Descargar Imprimir esta página

IWC Schaffhausen AQUATIMER AUTOMATIC Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para AQUATIMER AUTOMATIC:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 69

Enlaces rápidos

R E F E R E N Z 3 4 1 0
AQUATIMER AUTOMATIC
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ' E M P L O I
I S T R U Z I O N I D ' U S O
I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen AQUATIMER AUTOMATIC

  • Página 1 R E F E R E N Z 3 4 1 0 AQUATIMER AUTOMATIC B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S...
  • Página 3 — 3 — — 5 — B E D I E N U N G S A N L E I T U N G D e u tsc h — 2 1 — O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S Englis h —...
  • Página 5 — 5 — Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee.
  • Página 6 — 6 — D I E T E C H N I S C H E N F E I N H E I T E N D E R A Q U AT I M E R A U T O M AT I C Ihre IWC­Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum.
  • Página 7 — 7 — Stundenzeiger Drehbare Lünette Minutenzeiger (Aussendrehring) Sekundenzeiger Innendrehring Datumsanzeige Verschraubte Krone A Q U AT I M E R A U T O M AT I C...
  • Página 8 — 8 — D I E F U N K T I O N E N D E R K R O N E Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — D I E N O R M A L S T E L L U N G Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Página 9 — 9 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser­ dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). Unter Wasser darf auf keinen Fall eine Manipulation an der Krone vorgenommen werden.
  • Página 10 — 1 0 — D I E D AT U M S E I N S T E L L U N G Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position 1.
  • Página 11 — 1 1 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser­ dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). D A S Z E I TA B L E S E N B E I D U N K E L H E I T Das Zifferblatt, die Zeiger sowie die Markierungen auf dem Innen­...
  • Página 12 — 1 2 — D A S M A R K I E R E N D E S B E G I N N S E I N E S TA U C H G A N G S Durch Drehen der Lünette lässt sich das Dreieck auf dem Innendrehring zum Minutenzeiger einstellen.
  • Página 13 D A S W E C H S E L N Z W I S C H E N V E R S C H I E D E N E N B A N D VA R I A N T E N Ihre Aquatimer Automatic verfügt über ein patentiertes IWC­Armband­Schnell­...
  • Página 14 — 1 4 — Kippen Sie nun das Band nach aussen (5) und drücken Sie gleichzeitig senkrecht von aussen auf den Bandanstoss, um den Mechanismus einrasten zu lassen (6). Erst nach dem deutlich hör­ und spürbaren Einrasten des Bandes ist eine sichere Funktion gewährleistet. Bitte beachten Sie bei Verwendung des Kautschukarmbandes, dass sich die Bandhälfte mit Schliesse an der 12­Uhr­Position des Gehäuses befinden sollte.
  • Página 15 — 1 5 — H I N W E I S Z U M A G N E T F E L D E R N Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym­Eisen­Bor) in den letzten Jahren –...
  • Página 16 — 1 6 — D I E WA S S E R D I C H T H E I T Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC­Uhren in bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst häufig in der Uhren­ industrie zur Angabe der Wasserdichtheit verwendet werden, können aufgrund der oftmals verwendeten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines Tauchgangs gleichgesetzt werden.
  • Página 17 — 1 7 — Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC­Uhr muss Ihr autorisierter IWC­Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen. D A S R E I N I G E N D E R U H R N A C H D E M TA U C H E N Nach dem Tauchen –...
  • Página 18 — 1 8 — D E R S E R V I C E A N I H R E R A Q U AT I M E R A U T O M AT I C Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefer­ tigt.
  • Página 19 — 1 9 — G E H Ä U S E M AT E R I A L I E N G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig...
  • Página 21 — 2 1 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Página 22 — 2 2 — T H E T E C H N I C A L R E F I N E M E N T S O F T H E A Q U AT I M E R A U T O M AT I C Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the date.
  • Página 23 — 2 3 — Hour hand External rotating bezel Minute hand Internal rotating bezel Seconds hand Screw­in crown Date display A Q U AT I M E R A U T O M AT I C...
  • Página 24 — 2 4 — F U N C T I O N S O F T H E C R O W N Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — N O R M A L P O S I T I O N This watch has a screw­in crown.
  • Página 25 — 2 5 — Important: Although the watch is water­resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). The crown must not be moved or used for any purpose whatsoever while under water. W I N D I N G P O S I T I O N With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by turning the crown to the left by...
  • Página 26 — 2 6 — not use the rapid­adjustment function between 8 p.m. and 2 a.m. because the movement automatically advances the date during this period. T I M E S E T T I N G Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60.
