Fo N Cti O N N Em En T O Eto Iles - Ansonic GD 36 Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento

Tabla de contenido

Publicidad

D
BETRI EB O STERN E
Der Thermostat reguliert automatisch die T emperatur im Innern des Apparates. Indem
man den Drehknopf von Position 1 auf Position 5 stellt, erhält man immer kälteren
T emperaturen. Damit im Kühlschrank die richtige T emperatur erreicht wird, den Dreh-
griff des Thermostats in die mittlere Position bringen (Abb. 9) Die Kühltemperatur wird
in Abhängigkeit mit der Häufigkeit des Türöffnens, der Menge der Lebensmittel in den
Kühlfächern und der Raumtemperatur reguliert.
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Die vorgesehenen Eisschalen (Bild 8) mit Wasser füllen, den Thermostatknopf einschal-
ten und auf die gewünschte T emperatur stellen, die Tür schließen und den Stecker
einstecken. Der Kühlschrank schaltet sich automatisch ein. Lassen Sie das Gerät für 30
Minuten leer laufen und dann die Gerichte und Speisen so in den Kühlschrank stellen,
daß eine gute Luftzirkulation innen gesichert ist. Falls das Gerät für lange Zeit außer
Betrieb bleibt, die Stromversorgung unterbrechen und, zur Vermeidung von schlechten
Gerüchen oder Schimmelbildung die Tür geöffnet lassen.
F

