Página 1
Conserver soigneusement les instructions d’emploi! Atención: Leer atentamente las normas de seguridad. Errores en el uso de la desbrozadora pueden ser causa de accidente. Conservar acuradamente las instrucciones de empleo. MS-4520 U, MS-4520 C, MS-4520 B MS-5700 U, MS-5700 C, MS-5700 B http://www.dolmar.com...
1. NORME DI SICUREZZA INDICE INDICE NORME DI SICUREZZA 1.1 Premessa......................pag. 4 1.2 Uso previsto .......................” 1.3 Istruzioni generali....................“ 1.4 Segnaletica di sicurezza ................... “ 1.5 Abbigliamento idoneo e strumenti di protezione ..........“ 1.6 Protezioni e sistemi di sicurezza della macchina..........” CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 Tabella dati tecnici...................pag.
1. NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA 1.1 Premessa Tutte le macchine e gli accessori sono soggetti ad un continuo sviluppo: ci ri- serviamo di variare in qualsiasi momento, senza nessun preavviso, i dati, i pesi, nonché la costruzione stessa e la dotazione. Non potranno essere vantati diritti sui dati e illustrazioni contenuti nel presente manuale.
1. NORME DI SICUREZZA 7) DENTRO IL RAGGIO DI LAVORO DI 15 METRI NON 1.6 Protezioni e sistemi di sicu- DEVONO ESSERCI PERSONE, NÉ ANIMALI, NÉ rezza della macchina OGGETTI DANNEGGIABILI Prima di avviare la macchina, sappiate che essa è dotata di una serie di “sicurezze”...
2. CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE 2.1 Tabella dati tecnici MODELLO MS-4520 C MS-4520 U MS-4520 B MS-5700 C MS-5700 U MS-5700 B Diametro asta (mm) Peso a vuoto (senza miscela, organo di taglio e riparo) (Kg) 10,9 10,9 Capacità serbatoio (cm –...
3. ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGGIO 3.1 Assemblaggio Prima d’iniziare a lavorare, assicuratevi che tutte le parti seguenti siano montate correttamente: 3.1.1 Modelli con trasmissione rigida Asta-motore: (Fig.4). Collegate, dopo averla orientata, l’asta al gruppo motore, inserendola nel foro campana frizione. Per il corretto inserimento dell’asta, verificate Fig.
3. ASSEMBLAGGIO 3.1.2 Modelli con trasmissione flessibile Trasmissione flessibile-motore: Collegate l’albero Spina collegamento massa Connection mass plug flessibile al gruppo motore inserendone l’estremità con Carburatore Manopola il manicotto in ferro più lungo nel foro campana frizione Carburetor Hand grip finchè questo manicotto non va in battuta. A questo punto bloccatelo in modo che questo non possa sfilarsi dal motore, avvitando le due viti delle ganascette.
3. ASSEMBLAGGIO 3.2 Fissaggo degli organi di ta- glio Per un lavoro economico e sicuro occorre che l’utensile da taglio corrisponda il più possibile all’impiego previsto (Fig. 13). In dotazione, o come optional, a seconda del tipo di modello che avete acquistato, potrete trovare l’utensile che fa per voi.
4. AVVIAMENTO zando la chiave in dotazione (coppia di serraggio 3 kgm ± 0,25) (Fig. 17). Assicuratevi che l’utensile di taglio sia ben fissato in tutte le sue parti come sud- SEMIACCELERAZIONE SEMIACCELERATION detto, e posizionato in modo tale che siano leggibili guardando dall’alto, la freccia di rotazione e le diciture POSIZIONE DI LAVORO OPERATING POSITION...
4. AVVIAMENTO Qualora si impiegasse olio minerale o semisintetico, la percentuale d’olio dovrà essere pari al 5%. L’utilizzo di olio sintetico specifico per motori a due tempi, riduce la formazione di ceneri e incrostazioni, nella candela, sul pistone, nel cilindro e nella marmitta, nonché...
4. AVVIAMENTO - per riavviare la macchina è indispensabile portare il A seconda del modello di carburatore in dotazione alla pulsante rosso in posizione CENTRALE, eseguite poi vostra macchina, eseguite le operazioni specificate di le varie operazioni di semiaccelerazione e acceler- seguito.
