Página 3
— 3 — D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S F R A N Ç...
Página 4
— 4 — WILLKOMMEN Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Fantasie. Von Zeit und Zeitlosigkeit.
Página 5
— 5 — DIE TECHNISCHEN FEINHEITEN DER PILOT’S WATCH AUTOMATIC Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum. Das mecha- nische Uhrwerk mit automatischem Aufzug hat eine Gangreserve nach dem Vollaufzug von ca. drei Tagen (72 Stunden).
Página 7
— 7 — DIE FUNK TIONEN DER KRONE Normalstellung (verschraubt) Aufzugsstellung Datumseinstellung Zeiteinstellung DIE NORMALSTELLUNG Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normalstellung, Position X) verhin- dert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt.
Página 8
— 8 — DIE AUFZUGSSTELLUNG In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das auto matische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist.
Página 9
— 9 — DIE ZEITEINSTELLUNG Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Bewegen Sie nun den Minutenzeiger einige Minutenstriche über die einzustellende Zeit hinaus.
Página 10
— 1 0 — DAS ZEITABLESEN BEI DUNKELHEIT Das Zifferblatt sowie der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkelheit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen. Als Orientierungs- hilfe dient das markante Dreieck bei 12 Uhr. HINWEIS ZU MAGNETFELDERN Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym-Eisen-Bor) in den letzten Jahren –...
Página 11
— 1 1 — Wir empfehlen Ihnen daher, auch Uhren mit Weicheisen-Innengehäuse nicht in direkten Kontakt mit starken Magneten zu bringen. Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wenden Sie sich bitte an einen autori- sierten IWC-Fachhändler (Official Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen. DIE WASSERDICHTHEIT Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in bar und nicht in Metern.
Página 12
— 1 2 — führt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen. HINWEIS Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kautschuk mit Leder- bzw.
Página 13
— 1 3 — WIE OFT SOLL ICH MEINE UHR WARTEN LASSEN? Die optimale Wartungshäufigkeit für Ihre IWC-Uhr hängt von Ihrer Uhr und Ihrem Lebensstil ab. Das Wartungsintervall wird durch Ihre individuellen Tragegewohnheiten bestimmt: Tragehäufigkeit, Umgebung(en) und Intensität Ihrer körperlichen Betätigung. Ihre Armbanduhr ist ein feinmechanisches Instrument und eine Erweiterung Ihres Körpers.
Página 14
— 1 4 — DIE GEHÄUSEMATERIALIEN G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T E D E L S TAH L niedrig...
Página 15
— 1 5 — WELCOME Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time.
Página 16
— 1 6 — THE TECHNICAL REFINEMENTS OF THE PILOT’S WATCH AUTOMATIC Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds together with the date. The mechanical movement with automatic winding has a power reserve of approximately 3 days (72 hours) when fully wound.
Página 17
— 1 7 — Hour hand Minute hand Seconds hand Date display Screw-in crown PILOT’S WATCH AUTOMATIC...
Página 18
— 1 8 — FUNCTIONS OF THE CROWN Normal position (screwed in) Winding position Date setting Time setting NORMAL POSITION This watch has a screw-in crown. Screwing the crown into its normal position (X) prevents the in advertent adjustment of the time or date and also acts as a double seal to prevent water from seeping into the case.
— 1 9 — WINDING POSITION With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it is recommended to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum precision.
Página 20
— 2 0 — minute strokes beyond the time to be set. Then position the minute hand by moving it gently back- wards until it is exactly above the correct minute stroke. This ensures that the minute hand begins to move immediately when you restart the movement.
Página 21
— 2 1 — INFORMATION ABOUT MAGNETIC FIELDS As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (e.g. neodymium-iron-boron) – these are found in objects such as loudspeakers and mobile phones and fasteners on jewellery as well as handbags –...
Página 22
— 2 2 — WATER- RESISTANCE The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used. Water-resistance shown in metres provides no indication as to actual use of the watch in the presence of moisture and wetness, and in or under water.
Página 23
— 2 3 — NOTE If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products.
Página 24
— 2 4 — CASE MATERIALS C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T S TAI N LE S S S TE E L high...
Página 25
— 2 5 — BIENVENUE Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte.
Página 26
— 2 6 — LES R AFFINEMENTS TECHNIQUES DE L A MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date. Le mouvement mécanique à remontage automatique a une réserve de marche d’environ trois jours (72 heures) après remontage complet.
