Página 1
Gebrauchsanweisung I Instructions for use I Mode d’emploi I Modo de empleo Paramil 3 Fräsgerät I Milling machine I Fraiseuse I Microfresadora...
Inhaltsverzeichnis 1 Konformitätserklärung 2 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Symbole zur Kennzeichnung von Gefahren Gewährleistung und Haftung Verpflichtung des Betreibers Verpflichtung des Personals Allgemeine Hinweise für eine sichere Nutzung des Gerätes Besondere Gefahren Verpackung Entsorgung 2.10 Lieferumfang 3 Einsatzbereich und Beschreibung Funktion 4 Installation Aufstellungsort Herstellen des Stromanschlusses...
Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, DENTAURUM GmbH & Co. KG Turnstr. 31 75228 Ispringen dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen den EG-Richtlinien entspricht.
Gerätes aufmerksam durch. Schalten Sie erst danach das Gerät ein! Bestimmungsgemäße Verwendung Das Paramil 3 Fräsgerät ist ausschließlich für das Fräsen und Bohren von Wachs oder Metall im Dentallabor entwi ckelt worden. Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, welche hieraus entstehen, haftet die Dentaurum GmbH &...
Verpflichtung des Betreibers Der Betreiber ist verpflichtet, nur die Personen an dem Gerät arbeiten zu lassen, welche • mit den Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind • die Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanweisung gelesen, verstanden und durch ihre Unterschrift bestätigt haben •...
Dieses Symbol zeigt an, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall entsorgt werden soll. Der Gesetzgeber verwehrt gewerblichen Kunden die Rückgabe von Altgeräten über kommunale Sammelstellen. Nähere Informationen erhalten Sie von Dentaurum oder dem dentalen Fachhandel. 2.10 Lieferumfang Fräsgerät Paramil 3...
Einsatzbereich und Beschreibung Funktion Das Paramil 3 Fräsgerät ist ein universelles Fräsgerät für die Zahntechnik. Es können damit sowohl Fräsarbeiten in Wachs und Metall, als auch Bohrarbeiten durchgeführt werden. Der integrierte Motor zeichnet sich durch Laufruhe und eine hohe Durchzugskraft aus und kann stufenlos von 1500..27000 min...
Herstellen des Stromanschlusses Die Spannungsangaben auf dem Typenschild des Gerätes müssen mit der Netzspannung übereinstimmen. • Das Gerät ist an eine 230 V Steckdose anzuschließen • Die Steckdose muss von einer 10 oder 16 A Sicherung abgesichert sein Vorsicht: Alle elektrischen Arbeiten an der Steckdose oder den Versorgungsleitungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Página 11
Bild 2: Rückansicht des Fräsgerätes Bild 3: Rückansicht des Steuergerätes...
Inbetriebnahme und Bedienung Nachdem das Gerät ordnungsgemäß angeschlossen wurde, kann mit der Inbetriebnahme begonnen werden. Einsetzen des Fräs- und Bohrwerkzeuges in die Spannzange • Drehen Sie die Zangenspannung (Bild 4, Pos. 5.8) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag • Setzen Sie den Fräser oder den Bohrer in die Spannzange des Fräshandstückes ein •...
Schwenken des Fräsarms Die Fräsarmarretierung (Bild 5, Pos. 5) kann durch Betätigen des Arretierungshebel (Bild 5, Pos. 5.1) geöffnet werden. Danach ist der Fräsarm frei beweglich und kann beliebig positioniert werden. Wenn die gewünschte Position erreicht ist, wird durch Drücken des Arretierungshebel der Arm wieder festgeklemmt. 5.12 Bild 5: Detailansicht Betrieb des Fräskopfes...
Den Modelltisch mit dem zu bearbeitenden Modell können Sie mit dem Unterdruckregler (Bild 2, Pos. 2.3) auf dem Modelltisch fixieren oder verschieben. Drehen sie die Stellschraube des Unterdruckreglers am Modelltisch (Bild 6.1, Pos. 6.1.2) im Gegenuhr zeigersinn. Die Luft saugt den Modelltisch auf der Grundplatte fest. Drehen sie die Stellschraube im Uhrzeigersinn, wird die Luft im Modelltischsockel nach unten geleitet und bildet somit ein Luftkissen zwischen dem Modelltisch und der Grundplatte.
