Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ESPAÑOL
Manual de
mantenimiento y uso
Cruiser
Silla de ruedas con inclinación fija
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO
GUARDE ESTA GUÍA PARA FUTURAS CONSULTAS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Etac Convaid Cruiser Serie

  • Página 1 ESPAÑOL Manual de mantenimiento y uso Cruiser Silla de ruedas con inclinación fija LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO GUARDE ESTA GUÍA PARA FUTURAS CONSULTAS...
  • Página 2: Servicio De Atención Al Cliente

    Teléfono: (310) 618-0111 • Fax: (310) 618-8811 Correo electrónico: convaidsales.us@etac.com Correo electrónico internacional: international.convaid.us@etac.com Página web global: www.etac.com El horario de asistencia técnica o de información sobre reparaciones es de lunes a viernes de 6:00 a 16:30, Huso Horario del Pacífico (PST) Antes de llamar: Complete la siguiente información.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Índice Descripción general del producto Definición de símbolos ............. . 1 Descripción general de la Cruiser .
  • Página 4 GUÍA DEL USUARIO CONVAID Accesorios y Opciones Soporte lateral abatible con correa para escoliosis ........28 Soporte lateral para el tronco .
  • Página 5: Lea Esta Guía Antes De Usar El Producto

    La versión más reciente de todas las instrucciones y de todos los avisos de seguridad del producto está disponible en el sitio web de Convaid (www.etac.us.com) y puede imprimirse en un tamaño más grande. También están disponibles instrucciones adicionales en vídeo con fines de referencia.
  • Página 6: Elección De La Silla Correcta Y Opciones De Seguridad

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Este símbolo indica que una silla Este símbolo indica que cumple con de ruedas no puede usarse en un los requisitos de la sección 19 de vehículo a motor como asiento de RESNA WC-4. vehículo. Esta silla no cumple con la WC19 (RESNA WC-4:2012 o ISO7176- 19:2008) y no puede usarse como Producto sanitario...
  • Página 7: Resumen Del Producto - Cruiser De Inclinación Fija

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Resumen del producto - Cruiser de inclinación fija Etiqueta de advertencia Manillar de empuje de una de la silla pieza de altura regulable* No deje nunca al ocupante sin supervisión. No leer ni seguir las instrucciones de esta guía del usuario podría derivar en graves Etiqueta del embalaje lesiones.
  • Página 8: Especificaciones

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Especificaciones de la Cruiser (milímetros) Cruiser CX10 CX12 CX14 CX16 CX18 Longitud total 1220 1120 1250 1320 1400 Anchura total Altura total 1020 Longitud plegada 1190 1220 1190 1350 1270 Anchura plegada Altura plegada Peso de la silla 12.3 kg 12.3 kg 12.7 kg 14.5 kg...
  • Página 9: Línea De Productos De La Cruiser

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Línea de productos Cruiser Cruiser Cruiser 18 Cruiser Scout...
  • Página 10: Precauciones Generales

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Precauciones generales Uso previsto Convaid Cruiser es un dispositivo diseñado para proporcionar movilidad a niños que sufren daños cerebrales congénitos o traumáticos, discapacidades degenerativas u otras discapacidades físicas como consecuencia de la falta de coordinación o control, debilidad muscular o parálisis. Descripción del dispositivo Los modelos Cruiser son sillas de ruedas manuales impulsadas por el acompañante.
  • Página 11 GUÍA DEL USUARIO CONVAID • No use la silla a menos que las ruedas tengan la presión adecuada (delantera 36 psi / trasera 30 psi, 248 kPa / 200 kPa, 2,5 BAR / 2,0 BAR). No infle las ruedas en exceso. El incumplimiento de estas instrucciones puede ocasionar que la rueda explote y cause daños.
  • Página 12 GUÍA DEL USUARIO CONVAID • Al bajar un bordillo, acérquese al mismo hacia atrás. Baje las ruedas traseras del bordillo y continúe retrocediendo, aliviando el peso de las ruedas frontales de forma que puedan bajarse suavemente. • Al trasladar al usuario a la silla o al levantarlo de esta, active el bloqueo de las ruedas. •...
  • Página 13 GUÍA DEL USUARIO CONVAID PRECAUCIÓN: Para evitar que vuelque: • Utilice tubos antivuelco si el peso del usuario es inferior a 22,7 kg (50 lb). • No cuelgue objetos del asa de empuje para evitar que la silla vuelque. • Asegúrese de que el usuario no se incline demasiado lejos de la silla cuando se acerque a objetos delante, al lado o detrás de la silla.
  • Página 14: Contenido De La Caja