5. USO DELLA MACCHINA USO DELLA MACCHINA 5.1 Corretto utilizzo Il decespugliatore serve esclusivamente per tagliare erbe, arbusti e cespugli (i tronchi fino al diametro max. 200 mm si possono tagliare con una macchina di elevata potenza, corredata di lama e protezione fermatronco a norma CE).
6. MANUTENZIONE La direzione dell’abbattimento del tronchetto dipende Dopo aver lavorato per alcune ore sotto sforzo, si rac- dal settore di utilizzo della sega circolare e da una de- comanda di non spegnere il motore ma di farlo girare terminata inclinazione della lama nonché dal diametro ancora per qualche minuto al minimo, in modo da raf- del tronchetto.
6. MANUTENZIONE 6.2 Manutenzione periodica Descrizione parti motore (fig. 31 - 32): Copricandela Protezione cilindro Marmitta Serbatoio Carter avviamento Tappo serbatoio Impugnatura avviamento Fig. 31 Carburatore Cuffia aria 10) Decompressore Filtro aria. Situato all’interno della cuffia color rosso sul carburatore, ha il compito di trattenere il pulviscolo del- l’aria aspirata per la combustione.
6. MANUTENZIONE Affilatura lama tagliaerba. Il consumo della lama si grosse rispetto alla potenza del motore, o l’organo di nota soprattutto nell’arrotondamento del dente, quando taglio è impigliato di ramaglie) esso è superiore a 1 mm procedete alla ravvivatura con - lama poco affilata o usurata alcuni colpi di lima, mantenendo l’angolo del tagliente - ceppi o campana frizione usurati.
Página 17
1. SAFETY RULES TABLE OF CONTENTS SAFETY RULES 1.1 Introduction ....................Page 18 1.2 Appropriate use ....................“ 1.3 General instructions ..................“ 1.4 Safety signs ...................... “ 1.5 Appropriate clothing and protection means ............“ 1.6 Machine protections and safety systems ............“ TECHNICAL CHARACTERISTICS 2.1 Technical data table ..................
1. SAFETY RULES SAFETY RULES 1.1 Introduction All the machines and equipments are under constant development and we re- serve the right to modify the respective technical data, weights, construction and standard equipment provided in any moment without notice.The information and illustrations contained in this manual are purely indicative and not legally binding.
1. SAFETY RULES 7) NO PEOPLE, ANIMALS OR DELICATE PROPERTY 1.6 Machine guards and safety MUST COME WITHIN 15 METERS OF THE MA- systems CHINE’S OPERATING RADIUS Before starting the machine, remember that it is pro- vided with the following set of “safety devices” for your protection: - Adequate safety guards that provide protection against accidental contact with the machine’s heated surfaces...
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNICAL CHARACTERISTICS 2.1 Technical data table MODEL MS-4520 C MS-4520 U MS-4520 B MS-5700 C MS-5700 U MS-5700 B Shaft diameter (mm) Weight without cutting tools and fuel mixture (Kg) 10,9 10,9 Fuel tank capacity (cm – l.)
3. ASSEMBLY ASSEMBLY 3.1 Assembly Make sure that all parts have been assembled correctly before starting to work. 3.1.1 Models with rigid shaft Rod-engine: (Fig. 4). After orienting the rod, connect it to the engine by inserting it in the hole in the clutch case. In order to make sure that the rod has been inserted correctly, check that the red line on the label lines up Fig.
3. ASSEMBLY 3.1.2 Models with flexible shaft Spina collegamento massa Flexible shaft-engine: Connect the flexible shaft to the Connection mass plug engine by inserting the end with the longer iron sleeve in Carburatore Manopola Carburetor Hand grip the clutch case until this sleeve cannot go in any further. Then lock it in place so that it cannot be removed from the engine by screwing down the two fixing screws on the jaws.
3. ASSEMBLY 3.2 Fastening of cutting organs Safe and economical operation requires the type of cutting accessory mounted to be the ,most appropriate for the use in question (Fig. 13). The right type of cutting accessory for your specific need and the model you have chosen will be provided either as standard or as an optional.
4. STARTING Make sure that the cutting accessory has been securely fastened in all its parts as described above and posi- tioned in such way that the rotation direction indication SEMIACCELERAZIONE arrow and the safety messages (Fig. 18) are clearly SEMIACCELERATION legible from above.