Página 27
— 2 7 — Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Affichage de la date Couronne vissée MONTRE D’AVIATEUR AUTOMATIC...
— 2 8 — LES FONCTIONS DE L A COURONNE Position normale (couronne vissée) Position de remontage Réglage de la date Réglage de l’heure L A POSITION NORMALE Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (position normale, X) empêche de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, assure une double protection du boîtier contre les infiltrations d’eau.
— 2 9 — L A POSITION DE REMONTAGE Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement auto- matique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recom- mandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale.
Página 30
— 3 0 — LE RÉGL AGE DE L’HEURE Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60. Avancez alors l’aiguille des minutes de quelques traits des minutes au-delà...
Página 31
— 3 1 — L A LECTURE DE L’HEURE DANS L’OBSCURITÉ Le cadran ainsi que l’aiguille des heures et celle des minutes de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permettant de lire parfaitement l’heure, même dans l’obscurité la plus totale. Le triangle marqué...
Página 32
— 3 2 — ces montres peut également être magnétisé s’il se trouve à proximité d’aimants très puissants. Nous vous recommandons dès lors d’éviter également de mettre les montres dotées d’un boîtier interne en fer doux en contact direct avec des aimants puissants. En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adresser à...
Página 33
— 3 3 — nelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation : après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé...
Página 34
— 3 4 — À QUELLE FRÉQUENCE MA MONTRE DOIT-ELLE ÊTRE RÉVISÉE ? Le cycle de révision optimal de votre garde-temps IWC dépend exclusivement de votre modèle et de votre style de vie. L’intervalle de temps entre chaque révision sera déterminé par vos habitudes, la fréquence à...
Página 35
— 3 5 — LES MATÉRIAUX DES BOÎTIERS R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É R I A U D U B O Î T I E R P O I D S A U X R AY U R E S À...
Página 36
— 3 6 — BENVENUTO Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupe facente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia. Di tempo e di eternità.
Página 37
— 3 7 — LE FINEZZE TECNICHE DEL PILOT’S WATCH AUTOMATIC Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. Il movimento meccanico con carica automatica dispone, a carica completa, di un’autonomia di marcia di circa 3 giorni (72 ore). Il suo Pilot’s Watch Automatic è...
Página 38
— 3 8 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Datario Corona a vite PILOT’S WATCH AUTOMATIC...
Página 39
— 3 9 — LE FUNZIONI DELL A CORONA Posizione normale (avvitata) Posizione di carica Regolazione della data Regolazione dell’ora L A POSIZIONE NORMALE Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posizione avvitata (posizione normale, X) evita l’ac- cidentale spostamento dell’ora o della data e assicura alla cassa dell’orologio un’ulteriore protezione contro le infiltrazioni d’acqua.
Página 40
— 4 0 — L A POSIZIONE DI CARICA Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia, è consigliabile caricare l’orologio con circa 20 rotazioni della corona per conferirgli la massima precisione di marcia. L A REGOL AZIONE DELL A DATA Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manualmente la data facendola avanzare al primo giorno del mese successivo.
Página 41
— 4 1 — trova su 60. Faccia avanzare la lancetta dei minuti di qualche indice oltre l’orario da impostare e quindi la riporti delicatamente indietro esattamente sul trattino che indica i minuti. Questo procedimento assicura l’immediato avvio della lancetta dei minuti al momento dell’azionamento del movimento. Per far partire la lancetta dei secondi, prema sulla corona riportandola in posizione 0.
Página 42
— 4 2 — AV VERTENZA SUI CAMPI MAGNETICI A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come per esempio il neodimio-ferro-boro – presenti tra l’altro all’interno di oggetti quali altoparlanti e cellu- lari nonché...
Página 43
— 4 3 — L’IMPERMEABILITÀ I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologiera, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profondità d’immersione reale a causa dei metodi di collaudo adottati. L’indicazione in metri non offre quindi un’informazione assolutamente attendibile sulle effettive possibilità...
Página 44
— 4 4 — AV VERTENZA Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, detergenti o prodotti cosmetici.
Página 45
— 4 5 — I MATERIALI DELL A CASSA R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A M AT E R I A L E D E L L A C A S S A P E S O A I G R A F F I A L L A R O T T U R A...
Página 46
— 4 6 — BIENVENIDO Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- dente.