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Configuración y ajuste de la silla Contenido de la caja Lista de elementos incluidos en la caja: • Reposapiés izquierdo y derecho • Accesorios solicitados • Cruiser solicitada • Llave Allen (5/32") • Guía del usuario Herramientas necesarias: • Llave Allen de 5/32" • Llave de 3/8" •...
  • Página 15: Despliegue De La Silla

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Despliegue de la silla Despliegue la silla siguiendo el proceso descrito a continuación • Coloque la silla plana sobre el suelo y desabroche la correa de cierre. Fig. 2 • Coloque la silla sobre la rueda delantera, agarre el lado del manillar de empuje y empuje hacia abajo el tubo del asiento.
  • Página 16: Plegado De La Silla

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Plegado de la silla • Gire los reposapiés hacia un lado. Figs. 10 y 11 • Pulse los botones grises situados a cada lado del manillar de empuje y gírelo hacia abajo por completo. Figs. 12 y 13 •...
  • Página 17: Elevación/Transporte De La Silla

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Elevación/transporte de la silla Para levantar/transportar la silla: 1. Para levantar o transportar la silla de forma segura, utilice siempre ambas manos. 2. Sujete la silla por la barra de refuerzo en X delantera con una mano. Fig. 19 3.
  • Página 18: Guía De Ajuste

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Guía de ajuste Las sillas plegables y ligeras de Convaid están diseñadas para ser más que una silla práctica. Con el usuario bien colocado, las sillas Convalid pueden ofrecer años de uso cómodo. Pida la silla del tamaño correcto determinando primero la altura, el peso y las medidas del asiento del usuario.
  • Página 19: Profundidad Del Asiento

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Profundidad del asiento Mida la distancia desde la parte posterior de las nalgas hasta la parte trasera de la rodilla. Reste a esa medida 25-51 mm (1-2") para dejar suficiente espacio entre el asiento y la parte de atrás de la rodilla.
  • Página 20: Fijación De La Correa De Soporte Para Los Tubos De Extensión Del Asiento

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Fijación de la correa de soporte para los tubos de extensión del asiento 1. Desmonte el tapizado del asiento. Figs. 28 y 29 2. Cambie e instale los tubos de profundidad del asiento. 3. Pulse el botón de resorte y mueva el tubo de profundidad del asiento hasta Fig.
  • Página 21: Especificaciones

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Especificaciones Ruedas de desenganche rápido EXTRACCIÓN DE RUEDAS 1. Para retirarla, mantenga pulsado el pasador de bloqueo de la rueda trasera. Agarre la rueda y tire. Figs. 40 y 41 2. No son necesarias herramientas para retirar la rueda. Fig. 42 Fig.
  • Página 22: Bloqueo Y Desbloqueo

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Bloqueo y desbloqueo Convaid fabrica dos tipos de bloqueos de ruedas: accionables con la mano y con el pie. Compruebe qué tipo de bloqueos de rueda hay en su silla. PRECAUCIÓN: Se deberá proporcionar un mantenimiento y cuidado adecuados para asegurar el funcionamiento correcto de los frenos accionables con el pie.
  • Página 23: Freno De Mano Para El Acompañante

