Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15

Enlaces rápidos

826898

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BABY born Zapf Creation 826898

  • Página 1 826898...
  • Página 2 1.5V/AG13/LR44 X 2...
  • Página 3 Feeding Water...
  • Página 4 Feeding Food 12ml...
  • Página 5 Cleaning...
  • Página 6 Step 1 Cleaning Doll...
  • Página 7 Step 2 Cleaning Doll...
  • Página 8 Leitungswasser bis zur Markierung „max“ befüllen. Dieses vorsichtig in die Flasche füllen und die Kappe mit der Spitze auf die Flasche drehen und festziehen. Anschließend die BABY born® Puppe in den Arm legen und die Flaschenspitze vorsichtig so tief wie möglich in den Mund einschieben. Durch leichtes kurzes Drücken der Flaschenseite kann jetzt der Puppe wohldosiert immer wieder eine kleine Menge Wasser gefüttert werden.
  • Página 9 Puppe wohldosiert immer wieder eine kleine Menge Brei gefüttert werden. Bei zu viel Brei kann dieser nicht in die Puppe laufen und verschließt das Mundloch und läuft somit aus dem Mund. In diesem Fall bitte BABY born® leicht schütteln, sodass sich die Luftblase hinter der Verstopfung löst und der Brei wieder weiter nach unten laufen kann.
  • Página 10 “max”. Carefully pour the water into the bottle and screw the cap with the tip onto the bottle and tighten. Place the BABY born® doll in your arm and carefully insert the tip of the bottle as deep as possible into the mouth.
  • Página 11 (measuring cup). Screw the spoon tip tightly and place the spoon tip in the mouth of BABY born® (do not use the tip for drinking as this would fill the liquid in the wrong tank). Now fill the BABY born®...
  • Página 12 Roer met de meegeleverde lepel net zolang tot er geen klontjes meer te zien zijn. Giet nu de pap voorzichtig in het flesje. Draai nu de dop met de lepel vast op het flesje. Leg de BABY born®-pop nu op je arm en duw de lepel in de mond van de BABY born®.
  • Página 13 Lees de reinigingsinstructies uit de gebruiksaanwijzing van BABY born® altijd goed door. Fles vóor gebruik grondig uitspoelen. Enkel met water vullen. Na gebruik volledig leeggieten en laten drogen. Alleen geschikt voor poppen. Weggooien volgens WEEE (Richtlijnen met betrekking tot oude elektrische en elektronische toestellen) Alle producten die het teken van een doorgestreepte vuilnisbak hebben, mogen niet meer worden meegegeven met ongesorteerd huisvuil.
  • Página 14 à peu de petites gorgées d’eau. Lorsque BABY born® a assez bu, l’eau coule sur son menton. Il faut alors arrêter de lui donner à boire. Votre BABY born® peut alors verser des larmes ou faire pipi.
  • Página 15 Una vez que el BABY born® haya bebido suficiente, saldrá agua por la boca. Llegado ese momento, deje de alimentarlo...
  • Página 16 (vaso medidor) llena con agua corriente y dos gotas de detergente. Enrosque firmemente la boquilla con la cuchara y coloque la punta de la cuchara en la boca del BABY born® (no utilice la punta para beber, ya que con esta se llenaría de líquido el depósito incorrecto).
  • Página 17 à boneca uma pequena dose de água, sempre de forma doseada. Assim que a BABY born® tiver bebido o suficiente, irá sair água pela boca. Pode então parar de lhe dar água. Agora, a BABY born® consegue chorar ou usar o peniquinho.
  • Página 18 Neste caso, agitar ligeiramente a BABY born® para que a bolha de ar por trás da obstrução se desfaça e a papa possa voltar a passar. Assim que a BABY born® tiver comido o suficiente, irá...
  • Página 19 “max”. Versare con cautela l’acqua nel biberon, avvitare il tappo con il beccuccio e chiudere bene. Prendere poi in braccio la bambola BABY born® in posizione distesa e inserire con cautela il beccuccio il più a fondo possibile nella bocca. Premendo brevemente e leggermente il biberon, è ora possibile dare da bere piccole dosi d’acqua alla bambola.
  • Página 20: Informazioni Agli Utenti

    (misurino) per riempire il biberon con acqua pulita e due gocce di detersivo per i piatti. Avvitare saldamente il beccuccio con il cucchiaino e inserirlo nella bocca di BABY born® (non usare il beccuccio per dare da bere alla bambola, perché si riempirebbe di liquido il serbatoio sbagliato). Prendere in braccio BABY born®...