— 4 7 — LOS REFINAMIENTOS TÉCNICOS DEL RELOJ DE AVIADOR AUTOMÁTICO Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha. El movimiento mecánico de cuerda automática tiene una reserva de marcha, con toda la cuerda dada, de aprox. 3 días (72 horas).
Página 48
— 4 8 — Aguja de las horas Minutero Segundero Indicación de la fecha Corona atornillada RELOJ DE AVIADOR AUTOMÁTICO...
— 4 9 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal (atornillada) Posición para dar cuerda Ajuste de la fecha Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está...
Página 50
— 5 0 — L A POSICIÓN PAR A DAR CUERDA En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas de corona, ya que de esta manera se consigue la máxima preci- sión de marcha.
Página 51
— 5 1 — avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá de la hora deseada. Moviéndolo lige- ramente hacia atrás, posicione finalmente el minutero exactamente sobre la marca del minuto corres- pondiente. Procediendo de esta forma, se asegurará que, al ponerse en marcha el movimiento, el minutero avance sin retraso alguno.
— 5 2 — ADVERTENCIA SOBRE LOS CAMPOS MAGNÉTICOS Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio-hierro-boro, a lo largo de los últimos años (son frecuentes en objetos como altavoces y teléfonos móviles y los cierres de joyas, bisutería y bolsos), los relojes mecá- nicos pueden magnetizarse al entrar en contacto con tales imanes.
— 5 3 — L A HERMETICIDAD AL AGUA Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran frecuentemente los procesos de ensayo utilizados.
Página 54
— 5 4 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. ADVERTENCIA Si su reloj está provisto de una correa de piel, tela o caucho con relleno de piel o tela, evite el contacto de su correa de alta calidad con el agua, sustancias aceitosas, agentes disolventes y de limpieza o con productos cosméticos.
Página 55
— 5 5 — ¿CON QUÉ FRECUENCIA SE DEBE SOMETER EL RELOJ A SERVICIO DE MANTENIMIENTO? El ciclo óptimo de mantenimiento es único para cada reloj IWC y depende del reloj y del estilo de vida de su propietario. El intervalo necesario entre servicios de mantenimiento estará determinado por sus hábitos cuando lleva el reloj, la frecuencia de uso, el entorno y la intensidad de la actividad física que realice.
— 5 6 — LOS MATERIALES DE CAJA R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A M AT E R I A L D E L A C A J A P E S O A L R AYA D O A L A R O T U R A...
Página 57
— 5 7 — BEM -VINDO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata.
— 5 8 — AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO RELÓGIO AVIADOR AUTOMÁTICO O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data. O movimento de relógio mecânico com corda automática possui uma reserva de marcha para cerca de três dias (72 horas) depois da corda completa.
Página 59
— 5 9 — Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Indicação da data Coroa de rosca RELÓGIO AVIADOR AUTOMÁTICO...
Página 60
— 6 0 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal (enroscada) Posição para dar corda Acerto da data Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Este relógio possui uma coroa de rosca. A união roscada (posição normal, X) impede um desacerto inadvertido das horas ou da data, protegendo, além disso, a caixa contra a entrada de água.
Página 61
— 6 1 — A POSIÇÃO PAR A DAR CORDA Na posição para dar corda (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas. No entanto, recomendamos rodar a coroa cerca de 20 voltas.
Página 62
— 6 2 — do ponteiro dos segundos. Mova agora o ponteiro dos minutos alguns traços para além do tempo a acertar. Posicione a seguir o ponteiro dos minutos movendo-o ligeiramente para trás, de forma a ficar exatamente no traço dos minutos a acertar. Este procedimento garante que, no momento em que iniciar o movimento, o ponteiro dos minutos continua a mover-se sem causar um atraso.
Página 63
— 6 3 — NOTA SOBRE CAMPOS MAGNÉTICOS Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (por ex., neodímio- ferro-boro) nos últimos anos – estes são utilizados, sobretudo, em objetos como altifalantes e telemó- veis, assim como fechos de joias e de bolsas –, os relógios mecânicos podem ser magnetizados em caso de contacto com tais ímanes.
Página 64
— 6 4 — A RESISTÊNCIA À ÁGUA Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indica- ções em metros, frequentemente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à água, não correspondem à...
Página 65
— 6 5 — NOTA Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
Página 66
— 6 6 — OS MATERIAIS DA CAIX A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S À...