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Para todas las Cruiser de tamaño 18 y con la opción Scout Alternar bloqueos de ruedas Para desbloquear: Para bloquear: Tire hacia arriba del tirador rojo. Fig. 48 Tire hacia abajo del tirador rojo. Fig. 49 Fig. 48 Fig. 49 PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse los dedos.
  • Página 24: Cinturón De Posicionamiento De Tres Puntos

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Instrucciones de funcionamiento Cinturón de posicionamiento de tres puntos El cinturón de posicionamiento de tres puntos es opcional en todas las sillas Convaid. Ajuste el cinturón para que el usuario permanezca seguro en su posición. La hebilla de desenganche rápido se fija a la correa inguinal y la une a ambos cinturones.
  • Página 25: Correa Inguinal De Ajuste De Profundidad

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Correa inguinal de ajuste de profundidad La correa inguinal se puede ajustar pasándola por la ranura deseada. Fig. 54 Fig. 54 Arnés en H con protectores acolchados El arnés en H con correas para los hombros ayuda al usuario a mantener el tronco en posición erecta. Para ajustarlo, inserte el perno del extremo de la correa por el orificio con arandela del respaldo.
  • Página 26: Ajuste Del Ángulo Del Respaldo

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Ajuste del ángulo del respaldo El ángulo del respaldo de la Cruiser se puede ajustar en incrementos de 5 grados desde 85~95 grados en relación con el ángulo del asiento. Estos ajustes se pueden realizar sin herramientas manuales siguiendo las instrucciones que se indican a continuación. Fig. 59 95°...
  • Página 27: Ajuste Del Ángulo Del Respaldo Cx

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Ajuste del ángulo del respaldo CX-18 1. Gire la manija del tubo interior del respaldo en sentido antihorario para retirarlo completamente del perno en J. 2. Retire el perno en J del tubo del asiento y recoja todo el equipo que pueda caer en el proceso. 3.
  • Página 28: Ajuste De La Altura Del Reposapiés

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Ajuste de la altura del reposapiés La altura correcta desde el asiento al reposapiés se mide desde la parte de atrás de la rodilla hasta la parte inferior del talón. Los pies o talones deberán descansar cómodamente sobre el reposapiés. Fig. 65 Todos los reposapiés de Convaid son Altura desde el asiento al reposapiés...
  • Página 29: Reposapiés De Ángulo Ajustable

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID PRECAUCIÓN: Mantenga los dedos alejados de los orificios de ajuste Fig. 73 Reposapiés de ángulo ajustable Los reposapiés de ángulo ajustable se pueden mover hacia adelante y hacia atrás, lateralmente y rotar vertical y horizontalmente. Para ajustar el ángulo, afloje los pernos del reposapiés y desplácelos a la posición deseada.
  • Página 30: Posicionadores De Los Pies

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Posicionadores de pies Los posicionadores de pies se pueden cruzar sobre el pie para asegurar todo el pie Fig. 80 o se pueden convertir en simples correas de tobillo. Para fijar el posicionador de pies, pase la correa por el reposapiés como se muestra en las Figs.
  • Página 31: Bloqueos De Las Ruedas Direccionales

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Bloqueo de las ruedas direccionales Los bloqueos de las ruedas mantienen las ruedas giratorias en una posición orientada hacia delante para evitar que giren de lado a lado (solo para ruedas de 50 mm (2") de ancho). Fig. 85 Fig.
  • Página 32: Accesorios Adicionales

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Accesorios adicionales Convaid ofrece una amplia variedad de accesorios para ayudar a que la posición del usuario sea la correcta. NOTA: La silla Convaid proporciona un ajuste semiadaptado en torno al cuerpo. El usuario deberá estar bien colocado en la silla para lograr una postura y un confort óptimos. Soporte lateral abatible con correa para escoliosis Pestaña individual El soporte del tronco ajustable estabiliza el tronco y mantiene la posición de la línea media.
  • Página 33: Fijación Del Soporte Lateral Para El Tronco De Pestaña Individual

