Endress+Hauser Solimotion FTR20 Instrucciones De Operación
Ocultar thumbs Ver también para Solimotion FTR20:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Operating Instructions
Solimotion FTR20
KA00293F/97/A6/11.12
de - Schüttgut-Bewegungsmelder
en - Flow indicator for bulk solids
fr - Détecteur de mouvement pour matières en vrac
es - Indicador de caudal para sólidos granulados
it - Indicatore di flusso per solidi
nl - Stortgoed bewegingsmelder

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Endress+Hauser Solimotion FTR20

  • Página 1 Operating Instructions Solimotion FTR20 de - Schüttgut-Bewegungsmelder en - Flow indicator for bulk solids fr - Détecteur de mouvement pour matières en vrac es - Indicador de caudal para sólidos granulados it - Indicatore di flusso per solidi nl - Stortgoed bewegingsmelder...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Display and control elements Eléments d‘affichage et de Einstellungen Settings configuration Fehlersuche Troubleshooting Réglages Ersatzteile Spare parts Recherche des défauts Technische Daten Technical data Pièces de rechange Zulassungen Approvals Caractéristiques techniques Ergänzende Dokumentation Supplementary documentation 75 Agréments Documentation complémentaire Endress+Hauser...
  • Página 3 Aanwijs- en bedienings- control Display ed elementi operativi elementen Ajustes Impostazione Instellingen Guía de solución de averías Ricerca guasti Opsporen van storingen Repuestos Ricambi Reserve-onderdelen Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Autorización Omologazioni Vergunningen Documentación adicional Documentazione Aanvullende documentatie supplementare Endress+Hauser...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Nähe zu disconnector for the device. proximité immédiate de l’appareil, installieren. Er ist als Trennvor- en veillant à ce qu’il soit facilement richtung für das Gerät zu accessible. Marquer ce commuta- kennzeichnen. teur comme prise de coupure de l’appareil. Endress+Hauser...
  • Página 5: Notas Sobre Seguridad

    Installare un interuttore per Installeer een makkelijk bereikbare equipo. Identificar el interruptor l’alimentazione in prossimità del voedingschakelaar in de nabijheid como desconectador del equipo. dispositivo. Marcare l’interuttore van het instrument. Kenmerk de come disconnessione del voedingschakelaar specifiek voor dispositivo. het instrument. Endress+Hauser...
  • Página 6: Geräte-Identifikation

    - Geräte-Identifikation en - Device identification fr - Identification de l‘appareil es - Identificación del aparato it - Identificazione dell‘apparecchiatura nl - Identificatie van het apparaat Endress+Hauser...
  • Página 7 Endress+Hauser...
  • Página 8: Sicherheitshinweise (Ex)

    - Consignes de sécurité (EX) - . es - Notas sobre seguridad (EX) ⇐ ⇒ it - Note sulla sicurezza (EX) Zone 21 nl - Veiligheidsinstructies (EX) Zone 20 FTR20-BA (ATEX) FTR20-IA (IECEx) XA00524F ATEX È XA00544F IECEx È Endress+Hauser...
  • Página 9: Einbaulage

    / Un angle faible peut améliorer la qualité du signal. / Con un ángulo pequeño puede aumentarse la calidad de la señal. / Con un angolo più piccolo si può migliorare la qualità del segnale. / Een kleine hoek kan de signaalkwaliteit verhogen. Endress+Hauser...
  • Página 10 - Posizione di installazione en cas de dosage volumétrique / nl - Inbouwpositie Monitorización de los sólidos granulados en la salida del alimentador volumétrico / Monitoraggio di solidi sfusi con alimentatori a dosaggio volumetrico / Stortgoedbewaking bij volumetrische dosering Endress+Hauser...
  • Página 11 Schauglas-Armatur / Sight glass fitting / Fenêtre en verre / Adaptadores de vidrio / Telaio del vetro / Kijkglas-armatuur È Montageschelle / Mounting bracket / Collier de montage / Placa de montaje / Staffa di montaggio / Montageklem È Endress+Hauser...
  • Página 12 - Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing) ≥ 200 mm Ta ≤ +70°C Tp ≤ +450°C (+842°F) (+158°F) 80 ... 510 kPa* 11.6 ... 74 psi* 0.8 ... 5.1 bar* abs. / absolute / absolu / absoluto / assoluto / abs. Endress+Hauser...
  • Página 13 (Aplicación de alta temperatura) Wandung / Wall / Paroi / Pared / Parete / Wand it - Posizione di installazione Isolierung / Insulation / Isolation / Aislamiento / Isolamento / Isolatie (Applicazione alta temperatura) nl - Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing) Endress+Hauser...
  • Página 14: Montage

