US
GB
Check the bracket to ensure a tight fit
by pulling downward.The strap must
not loosen; the safety mechanism must
remain engaged.
Fold any excess strap together and
put it in the recess below the safety
mechanism.
I
CH
Verificare che il supporto sia in una
posizione salda, tirandolo verso il basso.
La cinghia non deve allentarsi, il relativo
fermo deve rimanere chiuso.
Ripiegare la cinghia superflua e disporla
nella rientranza sotto il fermo.
D
A
CH
Prüfen Sie den Halter auf festen Sitz,
indem Sie ihn nach unten ziehen.
Der Gurt darf sich nicht lösen, die Gurt-
sicherung muss geschlossen bleiben.
Falten Sie den nicht benötigten Gurt
zusammen und legen Sie ihn in die
Aussparung unter der Gurtsicherung.
NL
B
Controleer of de houder goed vastzit
door deze naar beneden te trekken.
De spanband mag niet loskomen en de
borging moet gesloten blijven.
Vouw het overblijvende einde van de
spanband samen en plaats dit in de
uitsparing onder de spanbandborging.
F
B
CH
Vérifiez que l'accroche est bien en place
en tirant dessus vers le bas. La sangle
ne doit pas se desserrer ; la sécurité
doit rester fermée.
Repliez le morceau de sangle inutile sur
lui-même et insérez-le dans l'encoche
sous la sécurité.
P
Puxar o suporte para baixo para
verificar se está corretamente fixado.
A cinta não se pode soltar e o retentor
deve permanecer fechado.
A cinta excedente deve ser dobrada
e guardada no entalhe por baixo do
retentor.
E
Compruebe que el soporte está bien
fijado, empujándolo hacia abajo.
La cinta no se tiene que soltar y el
seguro de la cinta tiene que quedarse
cerrado.
Pliegue la cinta que no haya necesitado
y colóquela en el hueco que hay debajo
del seguro de la cinta.
PL
Sprawdzić, czy uchwyt jest stabilnie
osadzony, ciągnąc go do dołu.
Taśma nie może się poluzować,
zabezpieczenie musi pozostać
zamknięte.
Zwinąć wystający koniec
taśmy i wsunąć w szynę pod
zabezpieczeniem.
15