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Fijación del soporte lateral para el tronco de pestaña individual 1. Fije el soporte lateral para el tronco a la silla enrollando las dos correas traseras alrededor del respaldo de la silla y fijándolas con Velcro ® 2. Fije la pestaña individual enrollando la correa de la pestaña izquierda alrededor del tubo lateral del chasis y asegurándola con Velcro (repita los pasos en el lado opuesto).
  • Página 34: Fijación Del Soporte Lateral Para El Tronco De Doble Pestaña

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Fijación del soporte lateral para el tronco de doble pestaña El soporte lateral para el tronco de doble pestaña lleva el tronco a la posición de la línea media. • Las pestañas interiores movilizan el tronco. • Las pestañas exteriores centralizan el tronco y mantienen los brazos en la parte delantera de la silla.
  • Página 35: Chaleco De Apoyo Total Para El Torso Abatible

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Fig. 106 Fig. 107 Fig. 108 Fig. 109 Fig. 110 Fig. 111 Chaleco de apoyo total del tronco abatible El chaleco de soporte ajustable mantiene al usuario en su sitio de forma cómoda y segura. Ayuda a mantener la posición sentada de la línea media y evita caerse hacia delante. El chaleco se fija a la silla con correas que envuelven el respaldo y se conectan con Velcro y correas para los hombros que se atornillan al...
  • Página 36: Apoyo De La Región Medial Del Muslo (Aductor)

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Apoyo de la región medial del muslo (abductor) Separe los muslos para mejorar la alineación de las caderas y estabilizar la postura de sentado. El grado de abducción puede variarse y favorecer un lado. Las pestañas abductoras se enrollan por encima de los muslos del usuario del interior al exterior.
  • Página 37: Extensión Del Reposacabezas

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Extensión del reposacabezas Instalación Inserte los tubos de extensión del reposacabezas en los refuerzos de sujeción del reposacabezas y empuje hacia abajo. Fig. 117-119 Tapizado Cordura. Fig. 117-119 Tapizado Textilene . Figs. 120 y 121 ® Fig. 117 Fig.
  • Página 38: Arnés De 5 Puntos

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Arnés de 5 puntos AJUSTE DE LAS CORREAS 1. Suelte el refuerzo del bloqueo trasero levantando el centro del refuerzo. Fig. 123 2. Presione el botón de presión plateado en el refuerzo del bloqueo trasero Fig. 124 y, a continuación, tire del refuerzo del bloqueo para extraerlo del alojamiento.
  • Página 39: Ajuste De La Correa Del Cinturón Pélvico

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Ajuste de la correa del cinturón pélvico Para apretar: Apriete las correas del cinturón pélvico tirando del bucle situado en el extremo de la correa. Fig. 131 Para aflojar: Afloje la correa del cinturón pélvico pulsando Fig. 132 el botón gris del bloqueo de ajuste de la correa y tirando del extremo de la correa más cercano Fig.
  • Página 40: Cojines Para El Asiento

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Cojines para el asiento Apoyo: cojín de uso general Espuma plana con estructura de madera. Fig. 135 • Fomenta la estabilidad y el control postural, además de proporcionar comodidad al usuario. • La forma de cascada de la parte delantera elimina puntos de presión en la parte posterior de las rodillas. Fig.
  • Página 41 GUÍA DEL USUARIO CONVAID Ajuste El ajuste del cojín deberá realizarlo un médico. Cuando se ajusta correctamente, el cojín ayuda a proporcionar un apoyo estable y favorece una buena postura. Consulte a su médico si tiene preguntas relacionadas con necesidades individuales. Seleccione el tamaño de cojín que mejor se adapte a la anchura y profundidad del asiento.
  • Página 42: Accesorios