Über den Schieber (Bild 4, Pos. 5.11) an die Öldüse (Bild 8) wird die Ölbenebelung zu- oder abgeschaltet. Schieber zu: Nur Luftkühlung Schieber zurückgezogen: Luftkühlung mit Ölnebel Bild 8: Skizze der Kühlluftdüse Höhenverstellung des Fräsmotors Die federnd aufgehängte Höhenverstellung des Fräsmotors lässt sich bei Bedarf über die Feststell schraube (Bild 5, Pos.
Wartung Warnung: Bei allen Service – und Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Niemals alleine arbeiten! Im Service- und Reparaturfall muss sich immer eine zweite Person in unmittelbarer Nähe befinden, die über die Wirkung von elektrischen Spannungen informiert ist. Reinigung des Gerätes Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab und zu abwischen.
Säulen verschmutzt Säulen mit Pinsel säubern Bei Störungen, die sich nicht anhand dieser Fehlertabelle beseitigen lassen, rufen Sie den für Sie zuständigen Servicetechniker oder direkt den Dentaurum Kundendienst an. Tel. + 49 72 31 / 803 - 211 E-Mail: info@dentaurum.de...
Schaltplan 10 Technische Daten Netzspannung 230 V Netzfrequenz 50 /60 Hz Mittlere Leistungsaufnahme 100 W Druckluftversorgung 3..4 bar Druckluftanschluss (ø innen/ø außen) 4 /6 mm Umgebungstemperatur für Betrieb 15..40 °C Lagertemperatur 5..40 °C Relative Luftfeuchte der Umgebung max. 70 % Abmessungen (Breite x Höhe x Tiefe) 270 x 510 x 370 mm Gewicht...
Página 19
Instructions for use Paramil 3 Milling machine...
Página 20
Contents 1 Declaration of Conformity 2 Safety instructions Approved use Symbols indicating risk Guarantee and liability Obligations of authorised user Obligations of personnel General information for safe use of the machine High risks Packing Delivery 2.10 Package contents 3 Function and description of the machine Function 4 Installation Positioning the machine...
Declaration of Conformity EC-Declaration of Conformity DENTAURUM GmbH & Co. KG Turnstr. 31 75228 Ispringen hereby declares that the design and construction of the laboratory equipment described below, including the version marketed by us, comply with the basic regulations governing safety and health as stated in the EC Guidelines.
The Paramil 3 milling machine has been developed solely for milling and drilling wax or metal in the dental laboratory. The machine should only be used for the purpose for which it is intended. Dentaurum GmbH & Co. KG is not liable for damages resulting from any other use of the machine.
Obligations of authorised user The authorised user is obliged to ensure that all those who operate the machine • are familiar with safety regulations and accident prevention and have been instructed on how to operate the machine • have signed that they have read and understood the safety precautions and instructions for use •...
The law prohibits the disposal of electronic waste in communal collection areas. Further information can be obtained through Dentarurum or your dental distributors. 2.10 Package contents Paramil 3 milling machine Control unit for the micromotor Pneumatic model table Model plate for the model table...
Function and description of the machine Function The Paramil 3 is a universal milling machine for use in dental technology. It can be used both for milling and drilling in wax and metal. The built-in motor is exceptionally quiet and has a high torque. It can be operated clockwise or anti-clockwise and has...
Connecting the machine to the power supply The electricity specifications on the model plate of the machine should be the same as the mains voltage. • The machine should be connected to a 230 V socket • The socket should be fitted with a 10 or 16 amp fuse Caution: All electrical work on the socket or electricity supply and fuses should only be carried out by a qualified electrician.
Página 27
Illustration 2: Rear view of the milling machine Illustration 3: Rear view of the control unit...
Setting up and operating the machine After the machine has been properly connected, it can be set up for milling. Inserting the cutter and drill into the chuck • Turn the chuck (illus. 4, 5.8) clockwise as far as it will go. •...