  • Página 27 — 2 7 — R E A D I N G T H E T I M E I N T H E D A R K The dial, the hands as well as the markings on the internal rotating bezel of your watch have luminescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness.
  • Página 28 C H A N G I N G B E T W E E N D I F F E R E N T T Y P E S O F B R A C E L E T O R S T R A P Your Aquatimer Automatic comes with a patented IWC bracelet quick­change...
  • Página 29 — 2 9 — Now return the bracelet or strap to its original position (5) while sim ultaneously pressing it down into the horns to snap it into place (6). Once you have heard and felt that the bracelet or strap has clicked into place, you can be sure that the bracelet or strap is safely secured.
  • Página 30 — 3 0 — I N F O R M AT I O N A B O U T M A G N E T I C F I E L D S As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare­earth alloys (e.g.
  • Página 31 — 3 1 — WAT E R - R E S I S TA N C E The water­resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water­resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used.
  • Página 32 — 3 2 — C L E A N I N G T H E WAT C H A F T E R D I V I N G After diving – and especially after diving in seawater – you should rinse your watch under running tap water.
  • Página 33 — 3 3 — S E R V I C I N G Y O U R A Q U AT I M E R A U T O M AT I C Although the parts in this watch are all manufactured from top­quality materials, a number of components are subject to natural wear and tear.
  • Página 34 — 3 4 — C A S E M AT E R I A L S C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T high...
  • Página 37 — 3 7 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admiration à...
  • Página 38 — 3 8 — L E S R A F F I N E M E N T S T E C H N I Q U E S D E L'A Q U AT I M E R A U T O M AT I C Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date.
  • Página 39 — 3 9 — Aiguille des heures Lunette tournante externe Aiguille des minutes Lunette tournante interne Aiguille des secondes Couronne vissée Affichage de la date A Q U AT I M E R A U T O M AT I C...
  • Página 40 — 4 0 — L E S F O N C T I O N S D E L A C O U R O N N E Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
  • Página 41 — 4 1 — Important : dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. La couronne ne doit en aucun cas être manipulée sous l’eau. L A P O S I T I O N D E R E M O N TA G E Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique en tournant la...
  • Página 42 — 4 2 — L E R É G L A G E D E L A D AT E Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer manuel­ lement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libérez la couronne vissée et tirez­la en position 1.
  • Página 43 — 4 3 — Important : dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. L A L E C T U R E D E L' H E U R E D A N S L' O B S C U R I T É...
  • Página 44 — 4 4 — L E M A R Q U A G E D U D É B U T D ' U N E P L O N G É E En tournant la lunette, le triangle situé sur la lunette tournante interne peut être positionné...
  • Página 45 L E C H A N G E M E N T E N T R E D I F F É R E N T S T Y P E S D E B R A C E L E T S Votre Aquatimer Automatic est dotée d’un système breveté IWC de bracelet inter­...
  • Página 46 — 4 6 — Faites basculer maintenant le bracelet vers l’extérieur (5) tout en appuyant de l’exté­ rieur verticalement sur les cornes pour encliqueter le mécanisme (6). Un fonctionnement sûr est assuré uniquement après l’emboî tement du bracelet, signalé par un cran d’arrêt audible et perceptible. Si vous utilisez un bracelet en caoutchouc, veuillez vous assurer que la moitié...
  • Página 47 — 4 7 — R E M A R Q U E S C O N C E R N A N T L E S C H A M P S M A G N É T I Q U E S En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme­...
  • Página 48 — 4 8 — En cas de modification subite de la précision, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) pour un contrôle de votre montre en lien avec les champs magnétiques. L' É TA N C H É I T É Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité...
  • Página 49 — 4 9 — sollicitation exceptionnelle. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation : après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé...
  • Página 50 — 5 0 — R E M A R Q U E Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caout­ chouc avec des incrustations en cuir ou en textile, nous vous recommandons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité...
  • Página 51 — 5 1 — M AT É R I A U X D E S B O Î T I E R S R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É...
  • Página 53 — 5 3 — Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci­ sione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupefa­ cente.
  • Página 54 — 5 4 — L E F I N E Z Z E T E C N I C H E D E L L'A Q U AT I M E R A U T O M AT I C Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché...
  • Página 55 — 5 5 — Lancetta delle ore Lunetta girevole (ghiera girevole esterna) Lancetta dei minuti Ghiera girevole interna Lancetta dei secondi Corona a vite Datario A Q U AT I M E R A U T O M AT I C...