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Accesorios Superficie de apoyo para la extremidad superior (bandeja) FIJACIÓN DE LA BANDEJA 1. Levante la parte delantera de la bandeja con los soportes de la bandeja completamente desplegados. Fig. 137 2. Enganche las manijas en el lateral de la silla con los ganchos de la bandeja por debajo.
  • Página 43: Alforjas

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Alforjas Instalación 1. Inserte la correa de botones delantera en la abertura de la parte inferior del asiento de malla y sobre el tubo del asiento. Fig. 140 2. Verifique que la correa esté delante del perno de retención del tubo Fig.
  • Página 44: Cubierta Del Reposacabezas (Capota)

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Cubierta del reposacabezas (capota) FIJACIÓN DE LA CAPOTA 1. Retire la capota de la caja. Fig. 149 2. Alinee los clips de retención de la capota con el tubo superior de la parte posterior de la silla. Fig. 150 Presione los clips con la palma de la mano hasta que el chasis de la capota quede encajado.
  • Página 45: Tapizado Reforzado De Uso Intensivo

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Tapizado reforzado de uso intensivo Asiento y respaldo acolchados, reforzados y de alta resistencia, con bolsillos con refuerzos de plástico extraíbles. Utilícelo cuando necesite más firmeza. Los refuerzos se sacan fácilmente de los bolsillos para su conformado personalizado con un secador.
  • Página 46: Bolsa Funcional

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Bolsa funcional La bolsa funcional se engancha al respaldo de la silla, pero puede desmontarse y transformarse en una bolsa de mano. Figs. 163 y 164 Para la fijación: Enganche los cierres en las correas. Fig. 162 PRECAUCIÓN: No sobrecargue la bolsa. Fig. 162 Fig.
  • Página 47: Modelos Para Transporte

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Modelos para transporte El modelo opcional de transporte de sillas de ruedas se ha probado contra impactos y rinde satisfactoriamente a una desaceleración de 30 mph/20 g. Los modelos opcionales cumplen con las normas RESNA WC-19 o ISO 7176-19. Los pesos de los dummy fueron: Todos los modelos Cruiser Modelo CX10T 66 lbs / 30 kg...
  • Página 48: Instrucciones Del Modo De Transporte

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Estabilidad lateral de la silla de ruedas y valoración de la acomodación de los cinturones de sujeción Modelo de silla Masa (peso) de Valoración de Estabilidad lateral** de ruedas la silla (lb/kg) la prueba (pulg./mm) CX-10T 27/12 Aceptable 0,25/6,4 CX-12T 27/12 Aceptable 0,35/8,9 CX-14T 28/13 Aceptable 1,18/30,0 CX-16T 32/14,5 Aceptable 1,97/50,0 CX-18T 30/13,6 Aceptable...
  • Página 49 GUÍA DEL USUARIO CONVAID PRECAUCIÓN: La Cruiser se ha sometido dinámicamente a pruebas de colisión, en una configuración orientada hacia delante usando un dummy para pruebas de choque del tamaño adecuado y retenido por medio de cinturones para la parte superior del torso (hombro) y para la parte inferior del torso (subabdominal).
  • Página 50: Zonas Despejadas Recomendadas En El Vehículo

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Zonas despejadas recomendadas en el vehículo Vista superior Vista lateral Fig. 166 Fig. 167 La zona despejada trasera se mide desde el punto trasero más alejado de la cabeza del ocupante. La zona despejada delantera se mide desde el punto delantero más alejado de la cabeza del ocupante. Las dimensiones se muestran en milímetros.
  • Página 51: Instalación Del Anclaje De Transporte De La Cruiser

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Instalación del anclaje de transporte de la Cruiser PRECAUCIÓN: Siga las instrucciones proporcionadas para instalar de forma segura los anclajes de transporte en su silla de ruedas. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente cierres de alta resistencia proporcionados por Convaid para fijar los anclajes de transporte. PRECAUCIÓN: Los anclajes de transporte deberán instalarse una sola vez utilizando el equipo proporcionado.
  • Página 52: Adhesivo Con El Logotipo Del Anclaje