Unlocking the swivel arm The milling arm lock (illus. 5, 5) can be released using the locking lever (illus. 5, 5.1). The milling arm then moves fre- ely and can be positioned as required. Once it is in the correct position, the arm is locked again by pressing the lever. 5.12 Illustration 5: Detail view Using the milling head...
The pressure control (illus. 2, 2.3) on the model table is used for locking or moving the model table with the model. If the adjustment screw on the pressure control is turned anti-clockwise, the model table (illus. 6.1, 6.1.2) is locked onto the base plate by suction.
Oil misting (illus. 8) is turned on or off using the sliding mechanism (illus. 4, 5.11). Sliding mechanism closed: Sliding mechanism pulled back: air cooling only air cooling with oil misting Illustration 8: Diagram of the air coolant nozzle Adjusting the height of the milling motor The height adjustment mechanism of the milling motor, which has spring suspension, can be locked using the adjustment screw (illus.
Maintenance Warning: Always disconnect the machine from the mains during any servicing and maintenance work. Never work alone! There should always be two people with electrical experience present when servicing and repairs are being carried out. Cleaning the milling machine Wipe the milling machine occasionally with a damp cloth.
Vertical movement not smooth Dirt in the columns Clean the columns with a brush If faults cannot be remedied using this fault finding chart, call your service technician or call the Dentaurum customer services directly. Tel. + 49 72 31 / 803 - 211 E-Mail: info@dentaurum.de...
Circuit diagram 10 Technical data Mains voltage 230 V Mains frequency 50 /60 Hz Average power consumption 100 W Compressed air supply 3…4 bar Compressed air connection (inner ø/ outer ø) 4 /6 mm Operational room temperature 15…40 °C/59…104 °F Storage temperature 5…40 °C/41…104 °F Relative room humidity...
Página 36
Table des matières 1 Certificat de conformité 2 Consignes de sécurité Utilisation conforme aux prescriptions Symboles des risques et dangers Garantie et responsabilité Obligations de l’exploitant Obligations du personnel Consignes générales pour une utilisation sans risque de l’appareil Précautions particulières Conditionnement Élimination 2.10 Détail des pièces livrées...
Certificat de conformité Certificat de conformité CE Par le présent document, nous, DENTAURUM GmbH & Co. KG Turnstr. 31 75228 Ispringen déclarons que l´appareil de laboratoire décrit ci-après répond, tant par sa conception, que dans sa réalisation, notamment en ce qui concerne le modèle commercialisé par nos soins, aux exigences fondamentales des directives CE, en matière de sécurité...
Utilisation conforme aux prescriptions La fraiseuse Paramil 3 a été mise au point exclusivement pour le fraisage et le perçage de cire et de métal en laboratoire dentaire. Toute autre utilisation, notamment sortant du cadre de ces prescriptions, est considérée comme non conforme à...
Obligations de l’exploitant L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur l’appareil de laboratoire que des personnes • connaissant bien les consignes de sécurité du travail et de prévention des accidents et ayant reçu des instructions sur la façon de manipuler l’appareil, •...
Note : Lorsque ce symbole figure sur un appareil électrique et électronique, cela signifie qu’il ne doit pas être éliminé en tant que déchet ménager à la fin de son cycle de vie. Vous obtiendrez des informations plus précises concernant ce sujet auprès de Dentaurum ou auprès d’un commerce spécialisé en produits dentaires. 2.10 Détail des pièces livrées...
Domaine d‘utilisation et description de l‘appareil Fonction La fraiseuse Paramil 3 est une fraiseuse universelle, destinée à des applications dentaires. Elle permet d‘exécuter des travaux de fraisage et de perçage, dans la cire ou le métal. Le moteur intégré est particulièrement silencieux et se caractérise par une grande puissance d‘entraînement; en outre, il peut tourner dans les deux sens et passer –...
Raccordement au réseau Les indications de tension sur la plaque signalétique de l‘appareil doivent correspondre à la tension du réseau. • L’appareil doit être raccordé à une prise 230 V • La prise doit être protégée par un fusible de 10 ou 16 A Attention : Tous les travaux électriques sur la prise ou les câbles d’alimentation ne doivent être exécutés que par un électricien.