  • Página 56 — 5 6 — L E F U N Z I O N I D E L L A C O R O N A Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
  • Página 57 — 5 7 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). Sott’acqua la corona non deve assolu­ tamente essere manipolata. L A P O S I Z I O N E D I C A R I C A Nella posizione di carica (0) può...
  • Página 58 — 5 8 — zione diretta). Eviti di effettuare la correzione rapida nell’inter­ vallo compreso tra le ore 20 e le ore 2, perché in questo periodo il movimento fa scattare automaticamente la nuova data. L A R E G O L A Z I O N E D E L L' O R A Estragga la corona portandola in posizione 2.
  • Página 59 — 5 9 — L A L E T T U R A D E L L' O R A A L B U I O Il quadrante, le lancette nonché gli indici sulla ghiera girevole interna del suo orologio sono muniti di elementi luminescenti che le consentono di leggere perfettamente l’ora anche in piena oscurità.
  • Página 60 I L M O N TA G G I O E L O S M O N TA G G I O D E I VA R I T I P I D I C I N T U R I N O O B R A C C I A L E Il suo Aquatimer Automatic è dotato di un sistema brevettato IWC di sostitu­...
  • Página 61 — 6 1 — Ora inclini il bracciale verso l’esterno (5) e prema contemporaneamente dall’ester no sull’attacco in posizione perpendicolare per far scattare il meccanismo (6). Una volta percepito lo scatto ben udibile e avvertibile del brac­ ciale viene garantito un funzionamento sicuro. La preghiamo di tenere presente, quando utilizza il cinturino in caucciù, che la metà...
  • Página 62 — 6 2 — AV V E R T E N Z A S U I C A M P I M A G N E T I C I A causa della diffusione sempre maggiore negli ultimi anni di forti magneti in leghe di terre rare come per esempio il neodimio­ferro­...
  • Página 63 — 6 3 — L' I M P E R M E A B I L I TÀ I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orolo­ giera, l’indicazione in metri può infatti non coincidere con la profondità...
  • Página 64 — 6 4 — L A P U L I Z I A D E L L' O R O L O G I O D O P O L' I M M E R S I O N E Dopo l’immersione –...
  • Página 65 — 6 5 — L A M A N U T E N Z I O N E D E L S U O A Q U AT I M E R A U T O M AT I C Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i migliori materiali.
  • Página 66 — 6 6 — M AT E R I A L I D E L L A C A S S A M AT E R I A L E R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A P E S O D E L L A C A S S A...
  • Página 69 — 6 9 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entu­ siasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Página 70 — 7 0 — L O S R E F I N A M I E N T O S T É C N I C O S D E L A Q U AT I M E R A U T O M ÁT I C O Su reloj IWC le señalará...
  • Página 71 — 7 1 — Aguja de las horas Bisel giratorio exterior Minutero Bisel giratorio interior Segundero Corona atornillada Indicación de la fecha A Q U AT I M E R A U T O M ÁT I C O...
  • Página 72 — 7 2 — L A S F U N C I O N E S D E L A C O R O N A Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
  • Página 73 — 7 3 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo hermético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enroscar la corona (posición X). En ningún caso se ha de proceder a una manipulación de la corona bajo el agua. L A P O S I C I Ó...
  • Página 74 — 74 — E L A J U S T E D E L A H O R A Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movi­ miento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es con ven­ iente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
  • Página 75 — 7 5 — L A I N D I C A C I Ó N D E L A H O R A E N L A O S C U R I D A D La esfera, las agujas, así como las marcas del bisel giratorio inte­ rior de su reloj están dotados de elementos luminiscentes que le permitirán ver la hora sin dificultad incluso en la oscuridad abso­...
  • Página 76 — 7 6 — E L C A M B I O E N T R E L A S D I F E R E N T E S VA R I A N T E S D E B R A Z A L E T E S Y C O R R E A S Su Aquatimer Automático dispone de un sistema patentado de cambio rápido de la correa o del brazalete IWC con el que...
  • Página 77 — 7 7 — Para colocar el otro brazalete o la otra correa, enganche la muesca de la junta de esta desde arriba al pasador de reten­ ción de la caja (4). Incline después el brazalete o la correa hacia afuera (5) y, al mismo tiempo, desde fuera, ejerza presión en vertical sobre la junta para que el mecanismo quede enca­...
  • Página 78 — 7 8 — Cada vez que cambie de correa, compruebe siempre a continua ción la firmeza del enganche tirando con fuerza hacia arriba (7) y hacia abajo (8) de ambas mitades de la correa. A D V E R T E N C I A S O B R E L O S C A M P O S M A G N É...
