Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DSM-...-...-270-A-B
II 2 G c T4
0 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
(de) Spezialdokumentation ATEX
Festo AG & Co. KG
(en) Special documentation ATEX
Postfach
(sv) Särskild dokumentation ATEX
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
Original: de
www.festo.com
1003c
742 914
Hinweis, Note, Information
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de Detaillierte Angaben zum Produkt und berücksichtig-
tem Zubehör, die allgemeine Bedienungsanleitung
sowie die Konformitätserklärung finden Sie im Inter-
net: www.festo.com
Technische Daten zum Produkt können in anderen
Dokumenten abweichende Werte aufweisen. Beim
Betrieb in explosionsfähiger Atmosphäre gelten stets
vorrangig die technischen Daten des vorliegenden
Dokuments.
Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem
Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.
en Detailed specifications on the product and intended
accessories, general operating instructions as well as
the conformity declaration can be found in Internet
under www.festo.com
Technical specifications on the product may show
different values in other documents. The technical
specifications in this document always apply when
operating in an explosive atmosphere.
Fitting and commissioning to be carried out by quali-
fied personnel only in accordance with the operating
instructions.
sv Detaljerade uppgifter om produkten med tillbehör,
den allmänna bruksanvisningen samt konformitetsför-
klaringen finns på internet: www.festo.com
Den tekniska informationen om produkten kan variera
i andra dokument. Vid användning på platser där
explosionsrisk föreligger gäller alltid den tekniska
informationen i detta dokument.
Montering och idrifttagning får endast utföras av auk-
toriserad fackkunnig personal i enlighet med denna
bruksanvisning.
Produktidentifikation
Product identification
Produktidentifikation
Beispiel Fertigungszeitraum XD = Dezember 2009
Example of manufacturing period XD = December 2009
Exempel på tillverkningsperiod XD = December 2009
DSM-12-270-A-B
547591 XDxx
pmax. 10bar
Fertigungsjahr
Manufacturing year
Tillverkningsår
R = 2003
S = 2004
T = 2005
U = 2006
V = 2007
X = 2009
A = 2010
B = 2011
C = 2012
D = 2013
Fertigungsmonat
Manufacturing month
Tillverkningsmånad
1
Januar
January
Januari
2
Februar
February
Februari
3
März
March
Mars
4
April
April
April
5
Mai
May
Maj
6
Juni
June
Juni
7
Juli
July
Juli
8
August
August
Augusti
9
September
September
September
O
Oktober
October
Oktober
N
November
November
November
D
Dezember
December
December
Schwenkmodul
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Zugelassene Varianten
Kolbendurchmesser 12/16/25/32 mit den Varianten:
-P, -P1, -FW, -CC
Kolbendurchmesser 40/63 mit den Varianten:
-P, -P1, -FW
P
elastische Dämpfung, beidseitig
P1
elastische Dämpfungselemente beidseitig,
einstellbar
FW
Flanschwelle
CC
Stoßdämpfer beidseitig
2 Funktion
Durch wechselseitiges Belüften der Druckluftanschlüsse
schwenkt der Innenflügel im Gehäuse des Geräts hin und her.
Diese Schwenkbewegung wird auf die Abtriebswelle umge-
setzt.
3 Anwendung
• Bestimmungsgemäß dient das DSM dem Schwenken von
Nutzlasten, die keine volle Umdrehung ausführen müssen.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit gefilterter Druckluft.
• Saugen Sie das Betriebsmedium stets außerhalb des
explosionsgefährdeten Bereichs an.
• Die Verwendung von anderen Fluiden gehört nicht zum
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
• Das Gerät kann unter den angegebenen Betriebsbedingun-
gen in den Zonen 1 und 2 explosionsfähiger Gasatmosphä-
ren eingesetzt werden.
• Verwenden Sie das Gerät im Originalzustand ohne jegliche
eigenmächtige Veränderung. Durch nicht vom Hersteller
ausgeführte Eingriffe am Gerät erlischt die Zulassung.
4 Inbetriebnahme
• Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild.
• Halten Sie alle geltenden nationalen und internationalen
Vorschriften ein.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Die Entladung elektrostatisch aufgeladener Teile kann zu
zündfähigen Funken führen.
• Verhindern Sie elektrostatische Aufladung durch geeig-
nete Installations- und Reinigungsmaßnahmen.
• Beziehen Sie das Gerät in den Potenzialausgleich der
Anlage ein.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bei Verwendung von externen Anschlägen:
Schlagvorgänge können zu zündfähigen Funken führen,
wenn korrodierende Metalle beteiligt sind.