  • Página 21 Kun BABY born® on syönyt tarpeeksi, puuro juoksee ulos suusta. Lopetathan siinä tapauksessa syöttämisen heti. Nyt BABY born® (ei Sister tai Brother) voi jälleen mennä potalle. Sitten voit taas syöttää nukkea. Syöttämistoiminnolla varustetun BABY born® -nuken voi syöttää yhdellä pullollisella enintään kaksi kertaa.
  • Página 22 (mittakupin) avulla puhtaalla vedellä ja kahdella pisaralla astianpesuainetta. Kierrä lusikkakärki tiukasti kiinni ja aseta se BABY born® -nuken suuhun (älä käytä kärkeä juottamiseen, sillä tällöin neste menisi väärään säiliöön). Täytä nyt käsivarrella lepäävä BABY born® -nukke painamalla kevyesti ja toistuvasti pullon sivua ja tyhjennä...
  • Página 23 BABY born® har drukket nok, vil vannet renne ut av munnen. Det må ikke mates mer vann. BABY born® kan nå gråte eller gå på potte. Etterpå kan dukken mates på nytt. En full flaske er nok for å kunne mate BABY born® med vann flere ganger.
  • Página 24 Så snart BABY born® har druckit tillräckligt, rinner vattnet ut ur munnen. Sluta då att mata direkt. Nu kan BABY born® gråta eller gå...
  • Página 25 Om för mycket gröt trycks ut kan den inte tas upp av dockan utan munöppningen täpps igen och gröten rinner då ut ur munnen. Skaka i så fall försiktig på BABY born® så att luftbubblan bakom tilltäppningen försvinner och gröten kan rinna neråt igen.
  • Página 26 Hvis det er tilfældet, rystes BABY born® let, så luftboblen bag forstoppelsen opløses, og mosen kan løbe ned igen. Når BABY born® har fået nok at spise, løber mosen ud af munden. Hold derefter op med at give mere. Nu kan BABY born®...
  • Página 27 BABY born® (brug venligst ikke toppen til at drikke, da det vil fylde væsken i den forkerte tank). Læg BABY born® på armen og fyld den med et let, gentaget tryk på flaskens side, sæt den på potten og tøm den ved at trykke den på...
  • Página 28 BABY born® hefur fengið fylli sína að drekka mun vatn seytla út úr munni hennar. Hættið þá um leið að gefa henni að drekka. Nú getur BABY born® grátið eða farið á koppinn. Í framhaldi af því er hægt að gefa henni aftur að...
  • Página 29 Ástæða þessara fyrirmæla er verndum umhverfisins fyrir hugsanlegum skaða af völdum hættulegra efna í rafmagns- og rafeindabúnaði Mieli tėveliai, Dėkojame Jums, kad nusprendėte įsigyti BABY born® Interactive Bottle & Spoon. Kad neiškiltų netikėtumų, siūlome prieš pirmąjį naudojimą išsamiai perskaityti šią naudojimo instrukciją ir ją išsaugoti kartu su pakuote.
  • Página 30 Tokiu atveju BABY born® lėlę lengvai papurtykite, kad užsipildytų už maisto kamčio esantis oro tarpas ir košė vėl be kliūčių galėtų tekėti žemyn. Kai tik BABY born® lėlė pakankamai pavalgo, iš burnos ima bėgti košė. Tokiu atveju girdymą reikia nedelsiant nutarukti. Dabar BABY born® (netaikoma „Sister“...
  • Página 31 Noņemiet vāciņu (mērtrauku) un noskrūvējiet dzeršanas uzgali. Uzpildiet vāciņu (mērtrauku) ar ūdensvada ūdeni līdz atzīmei “max”. Uzmanīgi ielejiet ūdeni pudelē un cieši uzskrūvējiet pudeles uzgali un vāciņu. Pēc tam paņemiet rokās BABY born® lelli un uzmanīgi iestumiet tās mutē pudeles uzgali, cik dziļi vien iespējams. Viegli, īsi saspiežot...
  • Página 32 ūdens. Lūdzu, pārtrauciet tās barošanu. Tagad BABY born® lelle var raudāt vai iet uz podiņa. Pēc tam atkal varat to pabarot. Vienu reizi uzpildot pudeli, BABY born® lelli var pabarot vairākas reizes. Ja pudele netiek lietota, lūdzu, iztukšojiet un izžāvējiet to, lai novērstu netīrumu veidošanos.
  • Página 33 BABY born® käsivarrele ja lükake pudeliotsik nii sügavale nuku suhu kui võimalik. Vajutades korraks kergelt pudeli küljele saab nüüd anda nukule iga natukese aja tagant veidi vett juua. Kohe, kui nukk BABY born® on saanud piisavalt juua, hakkab suust vett välja voolama. Siis lõpetage kohe söötmine. Nüüd võib nukk BABY born® nutta või võite panna ta potile.
