FR
CARACTÉRISTIQUES
Poudreuse á dos de 9 litres, dépôt en polypropylène. Elle est fabriquée avec des matériaux de premiére qualité.
Elle dispose d'un tuyau de sortie flexible, diffuseur – éventail et de deux tuyaux supplémentaires rigides.
Elle est munie d'un dispositif régulateur de sortie de poudre, d'un agitateur, d'un base en forme de trépied et d'un large goulot de remplissafe. Poids
net: 3 kgs. Poids brut: 3,40 kgs.
MISE EN FONCTION
1) Monter le levier de fonctionnement (381) á sa place en le fixant avec la rondelle et l'écrou correspondants. Accoupler la tuyau flexible (218) et les
tuyaux rigides (213-214) avec les brides dont on dispose à cet effet. Placer le diffuseur éventail (209) à l'extrémité du tuyau de sortie.
2) Verser dans le dépôt, la poudre qu'il faudra étendre. S'assurer que le couvercle du dépôt est perfaitmente fermé avant de commcercer à travailler.
3) En déplaçant la manette de réglace (626) vers le réservoir, on empêche complètement le passage de la poudre. Cette manette de réglage (626)
servira à quantité de poudre à obtenir à chaque coup de soufflet.
4) Système de soufflet à effet simple. Si l'on active le levier vers le haut, l'intérieur du soufflet permet l'entrée de l'air et c'est lors du mouvement du
levier vers le bas que le courant de l'air entraînera le poudre qui sera préalablement tombée dans le compartiment du dêpot vers les tubes de sortie.
ENTRETIEN – PANNES LES PLUS FRÉQUENTES EL LEURS SOLUTIONS
Il faut nettoyer le dépôt ainsi que les circuits de produit une fois la journée de travail terminée.
En cas de rupture de soufflet (375) procéder à son remplacement. Il sufit de retirer les deux brides (777) qui le retiennent et d'en installer un autre.
NORMES DE SÉCURITÉ ET MANIPULATION DES PRODUITS PHYTOSANITAIRES
a) Stockage. Placer les produits dans un local aéré, sous clé et hors d'atteinte des enfants et des animaux. Conserver les produits dans leur emballage
d'origine.
b) Préparation des produit. Bien vérifier qu'ils ne soient pas périmés ou en mauvais état. Respecter les presciptions du fabricant portées sur les
étiquettes et notices d'utilisation. Retirer les emballages vides. Se laver les mains et le visage.
c) Exécution du traitement. Utiliser un équipement de protection adéquat. Eviter les contacts avec la peau et les yeux. Ne pas manger, boir ou fumer.
d) Après les traitementes. Bien nettoyer l'appareil de traitement. Hygiène personnelle du corps et des vêtements utilisés.
e) Conseils en cas d'intoxication. Il est recommandé de consulter le médecin le plus proche, muni d'une etiquette du produit ou bien de se diriger vers
un hôpital dans les plus brefs délais. Eviter tous les remèdes anciens et, en tous cas, laver abondantement avec de l'eau la zone de l'épidermis qui
aura été atteinte.
f) Précautions génétales. Respester scrupuleusement toutes les normes figurant sur les emballages des produits "dangereux" et "véneneus". Respecter
les périodes d'applications et de carence de chaque produit.
EN
CHARACTERISTICS
Knapsack duster with 9 litres capacity and polypropylene tank; made of first class materials.
Equipped with a flexible outlet pipe, fan-type spreader and two supplementary rigid tubes.
Aslo fitted a dust outlet regulating device, shaker, tripod base and wide filler mouth. Net weight: 3 kgs. Gross weight: 3,40 kg.
STARTING-UP
1) Mount the outlet pipe (381) is its housing, attaching it with the washer and nut provived. Attach the flexible tube (218) and the rigid pipe (213-214)
with the clamps provided. Fit the fan-type spreader (209) to the end of the outhet tube.
2) Pour the powder to be dusted into the tank, ensuring that the cover is properly closed before starting work.
3) When the regulator bar (626) is moved towards the tank, the flow of dust is completely shut off. This bar (626) is also used to regulate the amount
of dust obtained with each stroke of the bellows.
4) Singel effect bellows system. Move the leave up to fill the bellows with air, and move it down so that the air pushes out the dust al ready in the
tank compartment to the outlet pipes.
MAINTENANCE – MOST FREQUENT MALFUNCTIONS AND THEIR SOLUTIONS
The tank and product circuits must be cleaned after each day's work.
Should the bellows (375) break, replace it by simply releasing the two clamps (777) by which it is attached and fitting a new bellows.
SAFETY STANDARS FOR HANDLING PHYTO-SANITARY PRODUCTS
a) Storage. *Store products in an exclusive area. This should be well ventilated, locked and out of reach of children and animals. * Keep products in
their original packaging.
b) Preparation of product. *Check that the product and treatment equipment are not ou of date, and are in good condition. *Read and follow the
instructions on product labels and in manuals. *After preparation, wash your hands and face. *Dispose properly of empty packages and leftover
product.
c) Performing treatment. *Use suitable protective equipment. *Avoid contact with the skin and eyes, and do not eat, drink or smoke.
d) After treatment. *Throughly clean the treatment machinery. *Wash yourself and your clothes.
e) Advice in case of poisoning. *Go to the doctor with the product label, or take the affected person to the nearest hospital. *Do not use home
remedies, and in all cases wash the affected skin areas with plenty of cool water.
f) General precautions. *Strictly follow the norms on the labels of products marked "dangerous" and "poisonous". Comply with the application time
and expiry date of each product.