• Verwenden Sie keine Anschläge aus korrodierbarem
Metall.
• Verwenden Sie nur berücksichtigtes Zubehör.
• Verschließen Sie ungenutzte Öffnungen mit Blindstopfen
bzw. Nutabdeckungen.
• Sorgen Sie für leichte Zugänglichkeit der zu reinigenden
Oberflächen.
• Schließen Sie das Gerät mit möglichst kurzen Schläuchen
an, um eine zusätzliche Erwärmung zu vermeiden.
Bei Verwendung von Anschlägen oder Stoßdämpfern:
• Justieren Sie die Dämpfung so, dass der Anschlaghebel die
Endlagen sicher erreicht, nicht hart anschlägt und nicht
zurückfedert.
• Belasten Sie die Stoßdämpfer CC nur in axialer Richtung.
Vermeiden Sie die Entstehung von Querkräften.
5 Betrieb
• Beachten Sie die Betriebsbedingungen und die Angaben in
der allgemeinen Bedienungsanleitung.
• Halten Sie stets die zulässigen Grenzwerte ein.
6 Wartung und Pflege
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf seine Funktions-
tüchtigkeit.
Prüfintervalle
Antrieb, Wälz-
lager
Nach maximaler Zykluszahl
5 Mio.
oder
Spätestens nach maximalem
6 Monate
Zeitraum
Überprüfung
An-
trieb
1
Äußere Beschädigungen nach
X
W = 2008
Sichtkontrolle
E = ...
2
Kein fester Sitz der Befestigung
X
3
Schwergängigkeit
X
4
Ungleichmäßiges Laufverhalten
X
5
Innenflügel oder Anschlaghebel
X
schlägt hart in der Endlage auf
6
Hörbare Leckage
X
7
Rückstellen nicht ordnungsge-
mäß
8
Ölaustritt
9
Erhöhtes Lagerspiel
10
Verstärkte Geräuschentwicklung
11
Austausch
nach 45 Mio. Bewegungszyklen
Funktions-
Abhilfe
störung
1
1. Tauschen Sie das Gerät aus oder
2. Senden Sie das Gerät an den Reparaturservice von
Festo.
2
Drehen Sie die Befestigungsschrauben fest.
3
1. Tauschen Sie das Gerät aus oder
2. Senden Sie das Gerät an den Reparaturservice von
Festo.
4
Prüfen der Drosselfunktion (Zu- oder Abluftdrosse-
lung).
5
– Kleinere Drehgeschwindigkeit wählen
– Externe Stoßdämpfer verwenden
– Nur gegen Restluftpolster der Abluftseite fahren
– Kleinere Masse wählen
6, 7, 8
1. Tauschen Sie das Verschleißteil aus oder
2. Senden Sie den Antrieb an den Reparaturservice
von Festo.
9, 10, 11
Tauschen Sie das Gerät aus.
• Das Austauschen von Verschleiß- und Ersatzteilen ist in
Einzelfällen möglich. Reparaturen dieser Art dürfen nur von
geschulten und berechtigten Fachkräften vorgenommen
werden. Setzen Sie sich bitte mit dem Fachberater von
Festo in Verbindung.
de 1
Schwenkmodul
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Zubehör
Berücksichtigtes Zubehör
Stoßdämpfer
8 Technische Daten
Allgemeine Betriebsbedingungen
Max. Betriebsdruck
10
[bar]
Umgebungstempe-
0 ... +60
ratur [°C]
Betriebsmedium
gefilterte Druckluft
Einbaulage
beliebig
Werkstoffe
Alle verwendeten Aluminium-Legierungen ent-
halten weniger als 7,5 % Massenanteile Ma-
gnesium (Mg).
Warnung
Warnung
Stoßdämpfer
CC
2 Mio.
6 Monate
Wälz-
Stoß-
lager
dämpfer
X
X
X
X
X
X
X
de 2
Swivel module
1 Approved variants
Piston diameters 12/16/25/32 with the variants:
-P, -P1, -FW, -CC
DYEF-M..-Y1F
Piston diameters 40/63 with the variants:
-P, -P1, -FW
P
Elastic cushioning, at both sides
P1
Elastic cushioning components adjustable at
both sides
FW
Flanged shaft
CC
Shock absorbers at both sides
2 Function
When compressed air is applied alternately to the connec-
tions on each side, the internal vane in the housing of the
device moves backwards and forwards. This swivel move-
ment is transferred to the drive shaft.