  • Página 79 — 7 9 — Los relojes con caja interior de hierro dulce ofrecen una mayor protección contra los campos magnéticos y superan con creces las exigencias de la norma DIN 8309. No obstante, al encon­ trarse cerca de imanes muy potentes, el movimiento de su reloj podría, aun así, magnetizarse.
  • Página 80 — 8 0 — humedad, en ambiente mojado y en o bajo el agua. Usted encon­ trará las recomendaciones de uso en relación con la hermeti­ cidad de su reloj en Internet bajo www.iwc.com/water­resistance. Su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) le informará muy amplia y gustosamente sobre este particular.
  • Página 81 — 8 1 — L A L I M P I E Z A D E L R E L O J D E S P U É S D E B U C E A R Después del buceo – especialmente si ha sido en el mar – conviene limpiar el reloj bajo el chorro del grifo.
  • Página 82 — 8 2 — L A R E V I S I Ó N D E S U A Q U AT I M E R A U T O M ÁT I C O Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material.
  • Página 83 — 8 3 — M AT E R I A L E S D E C A J A M AT E R I A L R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A P E S O D E L A C A J A A L R AYA D O...
  • Página 85 — 8 5 — Bem­vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É...
  • Página 86 — 8 6 — A S M I N U C I O S I D A D E S T É C N I C A S D O A Q U AT I M E R A U T O M ÁT I C O O seu relógio IWC indica­lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data.
  • Página 87 — 8 7 — Ponteiro das horas Luneta giratória Ponteiro dos minutos (anel rotativo exterior) Ponteiro dos segundos Anel rotativo interior Indicação da data Coroa de rosca A Q U AT I M E R A U T O M ÁT I C O...
  • Página 88 — 8 8 — A S F U N Ç Õ E S D A C O R O A Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 — A P O S I Ç...
  • Página 89 — 8 9 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém­se resis­ tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). A coroa não deve ser manipulada de modo algum debaixo de água.
  • Página 90 — 9 0 — O A C E R T O D A D ATA Se um mês tiver menos de 31 dias, a data terá de ser acer­ tada manualmente para o primeiro dia do mês seguinte. Para isso, solte e puxe a coroa de rosca, deixando­a na posição 1. Rodando­a para a direita, pode agora mudar a data (ligação direta).
  • Página 91 — 9 1 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém­se resis­ tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). A L E I T U R A D A S H O R A S N A E S C U R I D Ã O O mostrador, os ponteiros, assim como as marcações no anel rotativo interior do seu relógio, estão equipados com elementos luminescentes, que permitem uma leitura perfeita das horas,...
  • Página 92 — 9 2 — A M A R C A Ç Ã O D O I N Í C I O D O M E R G U L H O O triângulo no anel rotativo interior pode ser colocado na posição do ponteiro dos minutos, rodando a luneta.
  • Página 93 — 9 3 — A T R O C A E N T R E D I F E R E N T E S VA R I A N T E S D E B R A C E L E T E O seu Aquatimer Automático dispõe de um sistema patenteado de troca rápida da bracelete IWC que lhe permite mudar,...
  • Página 94 — 9 4 — Incline agora a bracelete para fora (5) e prima ao mesmo tempo verticalmente pelo lado de fora na ligação da bracelete, para fazer engatar o mecanismo (6). O funcionamento seguro só está garantido quando a bracelete estiver engatada de forma bem perceptível.
  • Página 95 — 9 5 — N O TA S O B R E C A M P O S M A G N É T I C O S Devido à crescente divulgação de ímanes muito fortes em ligas de terras raras (p. ex., neodímio­ferro­boro) nos últimos anos – estes são utilizados, sobretudo, em objetos como altifalantes, telemóveis, assim como fechos de joias e de bolsas –, os reló­...
  • Página 96 — 9 6 — A R E S I S T Ê N C I A À Á G U A Nos relógios IWC, a indicação da resistência à água é dada em bar e não em metros. As indicações em metros, frequente­ mente usadas na indústria relojoeira para indicar a resistência à...
  • Página 97 — 9 7 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) terá de efetuar novamente um teste de resis­ tência à água. A L I M P E Z A D O R E L Ó G I O D E P O I S D O M E R G U L H O Após um mergulho –...
  • Página 98 — 9 8 — A A S S I S T Ê N C I A D O S E U A Q U AT I M E R A U T O M ÁT I C O Todos os componentes deste relógio são fabricados a partir dos melhores materiais.
  • Página 99 — 9 9 — M AT E R I A I S D A C A I X A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S...
  • Página 100 Phone +41 (0)52 235 75 65 Fax +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2017 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland A Q U AT I M E R A U T O M AT I C...

Este manual también es adecuado para:

3410