Página 43
Illustration 2 : Vue de la face arrière de l’appareil de fraisage llustration 3 : Vue de la face arrière de l’appareil de commande...
Mise en service et utilisation Une fois l’appareil raccordé de façon conforme, vous pouvez commencer à l’utiliser. Introduction de l’outil de fraisage et de perçage dans l’étrier de serrage • Faites tourner le dispositif de serrage de l’étrier (Illustration 4, Pos. 5.8) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Changement de position du bras de fraisage Le dispositif d’arrêt du bras de fraisage (Illustration 5, Pos. 5) peut être déverrouillé en actionnant le levier d’arrêt (Illustration 5, Pos. 5.1). Le bras de la fraise se déplace alors librement et peut être positionné à volonté. Lorsque la position souhaitée est atteinte, il suffit d’appuyer sur le levier d’arrêt pour reverrouiller le bras.
Le réglage de base de l’arrivée d’air pour la tablette porte-modèles se fait au niveau du régulateur d’air comprimé, rouge (Illustration 2, Pos. 2.3) situé sur le support de colonne: le débit d’air comprimé peut être diminué ou stoppé par une rotation vers la droite et augmenté...
Réglage de la hauteur du micro-moteur Le dispositif de réglage, à suspension élastique, de la hauteur du micro-moteur peut être bloqué, si nécessaire, à l’aide de la vis moletée de blocage (Illustration 5, Pos. 5.2). La barre de guidage (Illustration 5, Pos. 5.3) est, si nécessaire, introduite dans le mandrin du logement à côté du micro-moteur et remplit plusieurs fonctions : •...
Entretien Mise en garde : Lors de tous les travaux d’entretien et de maintenance, toujours débrancher la prise de raccordement. Ne jamais travailler seul! En cas d’opération d’entretien ou de réparation, une deuxième personne, informée de l’effet des tensions électriques, doit toujours se trouver à...
Changer le fusible du dispositif de commande (Illustration 7). Pour ce faire, respecter scrupuleu- sement les consignes du chapitre 6 ! tête de fraisage défectueuse En informer le Service Dentaurum. La lampe halogène ne s‘allume pas ampoule défectueuse Changer l‘ampoule. Pour ce faire, respecter scrupuleu- sement les consignes du chapitre 6 ! fusible défectueux...
Schéma de connexions 10 Données techniques Tension du réseau 230 V Fréquence du réseau 50 /60 Hz Puissance moyenne 100 W Alimentation en air comprimé 3..4 bar ø int./ø ext. du tuyau d’air comprimé 4 /6 mm Température ambiante de fonctionnement 15..40 °C Température de stockage 5..40 °C...
Página 52
Indice 1 Declaración de conformidad 2 Indicaciones de seguridad Uso reglamentado Símbolos para la identificación de peligros Garantía y responsabilidad Obligaciones del propietario Obligaciones del personal Indicaciones generales para un uso seguro del aparato Peligros especiales Embalaje Eliminación de desechos 2.10 Volumen de suministro 3 Campo de aplicación y descripción Funcionamiento...
Declaración de conformidad Declaración de conformidad CE Por la presente, DENTAURUM GmbH & Co. KG Turnstr. 31 75228 Ispringen declara que el equipo de laboratorio indicado a continuación corresponde en cuanto a su concepción y construcción, asi como en la versión puesta en el mercado por nuestra empresa, a los requisitos básicos aplicables de seguridad y sanidad de las Directivas CE.
Cualquier uso diferente o que exceda estos límites, será considerado como uso no reglamentado. Dentaurum GmbH & Co. KG no se responsabilizará por los daños que resulten de ese uso indebido. En el uso reglamentado también se incluye el cumplimiento de este modo de empleo, así como la realización de los trabajos de inspección y mantenimiento en intervalos regulares.
Obligaciones del propietario El propietario está obligado a no dejar trabajar con el aparato nada más que a personas • que estén familiarizadas con las normas sobre seguridad laboral y prevención de los accidentes, y que hayan sido instruidas en el manejo del aparato •...