3 Application
• The DSM has been designed for swivelling work loads
where a complete revolution is not required.
• Operate the device only with filtered compressed air
• Always suction the operating medium outside the poten-
tially explosive area.
• The device is not intended for use with other fluids.
• The device can be used under the specified conditions in
zones 1 and 2 of potentially explosive gas atmospheres.
• Use the product in its original condition without underta-
king any modifications. The right of use will be withdrawn if
modifications are made by the user.
4 Commissioning
• Observe the specifications on the type plate.
• Comply with applicable national and international guideli-
nes.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The discharge of electrostatically charged parts can lead
to sparks which can cause an explosion.
• Prevent electrostatic discharges by means of suitable
installation and cleaning measures.
• Include the device in the potential equalization of the
system.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
If external stops are used:
Impact processes can cause ignitable sparks if corrosive
metals are involved.
• Do not use any stops made from corrosive metal.
• Use only suitable accessories.
• Seal unused openings with blanking plugs or slot covers.
• Make sure that surfaces to be cleaned are easily accessi-
ble.
• Connect the device with the shortest possible hoses to
avoid any additional temperature rise.
When stops or shock absorbers are used:
• Adjust the cushioning so that the stop lever reaches the
end position reliably, does not strike hard, and does not
rebound.
• Load the shock absorbers CC only in an axial direction.
Avoid lateral forces.
5 Operation
• Observe the operating conditions and the specifications in
the general operating instructions.
• Always observe the maximum permitted limits.
6 Service and maintenance
Check the device regularly to ensure that it functions cor-
rectly.
Checking intervals
After max. number of cycles or
At latest after max. time period 6 months
Check
1
External damage after visual
check
2
Attachment is not firmly seated
3
Sluggishness
4
Uneven running
5
Internal vane or stop lever strikes
hard against the end position
6
Audible leakage
7
Incorrect resetting
8
Oil leakage
9
Increased bearing play
10
Increased noise
11
Replace after 45 million move-
ment cycles
Malfunctio-
Remedy
ning
1
1. Replace the device or
2. Return the device to Festo for repairs.
2
Tighten the mounting screws.
3
1. Replace the device or
2. Return the device to Festo for repairs.
4
Check throttling functions (supply or exhaust restric-
tion).
5
– Select lower rotary speed
– Use external shock absorbers
– Only move against residual air cushion on exhaust
– Select smaller load
6, 7, 8
1. Replace the worn part or
2. Return the drive to Festo for repairs.
9, 10, 11
Replace the device.
• Wearing parts and spare parts can be replaced in indivi-
dual cases. Repairs of this nature may only be undertaken
by qualified and authorized personnel. Please contact a
specialist from Festo.
7 Accessories
Accessories taken into account
Shock absorber
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
en 1
Warning
Warning
Drive, Roller
Shock absor-
bearings
ber CC
5 million
2 million
6 months
Drive Roller
Shock
bea-
absorber
rings
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
side
DYEF-M..-Y1F

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Festo DSM-270-A-B Serie

  • Página 1 – – Juli July Juli 1. Replace the device or nach 45 Mio. Bewegungszyklen August August Augusti 2. Return the device to Festo for repairs. September September September Tighten the mounting screws. Funktions- Abhilfe Oktober October Oktober 1. Replace the device or störung...
  • Página 2 Genom omväxlande applicering av tryckluft på anslutningarna förflyttas den interna vingen i utrustningen fram och tillbaka. Denna vridning överförs till drivaxeln. (de) Spezialdokumentation ATEX Festo AG & Co. KG 3 Användning (en) Special documentation ATEX Postfach • DSM är avsedd att användas för vridning av last där en (sv) Särskild dokumentation ATEX...
  • Página 3 Diamètre de piston 40/63 avec les variantes : 1. Reemplazar el producto, o bien -P, -P1, -FW -P, -P1, -FW 2. Devolver el dispositivo a Festo para reparar. Apretar los tornillos de fijación. amortiguación elástica en ambos lados amortissement élastique, des deux côtés 1.
  • Página 4 être effectuées uniquement par des spécialistes formés et -P, -P1, -FW, -CC mente riservate a personale specializzatoe autorizzato. Si autorisés. Contacter un revendeur conseil de Festo. Diametri dello stelo 40/63 con le varianti: prega di contattare il consulente specializzato Festo.

Este manual también es adecuado para:

Dsm serie