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Fig. 171 Fig. 172 PRECAUCIÓN: El equipo especializado está diseñado para un solo uso. La reinstalación debilitará los accesorios del equipo. Adhesivo con el logotipo del anclaje Coloque etiquetas adhesivas de gancho de anclaje en el chasis y el módulo de asiento. Fig. 173 Adhesivo de etiqueta en serie Coloque el adhesivo de listo para el transporte sobre el símbolo del gancho de no transporte sobre el adhesivo de la etiqueta en serie.
  • Página 53: Uso Adecuado Del Equipo

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID USO ADECUADO DEL EQUIPO Seguridad de la silla de ruedas Enganche las correas a los puntos de anclaje de seguridad (bridas negras) situadas en las patas de la silla de ruedas de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la WTORS. Los puntos de anclaje de seguridad se identifican por le símbolo de la Fig.
  • Página 54 GUÍA DEL USUARIO CONVAID Una vez que las cuatro correas de anclaje estén enganchadas a la silla: • Inspeccione todas las correas de anclaje para ver si hay señales de desgaste en el trenzado y sustituya las correas que estén desgastadas, y •...
  • Página 55: Retención Del Ocupante De La Silla De Ruedas

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID CLIP DE METAL ESTÁNDAR (FIG. 183) EN EL EXTREMO INFERIOR DEL CINTURÓN DE HOMBRO Y EN EL EXTREMO DEL CINTURÓN SUBABDOMINAL OPCIONAL DE ANCLAJE DE LA SILLA DE RUEDAS USADO PARA CONECTAR AL PASADOR/CASQUILLO (FIG. 184) EN EL CINTURÓN SUBABDOMINAL O EN LAS BRIDAS DE LOS PUNTOS DE ANCLAJE DE LA SILLA DE RUEDAS.
  • Página 56 GUÍA DEL USUARIO CONVAID Si se adquiere la silla sin el cinturón subabdominal opcional o si el usuario de la silla de ruedas decide no usar el cinturón, debe usarse un cinturón subabdominal de anclaje al vehículo y un cinturón de hombro.
  • Página 57: Uso De Cinturones Y Protectores Posturales

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Asegúrese de que el cinturón de hombro cruza el pecho y la mitad de un hombro y que los cinturones de sujeción no se LOS COMPONENTES DE LA SILLA DE RUEDAS mantienen alejados del cuerpo por los componentes o piezas NO DEBERÁN MANTENER LOS RETENEDORES de la silla de ruedas, como el reposabrazos o reposapiernas...
  • Página 58: Fabricantes De Sistemas Wtors

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Fabricantes de sistemas WTORS Convaid es un fabricante de sillas de ruedas y no ofrece sistemas de anclaje de sillas de ruedas y de retención de ocupantes (WTORS por su sigla en inglés). Sin embargo, los productos que cumplen con los estándares actuales de los sistemas WTORS pueden obtenerse de las siguientes empresas especializadas en sistemas WTORS sometidos a pruebas de colisión: Q’Straint, Sure-Lok, Unwin y Ortho Safe son empresas especializadas en sistemas de sujeción...
  • Página 59: Varios

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Varios Desmontaje de los tejidos Pliegue parcialmente la silla para aliviar la tensión del tejido (consulte las instrucciones de plegado en la página 9). El panel inferior del asiento está fijado al panel trasero con Velcro . Retire el Velcro ®...
  • Página 60: Reposacabezas Firme Y Conformado (Reposacabezas Occipital)

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Chaleco de apoyo total del tronco abatible El chaleco de soporte ajustable mantiene al usuario en su sitio de forma cómoda y segura. Ayuda a mantener la posición sentada de la línea media y evita caerse hacia delante. El chaleco se fija a la silla con correas que envuelven el respaldo y se conectan con Velcro y correas para los hombros ®...
  • Página 61: Opciones Scout