  • Página 34 õrnalt nukku BABY born®, et ummistust põhjustav õhumull lõhkeks ja puder saaks taas allapoole voolata. Kohe kui nukk BABY born® on saanud piisavalt süüa, hakkab suust putru välja voolama. Siis lõpetage kohe söötmine. Nüüd võib nuku BABY born® (ei käi nukkude Sister või Brother kohta) panna potile. Seejärel võib nukku uuesti toita.
  • Página 35 Mieszać dołączoną łyżeczką aż do uzyskania gładkiej konsystencji. Zawartość pokrywki (miarki) ostrożnie przelać do butelki. Nałożyć na butelkę końcówkę z łyżeczką i dokręcić. Następnie ułożyć sobie lalkę BABY born® na ręku i umieścić łyżeczkę w otworze w ustach. Można teraz nakarmić lalkę. Kaszkę dozuje się w małych ilościach poprzez delikatne krótkie naciskanie ścianki butelki.
  • Página 36 Po umyciu dokładnie osuszyć. Mycie lalki Po karmieniu lalkę BABY born® można łatwo umyć za pomocą butelki. W tym celu za pomocą miarki napełnić butelkę czystą wodą z dodatkiem dwóch kropli płynu do naczyń. Nakręcić końcówkę z łyżeczką i umieścić łyżeczkę...
  • Página 37 „Max“. Potom se voda opatrně přelije do lahvičky, na kterou se opět pevně našroubuje pítko. Potom se panenka BABY born® pohodlně položí nebo usadí do náruče a pítko se jí zasune hluboko do pusinky. Panenka se krmí pomalu a postupně krátkým a lehkým zmáčknutím lahvičky. Že panence BABY born®...
  • Página 38 Propláchnutí panenky Panenka BABY born® se po nakrmení propláchne s pomocí již umyté lahvičky. Ta se s pomocí víčka (měrky) naplní čistou vodou, do které se přidají dvě kapky prostředku na mytí nádobí. Krmítko se lžičkou se našroubuje na lahvičku a utáhne. Krmítko se lžičkou se pak vloží panence BABY born® do pusinky (na proplachování panenky neberte pítko, protože voda by pak tekla do jiné...
  • Página 39 Len čo vypije bábika BABY born® dosť vody, začne jej voda vytekať z úst. V tom prípade okamžite prestaňte s kŕmením. Teraz môže bábika BABY born® plakať alebo ísť na nočník. Potom ju môžete znovu nakŕmiť.
  • Página 40 životné prostredie alebo zdravie človeka, pokiaľ nie sú zlikvidované správne. Dragi starši, Hvala, ker ste se odločili za nakup kužka BABY born® Interactive Bottle & Spoon. Proporočamo, da pred prvo uporabo skrbno preberete navodila in jih shranite skupaj z embalažo. Prosimo, upoštevajte: •...
  • Página 41 Če je količina kašice prevelika, ne more steči v punčko, zato zapre usta in začne teči ven. V tem primeru punčko BABY born® na rahlo stresite, da sprostite zračni mehurček za blokado, nato pa boste lahko nadaljevali s hranjenjem. Takoj ko bo punčka BABY born® pojedla dovolj, ji bo začela kašica iztekati iz ust.
  • Página 42 „max”. Umpleți cu atenție biberonul și răsuciți capacul cu cap pe biberon până se fixează. Apoi luați în brațe păpușa BABY born® și împingeți capul biberonului cu atenție în gură, cât de mult posibil. Printr-o ușoară apăsare a biberonului, păpușa poate bea din când în când o cantitate mică de apă. Imediat...
  • Página 43 BABY born® a băut suficientă apă, apa va începe să curgă din gură. Din acel moment nu îi mai dați să bea. Acum, BABY born® poate să plângă sau să facă la oliță. Apoi, poate să bea din nou apă. Dintr-un biberon, BABY born®...
  • Página 44 разів напоїти ляльку невеликою кількістю води. Коли лялька BABY born® нап’ється, вода почне витікати з рота. У цьому разі припиніть її поїти. Тепер лялька BABY born® може плакати або ходити на горщик. Після цього ви можете знову її напоїти. Ляльку BABY born® можна вмістом пляшки поїти кілька разів. Якщо ви не...
  • Página 45 наконечник для пиття, оскільки через нього рідиною заповнюється не той резервуар). Тепер наповніть ляльку BABY born®, що лежить на руці, легкими натисканнями на пляшечку, а потім посадіть її на горщик і спорожніть натисканням на пупок. Повторюйте цей процес до тих пір, поки пляшка не буде порожньою.
  • Página 46 «напьётся», из ротика потечет вода. Сразу же прекратите поить куклу. Теперь кукла BABY born® может поплакать или сходить на горшок. После этого можно снова напоить куклу. Одной бутылочки хватает, чтобы напоить куклу BABY born® несколько раз. Если Вы не пользуетесь бутылочкой, то вылейте из неё воду и высушите, чтобы не допустить загрязнения.
  • Página 47 кашки, она не попадет внутрь куклы, а заполнит ротик и вытечет из него. В этом случае слегка встряхните куклу BABY born®, чтобы вышел воздух и застрявшая кашка попала внутрь куклы. Как только кукла BABY born® «наестся», из ротика выступит кашка. Сразу же прекратите кормить куклу. Теперь кукла BABY born® (не...
  • Página 48 „max“ jelig. A vizet óvatosan töltse bele az üvegbe, majd a kupakot a csőrrel együtt csavarja rá az üvegre és erősen húzza meg. Ezután vegye a karjába a BABY born® babát, és óvatosan helyezze be az üveg csőrét a lehető...
  • Página 49 Pépes étellel való etetés után, kérjük, feltétlenül tisztítsa meg a BABY born® babát is. A már megtisztított üveggel ez egészen egyszerűen történik. Kérjük, ehhez feltétlenül vegye figyelembe a „Baba megtisztítása“ szakasz tisztítási utasításait! Üveg megtisztítása A péppel történő etetés után kérjük, feltétlenül tisztítsa meg jól az összes komponenst, majd szárítsa meg azokat.
  • Página 50 Хранене с каша - BABY born® с функция за хранене Преди да се опитате да я нахраните с каша се уверете, че тази кукла BABY born® има функция за хранене. За целта спазвайте инструкциите за употреба на кукла BABY born®.
  • Página 51 използвайте накрайника за пиене, тъй като това би напълнило течността в неправилния резервоар). Сега го излейте в BABY born®, легнала на ръката Ви, с лек, повтарящ се натиск отстрани на шишето и след това я изпразнете седнала на гърнето чрез натискане на пъпа. Повторете този процес, докато изпразните шишето.
  • Página 52 (mjerne čašice) napunite čistom vodom i dodajte dvije kapi deterdženta za posuđe. Vrh sa žlicom čvrsto zavrnite i žlicu stavite BABY born® lutki u usta (vrh ne upotrebljavajte kako bi beba pila jer će na taj način tekućina završiti u pogrešnom spremniku). Sada BABY born® lutku koja je u naručju hranite ponovljenim pritiskom bočice sa strane i nakon toga ju stavite na kahlicu u sjedećem položaju te ju ispraznite pritiskom na pupak.
  • Página 53 με νερό βρύσης μέχρι την ένδειξη «max». Γεμίστε το μπιμπερό με αυτό το νερό, και στη συνέχεια βιδώστε και σφίξτε το καπάκι με το στόμιο επάνω στο μπιμπερό. Κατόπιν, ακουμπ στε την κούκλα BABY born® στο χέρι σας και εισαγάγετε το στόμιο του μπιμπερό όσο πιο βαθιά γίνεται στο στόμα της. Πιέζοντας ελαφρά και σύντομα το...
  • Página 54 κρέμας. Εάν δώσετε πολλ κρέμα, αυτ δεν μπορεί να εισέλθει στην κούκλα, με αποτέλεσμα να φράξει την οπ του στόματος και να εκρεύσει από το στόμα. Σε αυτ την περίπτωση κουν στε ελαφρά την BABY born®, ώστε να διαλυθεί η φυσαλίδα αέρα που προκαλεί το φράξιμο και η κρέμα να μπορεί και πάλι να μεταφερθεί προς τα κάτω.
  • Página 55 Biberonun yanlarından hafifçe bastırarak bebeğe makul dozlarla tekrar tekrar küçük bir miktar su içirilebilir. BABY born® yeterince su içtikten sonra, su ağzından akmaya başlar. Lütfen hemen su içirmeyi bırakın. BABY born® şimdi ağlayabilir veya lazımlığa oturabilir. Akabinde tekrardan su verilebilir.
  • Página 56 Fazla miktarda mama aynı anda verildiğinde bu bebeğin içine akamaz, ağız deliğini tıkar ve ağzından dışarıya akmaya başlar. Bu durumda lütfen BABY born® bebeği hafifçe sallayın ve böylece tıkamanın arkasındaki hava kabarcığının patlamasını ve mamanın aşağıya doğru akmasını...
  • Página 57 BABY born® Interactive Bottle & Spoon...
  • Página 60 CZ: Zapf Creation AG, Štětkova 5, 140 00 Praha 4 - Nusle, Czech Republic. Distribué en France par: SPLASH TOYS S.A.S, 18 rue de la Côte Frileuse, 27640 Breuilpont, France. ® BABY born are internationally registered trademarks of Zapf Creation AG.