    Collier de montage* Placa de montaje* Staffa di montaggio* Montageklem* 52017501: Aluminium / Aluminum / Aluminium / Aluminio / Alluminio / Aluminium 52017502: Kunststoff / Plastic / Mat. synthétique / Plástico / Plastica / Kunststof A, B, C È Endress+Hauser...
  • Página 15 • 71108390 (DN100 + EN 10204-3.1) 316Ti (1.4571), ANSI/ASME B16.5, 1½ NPT, 150 lbs: • 71006349 (1½") • 71108387 (1½" + EN 10204-3.1) • 71006351 (2") • 71108389 (2" + EN 10204-3.1) • 71006353 (4") • 71108391 (4" + EN 10204-3.1) B, E È Endress+Hauser...
  • Página 16 Schraub-Armatur / Screw-type sight glass fitting / Support à visser / Adaptador roscado / Fissaggio a vite / Schroefdraadarmatuur 304 (1.4301), P ≤ 600 kPa (6 bar), T ≤ +200°C (+392°F): • 71026440 (DN50) • 71026441 (DN80) • 71026442 (DN100) D È Endress+Hauser...
  • Página 17 Support à souder pour les cuves non pressurisées / Adaptador soldado para depósitos sin presión / Raccordo a saldare per contenitori depressurizzati / Inlas-armatuur voor drukloze silo’s 316Ti (1.4571), T ≤ +200°C (+392°F): • 71026443 (DN50) • 71026444 (DN80) • 71026445 (DN100) D È Endress+Hauser...
  • Página 18 Einschweiß-Armatur / Weld-in sight glass fitting / Support à souder / Adaptador soldado / Raccordo a saldare / Inlas-armatuur 316Ti/321 (1.4571/1.4541), P ≤ 1 MPa (10 bar), T ≤ +200°C (+392°F): • 71026446 (DN50) • 71026447 (DN80) • 71026448 (DN100) D È Endress+Hauser...
  • Página 19 Flansch-Armatur / Flange sight glass fitting / Support à bride / Brida de adaptación / Raccordo a flangia / Flens-armatuur 316Ti (1.4571), P ≤ 2.5 MPa (25 bar), T ≤ +200°C (+392°F): • 71026449 (DN50) • 71026450 (DN80) • 71026451 (DN100) D, F È Endress+Hauser...
  • Página 20 • L = 225 mm: 71113450 (R 1½ / Rp 1½), 71113453 (1½ NPT) • L = 325 mm: 71113451 (R 1½ / Rp 1½), 71113454 (1½ NPT) • L = 525 mm: 71113452 (R 1½ / Rp 1½), 71113455 (1½ NPT) È Endress+Hauser...
  • Página 21 - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalación it - Installazione nl - Montage G, H È Endress+Hauser...
  • Página 22 • Das Rohr kann aus einem beliebigen metallischen Material sein, Kanten innerhalb des Rohres (z. B. bei Übergängen) können zu einer Signalschwächung führen und sind daher möglichst zu vermeiden (G). Die Rohrlänge H spielt aufgrund des Hohlleitereffekts keine Rolle. Endress+Hauser...
  • Página 23 • The pipe can be made of any desired metallic material, edges inside the pipe (e.g. at transitions) can cause signal attenuation and thus should be avoided wherever possible. The length H of the pipe is unimportant due to the waveguide effect. Endress+Hauser...
  • Página 24 • La conduite peut être en n‘importe quel matériau métallique, les arêtes dans la conduite (par ex. aux transitions) peuvent entraîner une atténuation du signal et doivent donc être évitées dans la mesure du possible (G). La longueur H de la conduite n‘a aucune importance en raison de de l‘effet de guide d‘ondes. Endress+Hauser...
  • Página 25 • La tubería puede realizarse en cualquier tipo de material metálico. Es preciso evitar en la medida de lo posible los cantos en el interior de la tubería (por ejemplo, en las transiciones), que podrían disminuir el nivel de señal (G). El valor de la longitud H de la tubería no es relevante debido al efecto de la guía de ondas. Endress+Hauser...
  • Página 26 • Il tubo può essere di un materiale metallico a scelta; è preferibile evitare qualsiasi spigolo all‘interno del tubo (ad es. giunti) che potrebbero causare un indebolimento del segnale (G). La lunghezza del tubo H non influenza l‘effetto di guida d‘onda. Endress+Hauser...
  • Página 27 • Productaangroei in de omgeving van de aansluiting (F) moet worden voorkomen, bijv. door spoellucht toe te passen • De buis kan uit een willekeurig metaal bestaan, randen binnen de buis (bijv. bij overgangen) kunnen signaalverzwakking veroorzaken en moeten daarom zoveel mogelijk worden vermeden (G). De lengte H speelt vanwege het golfgeleidereffect geen rol. Endress+Hauser...
  • Página 28 - Montage en - Installation fr - Montage es - Instalación it - Installazione nl - Montage Endress+Hauser...
  • Página 29 (Allen head screw 2.5 AF) / Fixer le boîtier électronique (SW2,5) / Afiance el compartimiento de la electrónica (cabeza de tornillo Allen 2,5 AF) / Fissare la custodia elettronica (vite a brugola 2.5 AF) / Borg de elektronicabehuizing (inbusbout 2.5 AF) Endress+Hauser...
  • Página 30: Anschluss

