L'attelle, si elle est chauffée au complet,
risque de perdre sa forme. Polyform est
doté d'une forte aptitude au drapement;
ainsi, pour de meilleurs résultats, modeler le
matériau par effleurements.
18. Si on le désire, poser le rembourrage
prédécoupé sur la section poignet.
19. Fixer le boîtier métallique sur la section coude
au moyen des trous déjà percés sur le bord
externe de l'avant-bras et des vis en deux
parties; passer la partie femelle (extérieure)
de la vis dans l'attelle et la partie mâle dans le
boîtier.
ATTELLE PRÉFORMÉE ET KIT
Fixation du tube
20. Desserrer les trois vis des boîtiers pour y
laisser entrer le tube. Insérer une extrémité du
tube dans le boîtier fixé sur la section poignet
de manière à ce que le bout du tube arrive
à égalité du bord distal du boîtier. Serrer
solidement les vis du boîtier sur le tube (C).
21. Glisser l'autre extrémité du tube dans le
boîtier de la section coude, en le laissant
lâche pour permettre les ajustements
ultérieurs (C).
22. Poser les sangles nécessaires. Sur la section
coude, la sangle distale doit être en aval dupli
du coude mais en amont du boîtier.
DEUTSCH
Rolyan
vorgeformte dynamische Pronations-/Supinationsschiene (Ellenbogenkomponente und Handgelenkkomponente) und Rolyan
®
dynamischer Pronations-/Supinations-Bausatz
Achten Sie darauf, welche Schiene Sie
verwenden, und befolgen Sie die Anweisungen
für diese Schiene. Wenn nicht anders
angegeben gelten die folgenden Anweisungen
für beide der Schienen.
Die Abbildungen, auf die in den Anleitungen
Bezug genommen wird, befinden sich auf Seite
10.
INDIKATIONEN
• Zur Verstärkung der Pronation bzw.
Supination des Unterarms
• Kann nach Handgelenk- oder
Ellenbogenfraktur, Colles Fraktur, Smith
Fraktur, proximalem radialem Schädelbruch
und radial-lunaren und anderen Teilfusionen
der Handwurzel verwendet werden
KONTRAINDIKATIONEN
• Erst nach ausreichender Heilung des
Knochen verwenden
• Erst nach Ziehen der Nägel verwenden
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Gebrauch dieser Schiene ist
nur unter genauer Aufsicht von
Krankenpflegepersonal zulässig.
Spannungseinstellungen dürfen nur von
Krankenpflegepersonal vorgenommen
werden.
• Diese Schiene muß anfänglich von
Krankenpflegepersonal angelegt
werden, das mit dem angegebenen
Zweck der Schiene vertraut ist. Das
Krankenpflegepersonal ist dafür
verantwortlich, daß andere Krankenpfleger,
Personen, die den Patienten pflegen
und der Patient selbst darüber
informiert werden, wie die Schiene
zu tragen ist, sowie über mögliche
Vorsichtsmaßnahmen.
• Bei ungewöhnlicher Schwellung,
Attelle préformée : Utiliser la sangle et la languette
à crochets livrées avec la section poignet
pour en fixer la partie distale.
Mise en place de l'attelle pour augmenter la
supination de l'avant-bras
23. L'attelle de coude déjà en place sur le
patient, aligner l'attelle de poignet sur la main,
parallèlement au membre (D).
24. Ramener l'attelle de poignet et le tube sur le
bord radial de l'avant-bras, de manière à ce
que le tube traverse la face dorsale du bras
(E). Poser l'attelle.
25. Régler la longueur du tube en le tirant à
travers le boîtier du coude. Laisser entre le
tube et l'avant-bras un espace correspondant
à la largeur d'un doigt.
26. Serrer le boîtier de l'attelle de coude sur le
tube.
27. Pour exercer la force nécessaire, retirer
l'attelle de poignet et l'aligner parallèlement à
la face dorsale de l'avant-bras (F). Effectuer
d'abord deux tours et demi de l'attelle et du
tube en pronation.
28. Voir les instructions 34 et 35 pour les derniers
ajustements de l'attelle.
Mise en place de l'attelle pour augmenter la
pronation de l'avant-bras
29. L'attelle de coude déjà en place sur le
patient, aligner l'attelle de poignet sur la main,
parallèlement au membre (D).
Hautverfärbung oder Unbequemlichkeit die
Schiene nicht länger verwenden und das
Krankenpflegepersonal verständigen.
