W ARTUN G
D
Ratsam ist, das Gerät regelmässig zu reinigen:
a ) aussen mit einem T uch, das in lauwarmem Seifenwasser nassgemacht worden
ist, dann das T uch nochmals mit sauberem Wasser nassmachen und über den
Kühlschrank wischen;
b) innen: den Stecker herausziehen, das Abtauen des Gefrierfaches abwarten und
den Innenbehälter, die Roste und die Platten mit Essig oder Natriumkarbonat
abwaschen .
Dann spuelen und abtrocknen. Keine scharfqn Putzmittel verwenden und aufpassen,
dass kein Wasser in die Thermostatschachtel läuft. Am Rückteil des Thermostatgehäuses
ist die innere Beleuchtung angebracht.
Wenn für lãngere Zeit niemand zuhause ist, sollte der Kühlschrank abgeschaltet
werden. Die Tür ist dabei offen zu lassen, so dass sich kein Schimmel oder schlechte
Gerüche bilden können.
EN TRETI EN
F
Il est conseillé de nettoyer périodiquement le réfrigérateur:
a) à l'extérieur, avec un chiffon imbibé d'une solution d'eau tiède et de savon liquide et
puis rincer avec de l 'eau propre;
b) à l'intérieur, enlever la fiche de la prise de courant, attendre que le compartiment
approprié soit dégivré; l'intérieur du réfrigérateur, les grilles, les rayons peuvent être
nettoyés avec de l 'eau tiède et bicarbonate de soude, rincés avec de l'eau et es-
suyés; ne pas employer de détersifs abrasifs et faire attention que l'eau ne pénètre
pas dans la boite du thermostat.
Dans la partie postérieure de la boit du thermostat se trouve la lampe d'éclairage interne.
Si l'appareil doit rester longtemps Inactif, on conseille de débrancher le courant et de
laisser la porte entrouverte pour éviter la formation des mauvaises odeurs.
M AN TEN I M I EN TO
E
Se aconseja limpiar periódicamente el frigorífico:
a ) exterior: diluir jabón líquido en agua templada y enhumedecer en ella un pano,
pasarlo por las superficies y enjuagar con agua limpia;
b) interior: desconectar el enchufe de la toma de corriente y esperar que se
desescarche el compartimiento en propósito; Se pueden limpiar con agua tem-
plada y bicarbonato de sodio la cámara, las parrillas y los estantes. Después se
enjuagan con agua y se secan; no utilizar detergente abrasivos y tener cuidado
de que no entre agua en la caja del termostato. L a lámpara de iluminación
interior está situada en la parte posterior de la caja del termostato.
Se aconseja parar el frigorífico en caso de ausencias prolongadas así como dejar
abierta la puerta para evitar la formación de moho o malos olores.
M AN UFEN ÇÃO
P
Aconselha-se a limpar o frigorífico a intervalos regulares:
a) parte de fora: limpe-a com um pano embebido em água norma e sabão liquido e
enxágue com água limpa;
b) parte de dentro: desligue a ficha da tomada de corrente e espere pela descongelação
do compartimento; a câmara, as grades e as prateleiras podem ser lavadas com água
norma e então com bicarbonato de sódio; enxágue-as com água limpa e seque-as.
Não use detergentes abrasivos e tome cuidado para que a água não entre na caixa do
termóstato.
A lâmpada de iluminação interna está colocada na parte traseira da caixa do termóstato.
Caso se afaste de casa por um longo período de tempo, i aconselhamo-lo a desligar o
frigorífico e a deixara sua porta aberta para evitara formação de mofo ou de odores '
desagradáveis.
13
Der Kühl- und Gefrierschrank braucht keinerlei Instandhaltung, außer der
Auswechselung der L ampe.
Dabei geht man wie folgt vor:
a )
N etzsteck er a usziehen.
b)
La mpendeck el a bnehmen.
c)
Die La mpe vom Typ na ch Bild c. ersetzen.
d)
La mpendeck el w ieder a ufsetzen und Gerä t a ns Stromnetz
a nschließen
ACHTUN G: Bitte nicht den Kühlk reis beschä digen.
Wenn das mit Kühlgas R 600a (Isobutan) betriebene Gerät unbrauchbar geworden
ist und entzündbares Gas im Isolierschaum verwendet, muß es vor dem Transport zur
Wertstoffsammlung ungefährlich gemacht werden. Fragen Sie diesbezüglich bei Ih-
rem Händler oder der Entsorgungsbehörde nach.
L e réfrigérateur-congélateur ne nécessite aucun entretien particulier, si ne n'est la
substitution de l'ampoule intérieure.
Per effectuer cette opération:
a ) Débrancher la fiche du réseau.
b) Enlever la protection ampoule.
c) Remplacer par une ampoule qui son preséentes sur la figur. c.
d) Remonter la protection ampoule et rebrancher.
ATTEN TION : N e pa s endomma ger le circuit réfrigéra nt.
Au terme de la vie fonctionnelle de l'appareil utilisant le gaz réfrigérant R 600a
(isobutane) et du gaz inflammable à l'intérieur de la mousse isolante, il faut prédispo-
ser l'appareil en état de sécurité avant sa mise au rebut. Pour des informations relati-
vement à cette opération, s'adresser à son revendeur de confiance ou à l'organisme
local préposé.
El frigorífico-congelador no necesita ninguna operación de mantenimiento, salvo la
sustitución de la lámpara interna.
Para cumplir esta operación:
a ) Desconecta r el enchufe de la toma de corriente.
b) Quita r la ta pa de la lá mpa ra .
c) Sustituir la lá mpa ra con otra de los tipos indica dos en fig. c.
d) M onta r nueva mente la ta pa de la lá mpa ra y volver a introducir el
enchufe en la toma de corriente.
ATEN CION : N o da ñé el circuito de refrigera ción.
Al término de la vida útil del equipo que utiliza gas refrigerante R 600a (isobutano)
y gas inflamable en la espuma aislante, el mismo deberá ser puesto en estado de
seguridad antes del envío al desguace. Para efectuar esta operación diríjase a su
vendedor o a la entidad local correspondiente.
O frigorífico-congelador não necessita de manutenção exceptuando a substituição
da lâmpada interior.
Para efectuar esta operação:
a ) desligue a ficha da toma da da corrente eléctrica ;
b) tire a ta mpa da lâ mpa da ;
c) substitua a lâ mpa da por outra do tipo indica do na fig. c.
d) torne a monta r a ta mpa da lâ mpa da e ligue de novo a ficha na
toma da .
ATEN ÇÃO: N ã o da nifique os circuito de refrigera çã o
No final da vida funcional do aparelho que utiliza gás refrigerante R 600a (isobutano)
e gás inflamável na espuma isolante, é necessário colocá-lo em segurança até ele ser
enviado ao depósito de demolição. Para esta operação dirija-se ao seu comerciante
ou a um centro L ocal especializado.
2 7