4. STARTING In addition, lubrication will be optimised for the longer working life of the engine. It is also important to use only qualified brands of petrol and oil, and to use the fuel/oil mixture within three weeks of preparation. Mix the petrol with the oil before adding it to the tank, and perform this operation in an open area with good ventilation far from...
4. STARTING 4.4 Before starting Carburetor mixture priming bulb and black starting button (Fig. 22/A) Before starting the machine, make sure that it has been - with the engine cold, press the priming bulb 1 on the carefully positioned on a flat, clean surface free from carburetor 5-6 times until mixture flows out of the re- obstacles.
5. USE OF THE MACHINE 5. USE OF THE MACHINE 5.1 Correct use The brushcutter must be used only to cut grass, bushes and shrubbery (trunks with a max. diameter of 200 mm can be cut using a machine with elevated power equipped with both a blade and a trunk-retainer guard to CE standards).
6. MAINTENANCE MAINTENANCE The direction of the felling of the trunk depends on the sector of use of the disk saw, a determined incli- 6.1 Carburetor adjustment nation of the blade, and the diameter of the trunk in question. The carburetor must be adjusted by a qualified techni- - For trunks of up to 3 cm in diameter, the disk saw can cian or our own Assistance Center.
6. MAINTENANCE 6.2 Routine maintenance Description of engine parts (fig. 31 and fig. 32): 1) Spark-plug cover 2) Cylinder protection 3) Muffler 4) Tank 5) Starting case 6) Tank cap 7) Starting grip 8) Carburetor Fig. 31 9) Air cowling 10) Decompressor Maintenance operations to be performed by the operator:...
6. MAINTENANCE Flexible shaft. If you are using a backpack-type brush- - cutting overload (e.g. weeds too high or thick to cut for cutter, every 25 working hours grease the flexible shaft engine power; cutting organ tangled up in branches positioned inside the sheath.
Página 31
1. REGLES DE SECURITE TABLE DE MATIERES INDEX REGLES DE SECURITE 1.1 Introduction .....................pag. 32 1.2 Utilisation prévue ....................” 1.3 Instructions générales..................“ 1.4 Signalisation de sécurité................... “ 1.5 Vêtements appropriés et instruments de protection ......... “ 1.6 Dispositifs de protection et systèmes de sécurité de la machine ......” CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tableau données technique ................pag.
REGLES DE SECURITE REGLES DE SECURITE 1.1 Introduction Les machines et les outillages BLUE BIRD IND. évoluent continuellement: nous nous réservons le droit de modifier à tout moment, sans aucun préavis, les données, les poids, ainsi que la structure elle-même et les composants fournis en dotation. Aucun droit ne pourra être revendiqué...
1. REGLES DE SECURITE 7) DANS UN RAYON DE TRAVAIL DE 15 MÈTRES IL 1.6 Dispositifs de protection et systèmes NE DOIT Y AVOIR NI PERSONNES, NI ANIMAUX, de sécurité de la machine NI OBJETS ENDOMMAGEABLES Avant de faire démarrer la machine, sachez qu’elle est équipée d’une série de “dispositifs de sécurité”...
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2.1 Tableau données techniques MODÈLE MS-4520 C MS-4520 U MS-4520 B MS-5700 C MS-5700 U MS-5700 B Diamètre tige (mm) Poids à vide (sans mèlange ni organe coupe) (Kg) 10,9 10,9 contenance rèservoir (litres) 900 - 0,9 Diamètre lame (mm)
3. MONTAJE ASSEMBLAGE 3.1 Assemblage Avant de commencer à travailler, assurez-vous que toutes les pièces suivantes sont montées correctement: 3.1.1 Modèles avec trasmission rigide Tige-moteur: (fig.4): Une fois que vous l'avez orientée, raccordez la tige au groupe moteur, en l'introduisant dans le troude la cloche de friction.
3. MONTAJE 3.1.2 Modèles avec trasmission souple T ransmission souple-moteur: raccordez l’arbre flexible au fiches de connexion à la masse clavijas de conexión masa groupe moteur en introduisant l’extrémité ayant le manchon carburateur poignée en fer le plus long dans le trou de la cloche de friction jusqu’à carburador empuñadura ce que ce manchon aille en butée.
3. MONTAJE 3.2 Fixation des organes de coupe Pour travailler d’une manière économique et sûre, vous devez destiner l’outil de coupe à l’usage pour lequel il a été conçu (Fig. 13). Suivant le modèle que vous avez acheté, vous trouverez l’accessoire qui vous convient fourni en dotation ou comme supplément optionnel.
4. DEMARRAGE (couple de serrage 3 kgm ± 0,25) (Fig. 17). Assurez-vous que toutes les pièces de l’outil de coupe sont bien fixées comme indiqué ci-dessus, et qu’il est positionné de telle démi-accélération façon que quand on regarde par en haut, la flèche de semiaceleraciòn rotation et les indications de sécurité...
4. AVVIAMENTO Si vous utilisez de l’huile minérale ou semi-synthétique le pourcentage d’huile devra être égal à 5%.L’utilisation d’huile synthétique spécifique pour moteurs à deux temps réduit la formation de cendres et d’incrustations dans la bougie, sur le piston, dans le cylindre et dans la marmite, ainsi que l’émission de fumées à...
4. DEMARRAGE ARRET (pour couper le moteur) - quand le moteur est froid appuyez sur la boule de - relâchez la prise du levier et la détente. Amenez le bouton- remplissage 1 qui est sur le carburateur 5 à 6 fois jusqu’à poussoir en position d’arrêt (STOP).
5. UTILISATION DE LA MACHINE UTILISATION MACHINE 5.1 Utilisation correcte La débroussailleuse sert uniquement à couper de l’herbe, des arbustes, des buissons et des massifs (vous pouvez couper les troncs jusqu’à 200 mm de diamètre max. avec une machine à haute puissance réglementaire CE, équipée d’une lame et d’un protecteur qui bloque les troncs).
6. MAINTENANCE La direction d’abattage du tronc dépend du secteur Après avoir travaillé quelques heures sous effort, nous vous conseillons vivement de ne pas couper le moteur d’utilisation de la scie circulaire et d’une mais de le faire tourner encore pendant quelques minutes inclinaison déterminée de la lame ainsi que du diamètre au ralenti, de manière à...
6. MAINTENANCE flexible qui est positionné à l’intérieur de la gaine. capacité du moteur, ou bien il y a des branchages coincés dans l’organe de coupe); - lame pas assez affûtée ou usée; Affûtage de la lame à couper l’herbe. L’usure de la lame - masselottes ou cloche de friction usées.
Página 45
1. NORMAS DE SEGURIDAD ÌNDICE ÌNDICE NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 Introducción ....................Page 46 1.2 Uso previsto ......................“ 1.3 Instrucciones generales ..................“ 1.4 Sistema de señales de seguridad..............“ 1.5 Modo idóneo de vestir e instrumentos de protección ........“ 1.6 Protecciones y sistemas de seguridad de la máquina........“ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Tabla datos técnicos ..................
NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 Introducción Las máquinas y los equipos BLUE BIRD IND. están sujetos a un continuo desarrollo por lo que el fabricante puede modificar, en cualquier momento y sin la obligación de avisar previamente, los datos y los pesos, así como la fabricación misma y su equipamiento.
1. NORMAS DE SEGURIDAD 7) DENTRO DEL RADIO DE TRABAJO DE 15 METROS 1.6 Protecciones y sistemas de NO TIENE QUE HABER PERSONAS, NI ANIMALES seguridad de la máquina NI OBJETOS QUE PUEDAN DAÑARSE Antes de poner en marcha la máquina, es necesario saber que ésta prevé...
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.1 Tabla datos técnicos MODELO MS-4520 C MS-4520 U MS-4520 B MS-5700 C MS-5700 U MS-5700 B Diámetro barra (mm) Peso en vacío (sìn mezda y sinel dispositivo de corte) (Kg) 10,9 10,9 Capacidad del depósito (litros) 900 - 0,9 Diámetro cuchilla (mm)
3. MONTAJE MONTAJE 3.1 Montaje Antes de empezar a trabajar, compruebe que todas las partes indicadas a continuación estén correctamente montadas. 3.1.1 Modelos con trasmissión rigida Barra de dirección - motor: (fig. 4) Conectar, después de haberla orientada, la campana embrague con el grupo motor fijándola firmemente mediante el bloqueo de los Fig.
3. MONTAJE 3.1.2 Modelos con transmisión flexible fiches de connexion à la masse Transmisión flexible - motor: Conecte el eje flexible con clavijas de conexión masa el grupo motor introduciendo el extremo con el manguito de carburateur poignée hierro más largo en el orificio campana embrague hasta que carburador empuñadura este manguito no llegue al tope.
