando de bajada manual de emergencia para bajar la plataforma con sobrecargas. 5.6.1 Bajada manual de emergencia. Mando estándar 5 -6: Bajada manual de emergencia con un mango esférico 5 -7: Bajada manual de emergencia con dos mangos esféricos Para efectuar la maniobra de bajada de emergencia manual en caso de avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica, tirar ...
5.6.2 Bajada manual de emergencia. Mando opcional con bomba manual 5 -9: Descenso manual desde la plataforma. 5 -8: Bajada manual desde tierra. A petición es posible equipar las máquinas con doble mando de bajada de emergencia desde tierra y desde la plataforma, como representado en las imágenes arriba.
5.7 Caja de enchufe para conexión utensilios de trabajo (opcional) 5 -8: Toma de corriente en altura 5 -9: Clavija de enchufe conexión línea eléctrica Para permitir que el operador pueda usar desde la plataforma herramientas de trabajo necesarias para desempeñar las operaciones previstas, puede hallarse presente una toma de corriente que consiente la conexión de éstas con la línea de 230 V Para activar la línea eléctrica (véanse las figuras de arriba), insertar en la clavija de enchufe un cable conectado a la red de 230 V c.a.
6. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE. 6.1 Desplazamiento Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO” en el apartado “traslación y dirección”. Con la plataforma completamente bajada (o, en cualquier caso, hasta una altura determinada según exigencias diversas y tras las pruebas) podrá...
6.2 Transporte Para trasladar la máquina a lugares de trabajo diferentes, siga las instrucciones que presentamos a continuación. Vistas las dimensiones de algunos modelos, le aconsejamos que, antes de efectuar el transporte, se informe acerca de las dimensiones máximas previstas en su país para la circulación por carretera. Antes de efectuar su transporte, apagar la máquina y extraer las llaves de los paneles de mando.
6 -1: Orificios de anclaje 6 -2: Calzos para horquillas Una vez colocada la máquina sobre el plano del medio, fijarla mediante los mismos agujeros utilizados para la elevación. A fin de evitar la rotura del dispositivo de control de la sobrecarga en la plataforma y la consiguiente parada de la máquina, está...
6.2.2 Barandillas abatibles (opcional) La máquina podrá estar dotada opcionalmente de barandillas articuladas abatibles hacia el interior de la plataforma. Abatiendo las barandillas podrá reducirse el espacio ocupado por la máquina en altura para: el transporte el paso a través zonas bajas (por ej. puertas). ...
Página 66
SECUENCIA DE ABATIMIENTO DE LAS BARANDILLAS ARTICULADAS Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 66...
6.3 Remolque de emergencia de la máquina En caso de avería, para remolcar la máquina, seguir las siguientes operaciones: Enganchar la máquina en los correspondiente orificios (los mismos que se utilizan para efectuar el levantamiento – véanse las imágenes anteriores). Enroscar completamente el mango esférico B situado ...
En caso de condiciones difíciles de utilización (temperaturas extremas, ambientes corrosivos, etc.) o después de una larga inactividad de la máquina, habrá que dirigirse al Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones. ...
7.1 Bloqueo de seguridad para mantenimiento Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación en su interior activar el sistema de bloqueo de la estructura de elevación. Observar las figuras de al lado para comprender el sistema de parada de la estructura de elevación antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación en su interior.
7.2 Limpieza de la máquina Para lavar la máquina pueden utilizarse chorros de agua sin presión protegiendo adecuadamente: los puestos de mando (tanto en el chasis como en la plataforma) todas las cajas eléctricas y los dispositivos eléctricos en general los motores eléctricos ...
7.3.1 Regulaciones varias Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento (Figura 7 -4): A. Tuercas de las ruedas y pasadores sujetadores de las tuercas de las ruedas B. Tornillos fijación motores tracción C.
7.3.2 Engrase El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha, las guías de deslizamiento ...
7.3.3 Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Controlar al menos una vez al mes el nivel en el depósito (Figura 7-6), mediante la correspondiente ventanilla en la serie X o desenroscando el tapón en la serie XS Y RESTYLING, controlando que esté comprendido siempre entre los valores máx. y mín. Si es necesario, efectuar el llenado hasta alcanzar el máximo nivel previsto.