índole al final de su vida útil. La legislación actual no permite a los usuarios comerciales depositar basura electrónica en los puntos de recogida establecidos por los municipios. Más informaciones al respecto recibe usted de Dentaurum o del comercio dental. 2.10 Volumen de suministro...
Campo de aplicación y descripción Funcionamiento La fresadora Paramil 3 es una fresadora universal para la odontotécnica. Con ella se pueden realizar tanto trabajos de fresado en cera y metal, como trabajos de perforación. El motor integrado se caracteriza por su suavidad de marcha y una elevada fuerza de arrastre, y se puede hacer funcionar sin escalonamientos desde 1500..27000 min...
Conexión a la corriente Los datos de tensión de la plaqueta de características deben coincidir con la tensión de la red. • El aparato se debe enchufar a un tomacorrientes de 230 V • El tomacorrientes debe estar protegido con un fusible de 10 ó 16 A Advertencia: Todos los trabajos eléctricos en la base de enchufe o en las líneas de alimentación y los fusibles o los protectores deberán ser realizados exclusivamente por electricistas.
Página 59
Figura 2: Vista posterior de la fresadora Figura 3: Vista posterior del aparato de control o mecanismo de mando...
Puesta en marcha y manejo Después de haber conectado correctamente el aparato, se puede iniciar la puesta en marcha. Inserción de la herramienta de fresar y de perforar en la pinza de sujeción • Gire la pinza (Fig. 4, Pos. 5.8.) hasta el tope, en el sentido de las manecillas del reloj. •...
Movimiento del brazo de fresado Accionando la palanca de bloqueo (Fig. 5, Pos. 5) se puede abrir el bloqueo del brazo de fresado (Fig. 1, Pos. 5.1). A partir de entonces se puede mover libremente el brazo de fresado y se puede situar en la posición que se desee. Una vez alcanzada la posición deseada, se fija de nuevo el brazo presionando la palanca de bloqueo.
Usted puede desplazar y fijar el portamodelos con el modelo a elaborar, mediante el regulador de depresión (Fig. 2, Pos. 2.3) que hay en el portamodelos. Si gira en sentido contrario a las manecillas del reloj el tornillo de regulación del regulador de depresión (Fig.
A través de la corredera (Fig. 4, Pos. 5.11) se conecta o desconecta la nebulización de aceite (Fig. 8). Corredera cerrada: sólo refrigeración Corredera retirada: refrigeración con nebulización de aceite Figura 8: Esquema de la boquilla para el aire de refrigeración Regulación en altura del motor de fresado La regulación en altura del motor de fresado, colgado elásticamente, se puede bloquear en caso necesario con el tornillo de fijación (Fig.
Mantenimiento Advertencia: Desenchufar el aparato de la red eléctrica siempre que se realicen trabajos de servicio y reparación. ¡No trabajar nunca solo! En caso de servicio o reparación, siempre se debe encontrar en la inmediata cercanía una segunda persona, que esté informada sobre el efecto de las tensiones eléctricas.
En caso de producirse perturbaciones que no se puedan solucionar con esta tabla de fallos, llame a su técnico de servicio o avise directamente al servicio de atención al cliente de Dentaurum. Tel. + 49 72 31 / 803 - 211 E-Mail: info@dentaurum.de...
Esquema eléctrico de conexiones 10 Datos técnicos Tensión de la red 230 V Frecuencia de la red 50 /60 Hz Potencia media absorbida 100 W Alimentación de aire comprimido 3..4 bar Conexión de aire comprimido (ø interior/ ø exterior) 4 /6 mm Temperatura ambiente para funcionamiento 15..40 °C Temperatura para almacenamiento...
Página 68
Informationen zu Produkten und Serviceleistungen finden Sie unter www.dentaurum.com For more information on our products and services, please visit www.dentaurum.com Vous trouverez toutes les informations sur nos produits et services sur www.dentaurum.com Descubra nuestros productos y servicios en www.dentaurum.com Stand der Information I Date of information I Mise à jour I Fecha de la información: 06/16 Änderungen vorbehalten I Subject to modifications I Sous réserve de modifications...