    FTR20 - # # A # # # # 85 ... 253 VAC, 50/60 Hz P ≤ 4 VA FTR20 - # # E # # # # 20 ... 60 VDC / 20 ... 30 VAC, 50/60 Hz P ≤ 1.5 W È È Endress+Hauser...
  • Página 31 FTR20 - # 2 # # # # # 4 ... 20 mA R ≤ 600 Ω FTR20 - # 3 # # # # # AC: 30 V / 0.4 A DC: 40 V / 0.4 A È Endress+Hauser...
  • Página 32 Schalter ist als Trennvorrichtung instrument (EN/IEC 61010). à proximité de l‘appareil. für das Gerät zu kennzeichnen L‘interrupteur doit être signalé (EN/IEC 61010). comme dispositif de séparation pour l‘appareil (EN/CEI 61010). Endress+Hauser...
  • Página 33 Mar- interruptor de corriente como mento.Indicare l‘interruttore di keer de voedingsschakelaar als dispositivo de desconexión del corrente come sezionatore dallo uitschakelaar van het instrument instrumento (EN/IEC 61010). strumento (EN/IEC 61010). (EN/IEC 61010). Endress+Hauser...
  • Página 34 7 ... 10 mm (UL-514 B) SW25 (25 hex) → Nationale Normen und Vorschriften beachten / Observe national regulations / Respecter les normes et directives nationales en vigueur / Considere reglamentaciones nacionales / Osservare le norme nazionali / È Nationale voorschriften in acht nemen Endress+Hauser...
  • Página 35 – apriete la tueca de sombrerete girándola ½ vuelta / Serrare il nl - Aansluiting dado fino a quando la gomma dura tocca completamente il tubo – fissare il dado con mezzo giro / Wartelmoer aandraaien, tot het afdichtingsrubber de kabel rondom afdicht – Wartelmoer ½ slag vastdraaien Endress+Hauser...
  • Página 36 (22 hex) → max. 4 mm Nationale Normen und Vorschriften beachten / Observe national regulations / Respecter les normes et directives nationales en vigueur / Considere reglamentaciones nacionales / Osservare le norme nazionali / È Nationale voorschriften in acht nemen Endress+Hauser...
  • Página 37 – Wartelmoer ½ slag vastdraaien Anzugdrehmoment max. 10 Nm / Tightening torque max. 10 Nm / Couple de serrage 10 Nm max. / Máximo valor del par de apriete: 10 Nm / Momento di serraggio massimo 10 Nm / Aandraaimoment max. 10 Nm Endress+Hauser...
  • Página 38 Kunststoff grant. L‘obturateur de transport erfüllt diese Anforderung nicht en matière plastique ne satisfait und muss deshalb bei der pas à cette exigence et doit, pour Installation ausgetauscht werden cette raison, être remplacé lors de l‘installation. Endress+Hauser...
  • Página 39 Endress+Hauser...
  • Página 40: Hinweise Zur Symbolik

    Appuyer sur la touche ▼(–) / Presionar tecla ▼(–) / Premere pulsante ▼(–) / Toets ▼(–) bedienen Taste ▲(+) betätigen / Press key ▲(+) / Appuyer sur la touche ▲(+) / Presionar tecla ▲(+) / Premere pulsante ▲(+) / Toets ▲(+) bedienen Endress+Hauser...
  • Página 41: Anzeige- Und Bedienelemente

    / Tensione di alimentazione assente o troppo bassa / Voedingsspanning ontbreekt of te laag Schalter Parametrierung / Parameterisation key / Commutateur de paramétrage / Tecla de parametrización / È Commutatore di parametrizzazione / Schakelaar parameters instellen Endress+Hauser...
  • Página 42 Relais in Ruhelage / Relay in rest position / Relais en position de repos / Relé conmutado / Relè in posizione di riposo / Relais in ruststand Bedientasten / Key buttons / Touches de commande / Teclas de operación / Pulsanti di controllo / Bedieningstoetsen È Endress+Hauser...
  • Página 43 LED-Zeile / LED line / Ligne de DEL / Linea de diodos LED / Fila di LED / LED regel Signalstärke / Signal strength / Intensité du signal / Intensidad de la señal / Potenza del segnale / Signaalsterkte ..Endress+Hauser...
  • Página 44: Einstellungen

    1 ... F / Disminuir , aumentar o mantener el valor de la función 1 ... F / Diminuire , aumentare o cambiare il valore di funzione 1 ... F / Waarde functie 1 ... F verlagen , verhogen omschakelen Endress+Hauser...
  • Página 45 / Il valore nl - Instellingen parametrizzato viene accettato immediatamente, un cambiamento di funzione memorizza il valore / De ingestelde waarde wordt gelijk overgenomen. Bij een wisseling van functie wordt de waarde opgeslagen. Endress+Hauser...
  • Página 46 / actuele Signaalsterkte neuer Detektionsbereich (Fensterbreite) / new detection range (window width) / Nouvelle plage de détection (largeur de fenêtre) / nuevo rango de detección (ancho de ventana) / nuovo campo di rilevamento (larghezza della finestra) / nieuw detectiebereik (vensterbreedte) Endress+Hauser...
  • Página 47 / actuele Signaalsterkte neuer Detektionsbereich (Fensterbreite) / new detection range (window width) / Nouvelle plage de détection (largeur de fenêtre) / nuevo rango de detección (ancho de ventana) / nuovo campo di rilevamento (larghezza della finestra) / nieuw detectiebereik (vensterbreedte) Endress+Hauser...
  • Página 48 • Sollte die Verstärkung nicht aus- wed by a new adjustment. quence la largeur de fenêtre dans la reichen, muss in Funktion C die Fen- fonction C, puis exécuter un nouveau sterbreite entsprechend reduziert und réglage. anschließend ein erneuter Abgleich durchgeführt werden. Endress+Hauser...
  • Página 49 C de ven- ancho de ventana en la función C y finestra nella funzione C ed eseguire sterbreedte overeenkomstig worden realizar a continuación un nuevo ajuste. quindi una nuova regolazione. gereduceerd en aansluitend een nieuwe inregeling worden uitgevoerd. Endress+Hauser...
  • Página 50 LED-Zeile = aktuelle Signalstärke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensité actuelle du signal / Linea de LED = intensidad de la señal / Linea LED = potenza del segnale effettiva / LED-aanduiding = actuele signaalsterkte Endress+Hauser...
  • Página 51 LED-Zeile = aktuelle Signalstärke / LED line = current signal strength / Ligne de DEL = intensité actuelle du signal / Linea de LED = intensidad de la señal / Linea LED = potenza del segnale effettiva / LED-aanduiding = actuele signaalsterkte Endress+Hauser...
  • Página 52 / Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant / Los ajustes no tienen efecto en la salida de corriente / Impostazione per l’uscita in corrente senza importanza / Deze instelling heeft voor de stroomuitgang geen invloed Endress+Hauser...
  • Página 53 / Ce réglage n‘a aucun effet sur la sortie courant / Los ajustes no tienen efecto en la salida de corriente / Impostazione per l’uscita in corrente senza importanza / Deze instelling heeft voor de stroomuitgang geen invloed Endress+Hauser...
  • Página 54 - Ajustes it - Impostazione nl - Instellingen t(S) t(S) Beispiel / Example / 20 s Exemple / Ejemplo / 10 s Esempio / Voorbeeld: = 2 s = 0 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms Endress+Hauser...
  • Página 55 - Ajustes it - Impostazione nl - Instellingen t(T) t(T) 20 s Beispiel / Example / 10 s Exemple / Ejemplo / Esempio / Voorbeeld: = 2 s = 0 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms Endress+Hauser...
  • Página 56 (histéresis, tiempo de retraso …) siguen al valor simulado / Tutte it - Impostazione le impostazioni (isteresi, ritardo...) dipendono dal valore di simulazione. / Alle nl - Instellingen instellingen (hysterese, schakelvertraging ...) volgen de simulatiewaarde 4 ... 20 mA 1.6 mA Endress+Hauser...
  • Página 57 Media oltre al periodo di tempo impostato per condizioni operative instabili / nl - Instellingen Media di oltre il tempo d’impostazione nel fermo / Bepalen gemiddelde waarde over de ingestelde tijd bij onrustige processen 20 s 10 s 500 ms 300 ms 200 ms 100 ms Endress+Hauser...
  • Página 58 È Function C / Plage de détection (largeur de fenêtre) È Fonction C / Rango de detección (ancho de ventana) È Función C / Campo di rilevamento (larghezza della finestra) È funzione C / Detectiebereik (vensterbreedte) È Functie C Endress+Hauser...
  • Página 59 / Met de functies B en C worden de in de functies 1 t/m 4 gemaakte instellingen weergegeven en gewijzigd en kunnen bij een ap- paraatwisseling direct weer ingevoerd worden Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo / Esempio / Voorbeeld: È Endress+Hauser...
  • Página 60 FTR20 ya estará correctamente ajustado. / Se il nuovo dispositivo è installato nella medesima posizione di quello sostituito, l‘indicatore di flusso è regolato correttamente! / Bij gelijke inbouwpositie als het vervangen apparaat is de stortgoedbewegingsmelder FTR20 correct ingeregeld! Endress+Hauser...
  • Página 61 (see table) / Réinitialisation aux réglages usine (voir tableau) / Borrar a los ajustes de fábrica (ver tabla) / Ripristinare i valori predefiniti (vedi tabella) / fr - Réglages Terugzetten van de fabrieksinstellingen (zie tabel) es - Ajustes it - Impostazione nl - Instellingen Endress+Hauser...
  • Página 62 È es - Ajustes it - Impostazione — È nl - Instellingen — È — È È È È È — È È È È Service / Service / — Service / Servicio / Service / Service — È Endress+Hauser...
  • Página 63: Fehlersuche

    (z. B. Fenster verdreckt) ggf. reinigen Falsche Montage Montage überprüfen È Falsche Einstellungen Einstellungen überprüfen È FTR20 defekt Gerät oder Elektronikmodul austauschen Gelbe LED leuchtet FTR20 defekt Gerät oder Elektronikmodul immer austauschen Signalstärke Unruhige Anwendung, Signaldämpfung erhöhen schwankt stark Reflektionen etc. È Endress+Hauser...
  • Página 64: Troubleshooting

    Check installation È Wrong settings Check settings È FTR20 defective Replace device or electronics Yellow LED FTR20 defective Replace device or electronics always on Strong Turbulent application, Increase signal damping fluctuation of reflections and so on È signal strength Endress+Hauser...
  • Página 65: Recherche Des Défauts