3. MONTAJE 3.2 Fijación de los órganos de corte Para un trabajo económico y seguro, la herramienta de corte tiene que ser la más adecuada para el empleo previsto (Fig. 13). Encontrará, incluida en el suministro o como opcional, según el tipo de modelo escogido, el tipo adecuado de herramienta.
4. PUESTA EN MARCHA Asegúrese de que la herramienta de corte esté bien fijada por todas partes como dicho y que esté colocada de manera que puedan leerse, mirando por arriba, la flecha démi-accélération de rotación y las menciones de seguridad (Fig. 18). semiaceleraciòn position de travail posiciòn de trabajo...
4. PUESTA EN MARCHA Mezcle la gasolina con el aceite antes de introducirla en el depósito. Efectúe esta operación en un lugar abierto, ventilado, lejos de fuentes de luz no eléctrica, sin fumar, lejos de chispas o llamas y con el motor apagado.
4. PUESTA EN MARCHA Antes de la puesta en marcha continuación. Carburador con dispositivo de cebado mezcla y Antes de poner la máquina en marcha, compruebe que esté cuidadosamente apoyada sobre una base plana, botón negro de arranque (Fig. 22/A): limpia y sin obstáculos.
5. USO DE LA MÀQUINA 5. USO DE LA MÁQUINA 5.1 Utilización correcta La desbrozadora sirve exclusivamente para cortar hierbas, arbustos y matas (los troncos de hasta un diámetro máx. de 200 mm pueden cortarse con una máquina de elevada potencia, equipada con cuchilla y protección paratroncos conforme con la norma CE).
6. MANTENIMIENTO La dirección de tala del tronco depende del sector Después de haber trabajado unas horas bajo esfuerzo, se aconseja no apagar el motor inmediatamente sino de utilización de la sierra circular, de una determinada inclinación de la cuchilla y del diámetro del tronco. dejarlo en marcha unos minutos al mínimo para que se enfríe bajo la acción de la corriente de aire generada - Para troncos de hasta 3 cm de diámetro la sierra circular...
6. MANTENIMIENTO Eje flexible. En las desbrozadoras de mochila, cada 25 - sobrecarga en el corte (ej. hierbas demasiado altas o horas hay que engrasar el eje flexible situado dentro de gruesas respecto a la potencia del motor, o el órgano la vaina.
TESTINE “FLASH LIGHT” E “FLASH RAPID”: ISTRUZIONI PER LA SOSTITUZIONE DEL FILO DI NYLON. “FLASH LIGHT” AND “FLASH RAPID” CUTTING HEADS: INSTRUCTIONS FOR CHANGING THE NYLON CUTTING WIRE. TÊTES "FLASH LIGHT" ET "FLASH RAPID": INSTRUCTIONS POUR LE REMPLACEMENT DU FIL NYLON. CABEZALES “FLASH LIGHT”...
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Modelli: MS-4520 C, MS-4520 U, MS-4520 B Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questi prodotti sono conformi alle seguenti Normative o Documenti Unificati: EN 292-1, EN 292-2, EN ISO 11806, ISO 14865, ISO 14740, EN ISO 14982 In conformità...
EC-DECLARATION OF CONFORMITY Models: MS-4520 C, MS-4520 U, MS-4520 B We declare under our sole responsability that these products are in compliance with the following Standards or Standardized Documents: EN 292-1, EN 292-2, EN ISO 11806, ISO 14865, ISO 14740, EN ISO 14982...
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Modèles: MS-4520 C, MS-4520 U, MS-4520 B Nous déclarons sous notre responsabilité personnelle que ces produits sont conformes aux Réglementations ou aux Documents Normalisés suivants: EN 292-1, EN 292-2, EN ISO 11806, ISO 14865, ISO 14740, EN ISO 14982 conformément aux directives CE sur les outils:...
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Modelos: MS-4520 C, MS-4520 U, MS-4520 B Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos productos son conformes con las siguientes Normativas o Documentos Unificados: EN 292-1, EN 292-2, EN ISO 11806, ISO 14865, ISO 14740, EN ISO 14982 En conformidad con las directivas CE acerca de las máquinas:...
Página 64
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 Specifications subject to change without notice D-22004 Hamburg Variazioni di costruzione senza preavviso Germany Variations de construction sans préavis http://www.dolmar.de Variaciones de construcciòn sin preaviso...