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Opciones Scout Ajuste del bloqueo de las ruedas Coloque los bloqueos de las ruedas en la posición de bloqueo. Empuje la silla ejerciendo una ligera presión sobre las ruedas traseras. Si la rueda gira, ajuste la tensión girando la tuerca de ajuste hasta que las ruedas dejen de girar mientras están bloqueadas.
  • Página 62: Ajuste De La Palanca

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Ajuste de la palanca Para aumentar la presión del freno, gire la tuerca de ajuste (A) en sentido contrario a las agujas del reloj, a continuación, gire la tuerca de bloqueo (B) en el sentido de las agujas del reloj para asegurar la tuerca (A) en su posición.
  • Página 63: Retirar Las Pastillas De Freno

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Retirar las pastillas de freno Retire los calibres de los soportes del eje desatornillando los pernos hexagonales (A) y (B) con una llave de 5 mm. Fig. 204 Fig. 204 Desmonte primero la pastilla exterior tirando de la lengüeta hacia abajo.
  • Página 64 GUÍA DEL USUARIO CONVAID Con un destornillador pequeño, presione la pastilla hacia abajo hasta que se separe de su alojamiento Fig. 207. Retire los dos resortes del conjunto de pastilla vieja Fig. 208. Fije los dos resortes al nuevo conjunto de pastilla asegurándose de que los ganchos estén correctamente asentados sobre los dos escalones metálicos de lámina.
  • Página 65: Sustitución De Las Pastillas

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Instale la pastilla exterior dejando caer el lado del resorte sobre el poste pequeño. Empuje hacia arriba hasta que el resorte se enganche ligeramente en el poste. Fig. 212 Fig. 212 Sustitución de las pastillas NOTA: Un sistema de frenos necesita algo de tiempo para asentarse. Al principio, el rozamiento de la pastilla con disco puede producir algo de ruido.
  • Página 66: Información Importante

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID Información importante Instrucciones de mantenimiento, funcionamiento y seguridad • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO • SIGA SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS PRECAUCIÓN: • Para mayor seguridad, el cinturón deberá utilizarse siempre. •...
  • Página 67: Limpieza Y Desinfección

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID INFORMACIÓN IMPORTANTE Compruebe el funcionamiento y/o Semanal- Cada 3 Cada 6 Cuando sea los daños de los elementos siguientes: mente meses meses necesario Llantas y ruedas • Bloqueo de las ruedas y frenos de mano • Accesorios • Ejes de las ruedas delanteras y traseras •...
  • Página 68: Limpieza De Tejidos

    GUÍA DEL USUARIO CONVAID INFORMACIÓN IMPORTANTE Limpieza de tejidos El tapizado del asiento y del respaldo se pueden desmontar fácilmente, limpiar y secar al aire para volver a colocarse de nuevo en la silla. Use un detergente normal para lavar la los tejidos. Las partes acolchadas de la silla también pueden desmontarse fácilmente para limpiarse con un trapo húmedo.
  • Página 69: Piezas De Recambio

    Teléfono: ________________________Página web: __________________________________________ Contacto: __________________ Correo electrónico: __________________________________________ N.º de serie: ___________________________________________________________________________ O póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Convaid llamando al 844 US Mobility (844-876-6245) (+1-310-618-0111) o enviando un correo electrónico a convaidsales.us@etac.com...
  • Página 70: Garantía

    EE. UU. y podría variar en otros países. Convaid Products, LLC 2830 California Street, Torrance, CA 90503, EE. UU. Número gratuito en EE. UU. 1-844-US-Mobility (844-876-6245) • Teléfono: (310) 618-0111 • Fax: (310) 618-8811 Correo electrónico: convaidsales.us@etac.com • Correo electrónico internacional: international.convaid.us@etac.com www.etac.com UG1901-SPA-Rev.02 2021-06-02...

Tabla de contenido