7.3.3.1 Aceite hidráulico biodegradable (Opcional) A petición del cliente, las máquinas podrán funcionar con aceite hidráulico biodegradable compatible con el medio ambiente. El aceite biodegradable es un líquido hidráulico completamente sintético, sin cinc, no contaminante y de alta eficiencia, a base de ésteres saturados, combinados con aditivos especiales.
Las muestras serán enviadas al proveedor de aceite “bio”. Para mayor información sobre dónde enviar, ponerse en contacto con el distribuidor de la zona. Es obligatorio conservar copias del informe de análisis en el registro de control. 7.3.3.7 Mezcla No se admiten las mezclas con otros aceite biodegradables. La cuota residual de aceite mineral no ha de superar el 5% de la cantidad de llenado total, a condición de que el aceite mineral sea apto para el mismo uso.
7.3.4 Sustitución filtros hidráulicos Todos los modelos están dotados de filtros de aspiración dentro del depósito. Se aconseja efectuar su sustitución al menos cada dos años. Para efectuar la sustitución del filtro de aspiración montado dentro del depósito es necesario (véase figura 7 -7): apagar la máquina presionando el botón de paro de emergencia del puesto de mando en el chasis.
7.3.5 Control funcionamiento y ajuste válvula general de seguridad La válvula general de seguridad controla la presión máxima del circuito hidráulico. Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina. El calibrado de la válvula general de seguridad es necesario: En caso de sustitución del bloque hidráulico.
7.3.6 Control eficiencia válvula de seguridad circuito de elevación En las plataformas aéreas autopropulsadas de la serie X-XS existe una válvula de seguridad en el circuito de elevación para evitar sobrepresiones peligrosas. Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina.
7.3.7 Control eficiencia válvulas de frenado Estas válvulas controlan la mínima presión de trabajo de la maniobra de traslación (en los dos sentidos de la marcha) e influencian el frenado dinámico y la velocidad de traslación. Dichas válvulas, por regla general, no necesitan ser reguladas, ya que éstas son calibradas en fábrica antes de la entrega de la máquina.
7.3.8 Control eficiencia inclinómetro ¡ATENCIÓN! El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución de la misma unidad de control electrónico. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
7.3.9 Control funcionamiento sistema de detección de sobrecarga en plataforma Las plataformas aéreas autopropulsadas AIRO de la serie X están dotadas de un sofisticado sistema de detección de sobrecarga en la plataforma. El sistema de control de sobrecarga no necesita, generalmente, ningún tipo de regulación ya que la máquina sale calibrada de fábrica antes de la entrega.
7.3.9.2 Sistema de control de carga OPCIONAL (celdas de carga) El sistema de control de la sobrecarga OPCIONAL está compuesto por: transductores de deformación (A) (n°4 células de carga integrados en los pernos de soporte de la plataforma) Tarjeta electrónica (C1 o C2) para el calibrado del dispositivo, ubicada en el interior de la caja fijada en la plataforma ...
Página 83
pulse nuevamente el botón D para salir del procedimiento de calibración (se apaga el testigo amarillo y si el procedimiento ha sido efectuado correctamente, la luz testigo roja permanece encendida señalando la sobrecarga) apagar la máquina abrir el puente en el conector G ...
Página 84
Seleccionar un valor numérico Seleccionar un valor predeterminado Acceso al menú de configuración DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO. Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág.
7.3.10 By–pass en el sistema de control de la carga En caso de avería, y si el dispositivo no puede ser calibrado, podrá efectuarse un by-pass del sistema del siguiente modo (FIGURA 7 -11): identifique el conector A dentro de la caja de la centralita; ...
7.3.11 Comprobación eficiencia microinterruptores de seguridad Todos los microinterruptores se hallan ubicados en el bastidor y en la plataforma, y están identificados con placas de reconocimiento. Función de los microinterruptores: MPT1 y MPT2 ( figura 7 -): controlan el posicionamiento de las dos correderas anti- vuelco (pot-hole).
7.3.12 Control de la eficacia del interruptor de “hombre muerto” Para controlar la eficacia del interruptor de “hombre muerto”: seleccionar la modalidad tracción por medio del interruptor L ( 5 -1) desplazar la palanca de mando hacia adelante y atrás en secuencia, SIN APRETAR EL INTERRUPTOR DE “HOMBRE ...
7.4 Batería La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.4.1 Instrucciones generales Si se trata de baterías nuevas, no espere a que se produzca el aviso de batería descargada antes de recargarla; las 4 ó 5 ...