FO N CTI O N N EM EN T O ETO ILES

Le thermostat règle automatiquement la température à l 'intérieur de l'appareil. En tour-
nant le bouton de la position 1 à la position 5 on obtient des températures toujours plus
froides. Pour obtenir la température optimale à l'intérieur du frigidaire, régler le bouton
du thermostat et le placer en position moyenne (Fig. 9). T outefois, le froid doit être réglé
en tenant compte de la fréquence de l'ouverture de la porte, de la quantité de nourriture
sur les grilles et de la T empérature ambiant.
MISE EN FONCTION DE L 'APPAREIL
Remplir les bacs appropriés (Fig. 8) avec de l'eau, placer le thermostat selon la tempé-
rature choisie, fermer la porte et insérer la fiche. Le réfrigérateur entre automatiquement
en fonction; laissez le fonctionner à vide pendant 30 minutes environ, disposer les ali-
ments afin d'assurer une bonne circulation de l'air à l'intérieur du réfrigérateur et fermer
la porte. En cas d'absences prolongées, il est conseillé de l'arrêtre de laisser la ponte
ouverte pour éviter la formation de moisissure et de mauvaises odeurs.
E
FUN CI O N AM IEN TO O ESTRELLAS
El termostato regula automáticamente la temperatura en el interior del aparato. Giran-
do el pomo de la posición 1 a la posición 5 disminuye la temperatura. Para obtener la
temperatura óptima en el interior del frigorífico regular el pomo del termostato en una
posición media (Fig. 9). Para regular el frío hay que tener en consideración la frecuen-
cia de apertura de la puerta, la cantidad de alimentos sobre las rejillas y la temperatura
ambiente.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Llenar de agua la cubeta (Fig. 8), girar el termostato en función de la temperatura
deseada, cerrar la puerta, conectar el enchufe y el frigorífico se pondrá automáticamente
en marcha. Antes de meter los alimentos dejarlo funcionar durante 30 minutos aproxi-
madamente. Seguidamente, colocar los alimentos de forma que circule bien el aire en el
interior del frigorífico y cerrar la puerta. Se aconseja parar el frigorífico en caso de
ausencias prolongadas así como dejar abierta la puerta para evitar la formación de
moho o malos olores.
P
FUN CI O N AM EN TO O ESTRELAS
O termóstato faz a regulação automática da temperatura dentro do aparelho. Rodan-
do o manipulo da posição 1 até a posição 5, obtêm-se temperaturas cada vez mais
frias. Para obter a temperatura ideal dentro do frigorífico, coloque o manipulo do
termóstato numa posição intermediária (Fig. 9). De qualquer maneira, o frio deve ser
regulado em função da frequência de abertura das portas, da quantidade de alimentos
nas grades e da temperatura ambiente.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO
Encha o recipiente apropriado com água (Fig. 8), regule o termóstato na temperatura
desejada, feche a porta, ligue a ficha na tomada e o frigorífico começará a funcionar
automaticamente. Deixe-o funcionar vazio por, aproximadamente 30 minutos, coloque
h os alimentos de forma a garantir uma boa circulação do ar dentro do frigorífico e
feche a porta. Caso se afaste de casa por um longo período de tempo, aconselhamo-lo
a desligar o frigorífico e a deixar a sua porta aberta para evitar a formação de mofo ou
de odores desagradáveis.
DESCON GELAÇÃO
O gelo que se forma nas grelhas de arrefecimento deve ser eliminado quando a
13
REIFSCHM ELZUN G
Der Reif, der sich auf den Kühlrosten bildet, muß entfernt werden, wenn er 3 - 4 mm
dick ist, denn sonst kann die Kälte nicht herausströmen und der Energieverbrauch
steigt. Zur Entfernung der Reifschicht verwendet man den Schaber aus Plastik, der mit
dem Kühlschrank geliefert wird.
WARNUNG: weder mechanische Vorrichtungen noch andere künstlichen Verfahren,
die nicht den Empfehlungen des Herstellers entsprechen, benutzen, um den
Auftauprozess zu beschleunigen.
Das Entfernen des Reifes ermöglicht einen guten Betrieb des Gerätes und vermeidet
unnötigen Stromverbrauch. Zum Abtauen des Kühlschrankes die T aste in der Mitte des
Thermostatknopfes, ohne diesen zu verstellen, eindrücken (Bild 9). Das Wasser, das dem
Förderer zugeleitet wird, tropft ab, wenn man den Stopfen unten abnimmt. Dieses wird
sofort nach dem Eindrücken der T aste gemacht und es wird ein Behälter von mindestens
3-4 Liter unter das Loch gestellt. Nach dem Abtauen schaltet sich das Geräte automa-
tisch wieder ein.
DEGIVRAGE
L e givre qui se forme sur les grilles de refroidissement doit être enlevé lorsque la
couche atteint une épaisseur d'environ 3-4 mm afin d'éviter que la transmission du
froid soit compromise ainsi qu'une augmentation de la consommation d'énergie.
Pour ôter le givre, utiliser la spatule en plastique en dotation.
RECOMMANDATION: pour accélérer le dégivrage, ne pas utiliser de dispositifs mé-
caniques ou de systèmes artificiels autres que ceux préconisés par le fabricant.
Cette opération est nécessaire pour garantir un bon rendement du réfrigérateur et éviter
une inutile consommation d 'électricité. Pour obtenir le dégivrage du réfrigérateur, ap-
puyer sur le bouton situé au centre du thermostat, sans en déplacer la position (Fig. 9).
L'eau qui coule dans le bac approprié est éliminée par le trou placé au fond, après avoir
enlevé le bouchon. Cette opération doit être effectuée tout de suit après avoir appuyer
sur le bouton en ayant soin de placer au dessous du trou un récipient d'une capacité de
3/ 4 litres au moins. À la fin du dégivrage, l'appareil se remet en marche automatique-
ment.
DESESCARCHE
L a escarcha que se forma sobre las rejillas de enfriamiento debe quitarse cuando la
capa alcanza un espesor de 3-4 mm aprox., ya que en caso contrario empeora la
transmisión de frío y aumenta el consumo de energía. L a remoción de dicha capa
debe efectuarse utilizando la espátula de plástico en dotación.
. ADVERTENCIA: no utilizar dispositivos mecánicos u otros métodos artificiales para
acelerar el proceso de desempañamiento, a no ser los que aconseja el fabricante.
Esta operación es necesaria para garantizar un buen rendimiento del frigorífico y evitar
un mayor consumo de energía eléctrica totalmente innecesario. Para desescarchar el
frigorífico, apretar el botón situado en el centro del pomo del termostato sin cambiar la
posición de éste (Fig. 9). El agua, encauzada hacia el recipiente a propósito, se elimina
chorreando por el agujero situado en el fondo, una vez quitado el tapón. Esta opera-
ción se efectúa nada más haber apretado el botón, colocando con cuidado un recipien-
te de 3/ 4 de litro como mínimo debajo del agujero. El aparato se conecta automática-
mente nada más terminando el desescarche.
camada que ele forma atinge uma espessura de cerca de 3-4 mm pois, caso contrário,
a transmissão do frio piora e aumenta o consumo de energia. A remoção da camada
de gelo deve ser efectuada com o raspador de plástico que, para tal efeito, vai a
acompanhar o frigorífico.
ADVERTÊNCIA: para acelerar o processo de descongelamento, não utilize nunca
dispositivos mecânicos nem nenhum outro tipo de métodos artificiais que não sejam
os recomendados pelo construtor. Esta operação é necessária para garantir o bom
rendimento do frigorífico e para evitar desperdícios de consumo de energia eléctrica.
Para fazer a descongelação do frigorífico, carregue no botão situado no centro do
manipulo do termóstato sem alterar a sua posição (Fig. 9). A água, canalizada até ao
recipiente apropriado, é eliminada fazendo-a fluir 0 pelo furo, já destampado, coloca-
do no fundo do aparelho. Esta operação deverá ser feita assim que tiver carregado no
botão, e tenha o cuidado decolocar um recipiente de pelo menos 3/ 4 litro de capacida-
de por baixo do furo. Logo após o fim da descongelação, o aparelho liga-se automati-
camente.
1 5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido