Descargar Imprimir esta página

Jamara Land Rover Evoque Manual De Instrucciones página 6

Publicidad

Antenne
Antenna
Rechts
Right
Links
Left
Vorwärts
Forward
Rückwärts
Backwards
Bremse
Brake
DE
Die Reichweite im Freien beträgt ca. 20 - 30 m. Falls die Reichweite stark
abnimmt überprüfen Sie die Batterien im Sender und tauschen Sie diese ge-
gebenenfalls durch Neue aus.
1.
Schalter (Rückseite)
2.
Hupe: Kann durch drücken aktiviert werden
GB
The outdoor control range is about 20 - 30m. If the control range is reduced,
check the battery in the transmitter and replace them if necessary with new
ones.
1.
Switch (back side)
2.
Horn: Horn sound can be activated when press
Fernlenk/Manueller Modus
Radio controlled/Manual
mode switch
Lautstärke
Volume switch
Blinker
Turn light
DE
Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss und drehen ihn herum
bis er einrastet.
Vorwärts: Bringen Sie den Ganghebel in die vorwärts Position und drücken
das Gaspedal nach unten.
Rückwärts: Bringen Sie den Ganghebel in die rückwärts Position und drü-
cken das Gaspedal nach unten.
Links: Drehen Sie das Lenkrad nach links.
Rechts: Drehen Sie das Lenkrad nach rechts.
Stop: Lassen Sie das Gaspedal los das Fahrzeug hält selbstständig an.
Der Ein- Ausschalter sitzt versteckt unter dem Armaturenbrett. Er hat die sel-
be Funktion wie das Zündschloss. Nach oben schieben schaltet das Fahr-
zeug aus, nach unten schieben schaltet das Fahrzeug ein. Das Fahrzeug
lässt sich betreiben wenn entweder das Zündschloss oder der Ein- Ausschal-
ter eingeschaltet sind. Nur wenn beide gleichzetig auf aus stehen wird das
Fahrzeug ausgeschaltet.
Fernlenk/Manueller Modus Schalter: Wenn der Fernlenkmodus aktiviert
ist sind die Gangschaltung und das Gaspedal ohne Funktion. Wenn der
Manuelle Modus aktiviert ist, ist der Sender ausser Funktion.
Lautstärkeschalter: Mit dem Lautstärkeschalter lassen sich die Soundeffek-
te bzw. Musik leiser oder lauter machen.
Audio Anschlussbuchse: Hier können Sie externe Soundquellen z. B.
MP3-Player über die 3,5 mm Klinkenbuchse anschließen.
GB
Insert the key into the ignition lock and turn it around until it locks.
Forward: Put the gear leaver in the front position and press the gas pedal
down.
Reverse: Put the gear leaver in the back position and press the gas pedal
down.
Left: Turn the steering wheel to the left.
Right: Turn the wheel right.
Stop: Release the gas pedal the vehicle will stop automatically.
The on-off switch is hidden under the dashboard. It has the same function as
the ignition switch. Push-up to turn the vehicle off, slide down a turn on. The
vehicle can be operated either when the ignition lock or the on-off switch is
turned on. Only when both are turned to off the vehicle is switched off.
Radio control / manual mode switch: If the radio control mode is activated,
the gear leaver and the gas pedal will not function. When the manual mode is
activated, the transmitter will not function.
Volume switch: With the volume switch you will be able to adjust the sound
effects and the music plaid.
Audio connecting socket: You are able to connect an external audio player
such as an MP3 player via a 3,5mm jack plug.
6
FR
La portée extérieure est d'environ 20 - 30 m. Si celle-ci venait à baisser forte-
ment, vérifiez les piles dans l'émetteur et si nécessaire changez-les.
1.
Interrupteur (arrière)
2.
Klaxon: La pression du klaxon le déclenche
IT
La portata all'aperto della trasmittente è di ca. 20 - 30 m. In caso che la por-
tata diminuisca, controllare il stato di carica delle batterie e in caso scariche,
cambiare le batterie.
1.
Interruttore (posteriore)
2.
Clacson: Può essere attivato premendo
Beschleunigungsgeräusch
Accelerator/Plays built-in
sound
Audio Anschluss/Buchse
Audio Socket
Scheinwerferschalter
Headlight switch
FR
Mettez en place la clé de contact dans le barillet et tournez celle-ci jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche.
En avant: Poussez en avant le levier de vitesse et appuyez sur la pédale
des gaz.
En arrière: Tirez en arrière le levier de vitesse et appuyez sur la pédale des
gaz.
Gauche: tournez le volant vers la gauche.
Droite: tournez le volant vers la droite.
Stop: Lachez la pédale de gaz, le véhicule s'arrêtera tout seul.
L'interrupteur Marche/Arrêt est caché sous le tableau de bord. Celui-ci a la
même fonction que la clé de contact. Pousser vers le haut arrête la voitu-
re, pousser vers le bas met en marche la voiture. Le véhicule est utilisable
lorsque vous avez soit mis en route celui-ci au travers de la clé de contact ou
en actionnant l'interrupteur de mise en marche. C'est uniquement lorsque les
sont en position éteint que votre véhicule est vraiment arrêté.
Touche mode radiocommande/manuel: Si vous avez activé le mode radio-
commande la changement de vitesse ainsi que la pédale des gaz sont sans
fonction. Si le mode manuel est activé c'est l'émetteur qui n'a pas de fonction.
Bouton de réglage de volume: Avec ce bouton de réglage de volume vous
pouvez régler la puissance sonore d'un effet sonore ou d'une musique.
Prise de branchement audio: Vous pouvez y brancher une source de so-
norité ou de musique externe comme par exemple lecteur MP3 au travers de
la prise Jack de 3,5 mm.
IT
Inserire la chiave nell'blocchetto dell'accensione e girarla finché la chiava si
incastra.
Marcia in avanti: Mettere la leva del cambio in posizione in avanti e spingere
il pedale del gas verso il basso.
Retromarcia: Mettere la leva del cambio in posizione indietro e spingere il
pedale del gas verso il basso.
Sinistra: Girare il volante verso sinistra.
Destra: Girare il volante verso destra.
Stop: Se rilasciate l'acceleratore, il veicolo si ferma automaticamente.
L'interruttore on-off risiede nascosto sotto il cruscotto.Ha la stessa funzione
come il blocchetto accensione. Spingendolo in su, si spegne la vettura, spin-
gendolo in basso si accende la vettura. Praticamente è possibile accendere /
spegnere la vettura tramite la chiave oppure questo l'interruttore.
Interruttore pilotaggio radiocomandato/Modus manuale: Una volta atti-
vato il pilotaggio radiocomandato, il cambio marcia ed il pedale sono senza
funzioni. Una volta attivato il modus manuale, la trasmittente e senza funzioni.
Interruttore audio: Con l'interruttore audio potete regolare gli effetti sonori.
1
2
ES
El alcance al exterior del vehículo son aproximadamente entre 20 y 30 m. Si
perdiéramos mucho alcance, compruebe las pilas de la emisora y cámbielas
por unas nuevas si necesario.
1.
2.
Ersatz Schalter unter dem
Armaturenbrett
Spare switch is under the dash
board
Gaspedal
Pedal switch
Cavo audio: Adatto per collegare fonti audio esterni come MP3-Player, tra-
mite un cavo 3,5 mm.
ES
Comenzamos – Introduzca la llave en el contacto y gírela hasta que encaje.
Adelante: Llevar la palanca de cambio en la posición delantero y presione el
pedal de gas hacia abajo.
Atrás: Llevar la palanca de cambio en la posición atrás y presione el pedal
de gas hacia abajo.
Izquierda: Gire el volante hacia la izquierda.
Derecha: Gire el volante hacia la derecha.
Stop: Si dejas el pedal de gas de su vehículo se detiene automáticamente
El interruptor On/Off lo encuentras debajo del tablero. Tiene la misma función
que el contacto. Empujándolo hacia arriba apaga el vehículo y empujándolo
hacia abajo enciende el vehículo. Para encender el vehículo, se puede ha-
cer o con la llave en el contacto o encendiendo el botón. Solamente cuando
ambos están en "apagado", el vehículo se encuentra realmente apagado.
Botón Modo Manual / Radio Control: Cuando se encuentra activado el
modo de radio control, el Cambio de marchas y el pedal del acelerador no
funcionan. Cuando se encuentra activado el modo manual, la emisora no
funciona.
Interruptor de volumen: El interruptor de volumen te permite de reglar los
efectos de sonido y la música.
Conector de audio: Aquí se pueden conectar fuentes de audio externas, por
ejemplo MP3-Player a través del 3,5mm buje.
Interruptor (posterior)
Claxon: Se puede activar presionando
Zündschloss
Key hole
Gangschaltung
Gear shift
Bremse
Brake

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

40 477540 4779