• Darauf achten, daß die Bänder nicht so fest
angezogen sind, daß sie die Durchblutung
beeinträchtigen.
• Nach dem Erhitzen von Schienenmaterial
vor dem Anlegen an den Patienten immer
erst die Temperatur überprüfen.
• Nach Verstellung des angelegten Drucks
die Schiene kontrollieren und sicherstellen,
daß der Druck angemessen ist.
PFLEGE UND REINIGUNG
• Die Schiene verliert bei Temperaturen über
57 °C ihre Form. Sie sollte von Hitzequellen
wie Öfen, heißem Wasser, offenem Feuer und
sonnigen Autofenstern ferngehalten werden.
• Die Schiene kann mit Seife und lauwarmem
Wasser gereinigt werden. Die Bänder können
ebenfalls mit Seife und Wasser gewaschen
werden, der Klebeteil sollte jedoch nicht
befeuchtet werden. Schiene und Bänder
sollten vor dem Wiederanlegen der Schiene
gründlich trocknen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bei Verwendung des Bausatzes müssen eine
Ellenbogen- und eine Handgelenkschiene
angefertigt werden (siehe Anleitungen 1 bis 16).
Bei Verwendung der vorgeformten Ellenbogen-
und Handgelenkschiene mit Anleitung 17
beginnen. Die in der vorgeformten Schiene und
dem Set enthaltenen Einzelteile sind nachstehend
aufgeführt.
Rolyan Vorgeformte dynamische Pronations-/
Supinationsschiene - Ellenbogenkomponente
D ie vorgeformte Ellenbogenschiene enthält die
folgenden Teile:
• Vorgepolsterte Schiene aus Polyform
Schienenmaterial
30. Ramener l'attelle de poignet et le tube sous le
bord cubital de l'avant-bras, de manière à ce
que le tube coure le long du bord cubital du
bras (G). Poser l'attelle.
31. Régler la longueur du tube en le tirant à
travers le boîtier du coude. Laisser entre le
tube et l'avant-bras un espace correspondant
à la largeur d'un doigt.
32. Serrer le boîtier de l'attelle de coude sur le
tube.
33. Pour exercer la force nécessaire, retirer
l'attelle de poignet et l'aligner parallèlement à
la face dorsale de l'avant-bras (H). Effectuer
d'abord deux tours de l'attelle et du tube en
supination.
Derniers ajustements
34. Mettre l'attelle en place. Pour augmenter ou
diminuer la force de traction, augmenter ou
diminuer le nombre de tours ou desserrer les
vis du boîtier métallique proximal et raccourcir
le tube.
35. On peut couper le surplus de tube, en
le laissant toutefois dépasser du boîtier
d'au moins 3,8 cm. Si on utilise l'attelle
pour augmenter à la fois la pronation et la
supination, couper le surplus de tube lorsque
l'attelle est positionnée pour la supination, qui
exige un tube plus long.
• Zwei selbstklebende D-Ring-Bänder
• Zwei Bandpolster
• Ein Metallgehäuse für den Schlauch
• Zwei 2-teilige Schrauben
• Sechskantstiftschlüssel
Rolyan Vorgeformte dynamische Pronations-/
Supinationsschiene - Handgelenkkomponente
D ie vorgeformte Handgelenkschiene enthält die
folgenden Teile:
• Polyform Schiene mit integriertem
Metallgehäuse für den Schlauch
• Schieneneinlage aus Schaumstoff
• Ein selbstklebendes Band mit Hakenstück
• Zwei selbstklebende D-Ring-Bänder
• Zwei Bandpolster
Dynamischer Pronations-/Supinations-
Bausatz
Dieser Bausatz enthält die folgenden Teile:
• Schlauch
• Zwei Metallgehäuse für den Schlauch
• Vier 2-teilige Schrauben
• Sechskantstiftschlüssel
B ei Verwendung des Bausatzes sind die
folgenden zusätzlichen Teile erforderlich:
• Niedertemperatur-Schienenmaterial für
Schienen
• Geschlossenzellige Polsterung für Schienen
oder Trikotschlauch zum Umwickeln der
Extremität
• Bandmaterial
• Stanzer oder Bohrmaschine mit
• Schraubendreher
• Wahlweise Rollgabelschlüssel oder
Schraubstock und Dübel (siehe Anleitung 13)
®
®
⁄
-Zoll-Bohrer
1
4
5