7.4.3 Recarga de la batería ¡ATENCIÓN! El gas que se origina durante la recarga de la batería es EXPLOSIVO. Es, pues, necesario efectuar la recarga en locales ventilados y en los que no existan peligros de incendio o de explosión, así como que dispongan de medios de extinción.
AVISO DESCRIPCIÓN Led rojo intermitente durante unos segundos Fase de diagnóstico automático del cargador de baterías LED rojo encendido Indica la primera y la segunda fase de la carga LED amarillo encendido Indica la fase de igualación de la fase de carga LED verde encendido Indica que la carga está...
8. MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
10. REGISTRO DE CONTROL El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el anexo 1 de la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 96...
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de los puntos de anclaje del arnés de seguridad, de la posible escalera de acceso; estado de la CONTROL VISUAL estructura de elevación;...
Página 98
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capítulo 7.3.1. FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7° Año 8° Año 9°...
Página 99
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.3.3 CONTROL NIVEL DE ACEITE Operación con periodicidad mensual. No es necesario indicar su DEPÓSITO HIDRÁULICO ejecución mensualmente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras operaciones.
Página 100
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL CALIBRADO Véase capítulo 7.3.5 VÁLVULA GENERAL DE SEGURIDAD FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7°...
Página 101
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Véase capítulo 7.3.3 (BIENAL) FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 2° Año 4° Año 6° Año 8° Año 10° Año SUSTITUCIÓN FILTROS Véase capítulo 7.3.4 HIDRÁULICOS (BIENAL)
Página 102
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL EFICIENCIA Véase capítulo 7.3.8 INCLINÓMETRO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6° Año 7°...
Página 103
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL EFICIENCIA SISTEMA Véase capítulo 7.3.7 DE FRENADO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6°...
Página 104
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD Véase capítulo 9. Controlar la legibilidad de la tarjeta de aluminio situada en la plataforma, que contiene resumidas las instrucciones principales; CONTROL ADHESIVOS Y la existencia de los adhesivos de capacidad en la plataforma y su TARJETAS.
Página 105
INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL DEL SISTEMA DE Véase capítulo 7.3.12 HOMBRE MUERTO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° Año 2° Año 3° Año 4° Año 5° Año 6°...
EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA DE ENTREGA AIRO – Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
Página 107
CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro. EL VENDEDOR EL COMPRADOR CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA...
Página 108
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág.
Página 109
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág.
Página 110
AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág.
11. ESQUEMA CIRCUITO HIDRÁULICO ESQUEMA HIDRÁULICO MÁQUINAS STANDARD X8EN – X8EW-WIND – X10EN – X10EW – X10EW-WIND – XS7 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING LIGHT XS8 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING WIND BR1 / BR2 FRENO DE ESTACIONAMIENTO VÁLVULA DESBLOQUEO FRENO PARA ARRASTRE DE EMERGENCIA CB1 / CB2 VÁLVULAS DE FRENADO CIL1...
Página 112
X8EN – X8EW-WIND – X10EN – X10EW – X10EW-WIND – XS7 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING LIGHT XS8 E RESTYLING – XS8 E RESTYLING WIND Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 112...
Página 113
ESQUEMA HIDRÁULICO MÁQUINAS STANDARD X12EN – X12EW – X12EW-WIND – X14EW – X14 EN - X16 EW - XS9 E RESTYLING BR1 / BR2 FRENO DE ESTACIONAMIENTO VÁLVULA DESBLOQUEO FRENO PARA ARRASTRE DE EMERGENCIA CB1 / CB2 VÁLVULAS DE FRENADO CIL1 CILINDRO DIRECCIÓN CIL2 / CIL3...
Página 114
Uso y mantenimiento – Serie X - XS Y RESTYLING Pág. 114...
13. FACSÍMILE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración...
Página 122
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя Originál originale Declaration Originale Original...
Página 123
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 124
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 125
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 126
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 127
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 128
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 129
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 130
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 131
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя Originál originale Declaration Originale Original...
Página 132
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Оригинальнaя Originál originale Declaration Originale Original...
Página 133
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 134
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 135
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 136
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...
Página 137
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione Original Déclaration Originalerklärung Declaración Origi Оригинальнaя originál originale Declaration Originale...