    Vérifier les réglages È FTR20 défectueux Remplacer l'appareil ou le module électronique La DEL jaune FTR20 défectueux Remplacer l'appareil ou le s'allume toujours module électronique L'intensité du Application instable, réflexions, Augmenter l'amortissement signal varie forte- etc. du signal ment È Endress+Hauser...
  • Página 66: Guía De Solución De Averías

    FTR20 defectuoso Sustituya el instrumento o la electrónica LED amarillo FTR20 defectuoso Sustituya el instrumento o la siempre encen- electrónica dido Intensa fluctuaci- Aplicación con turbulencias, Aumente la amortiguación de ón de la señal reflexiones, etc. la señal È Endress+Hauser...
  • Página 67: Ricerca Guasti

    Impostazioni non corrette Controllare le impostazioni È FTR20 difettoso Sostituire il dispositivo o l'elettronica LED giallo sempre FTR20 difettoso Sostituire il dispositivo o accesso l'elettronica Forte Applicazioni con turbolenza, Aumentare l'attenuazione del fluttuazione riflessioni, ecc. segnale dell'intensità del segnale È Endress+Hauser...
  • Página 68: Opsporen Van Storingen

    (bijv. venster vuil) eventueel reinigen Verkeerde montage Montage controleren È Verkeerde instellingen Instellingen controleren È FTR20 defect Apparaat of elektronicamodule vervangen Gele LED constant FTR20 defect Apparaat of elektronicamodule vervangen Signaalsterkte Onrustige toepassing, reflecties, Signaaldemping verhogen wisselt sterk etc. È Endress+Hauser...
  • Página 69: Ersatzteile

    - Ersatzteile en - Spare parts fr - Pièces de rechange es - Repuestos it - Ricambi nl - Reserve-onderdelen PH2 (M4) min. 1 Nm Endress+Hauser...
  • Página 70 • 71125451 FTR20-AA3E**** • 71125452 FTR20-BA1A**** • 71125453 FTR20-BA1E**** • 71125454 FTR20-BA2A**** ATEX • 71125455 FTR20-BA2E**** • 71125456 FTR20-BA3A**** • 71125457 FTR20-BA3E**** • 71125458 FTR20-IA1A**** • 71125459 FTR20-IA1E**** • 71125460 FTR20-IA2A**** IECEx • 71125461 FTR20-IA2E**** • 71125462 FTR20-IA3A**** • 71125463 FTR20-IA3E**** Endress+Hauser...
  • Página 71: Technische Daten

    - Technical data ø 85 fr - Caractéristiques techniques es - Datos técnicos it - Dati tecnici nl - Technische gegevens 183 (FTR20-***C***) 164 (FTR20-***B***) ø 77 R 1½ (EN 10226) / 1½ NPT (ANSI) SW55 (55 hex) Endress+Hauser...
  • Página 72 -40°F ... +158°F 1.1 ... 1.4 kg Schutzart / Degree of protection / Type de protection / Grado de protección / Tipo di protezione / Beschermingsklasse: IP 66 abs. / absolute / absolu / abs / assoluto / abs. Endress+Hauser...
  • Página 73: Zulassungen

    • Sigle CE : Der Schüttgut-Bewegungsmelder The flow indicator for bulk solids Le détecteur de mouvement pour Solimotion FTR20 erfüllt die Solimotion FTR20 fulfills the legal matières en vrac Solimotion FTR20 gesetzlichen Anforderungen der requirements of the EEC directives. répond aux exigences légales EG-Richtlinien.
  • Página 74: Autorización

    • CE-markering: El indicador de caudal de sólidos l‘indicatore di flusso per solidi De stortgoedbewegingsmelder granulados Solimotion FTR20 Solimotion FTR20 rispetta i Solimotion FTR20 voldoet aan cumple los requisitos legales requisiti di legge delle direttive de wettelijke vereisten van de de las directivas de la CE.
  • Página 75: Ergänzende Dokumentation

    Technische Information / Technical information / Information technique / en - Supplementary Información técnica / Informazioni tecniche / Technische informatie documentation TI00443F Solimotion FTR20 fr - Documentation complémentaire Sicherheitshinweise / Safety instructions / Conseils de sécurité / es - Documentación adicional...
  • Página 76 76 KA00293F/97/A6/11.12, InDesign 6.0.6 Endress+Hauser...

Tabla de contenido