DSM-...-...-270-A-B
II 2 G c T4
0 °C ≤ Ta ≤ +60 °C
(es) Documentación especial ATEX
Festo AG & Co. KG
(fr) Documentation spéciale ATEX
Postfach
(it) Documentazione speciale ATEX
D-73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347-0
Original: de
www.festo.com
1003c
742 914
Importante, Nota, Nota
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
es Las especificaciones detalladas sobre el producto y
los accesorios previstos. las instrucciones generales
de funcionamiento, así como la declaración de confor-
midad pueden hallarse en Internet, en la dirección
www.festo.com
Las especificaciones técnicas del producto pueden
mostrar valores diferentes en otros documentos. Las
especificaciones técnicas en este documento se apli-
can siempre al funcionamiento en una atmósfera con
riesgo de explosión.
El montaje y la puesta en funcionamiento, debe lle-
varse a cabo exclusivamente por personal cualificado
y siguiendo las instrucciones de utilización.
fr
Vous trouverez des informations détaillées sur le pro-
duit et les accessoires appropriés, les instructions
d'utilisation générales et la déclaration de conformité
sur Internet: www.festo.com
Les caractéristiques du produit peuvent varier d'un
document à l'autre. En cas de fonctionnement en at-
mosphère explosible, ce sont les caractéristiques
techniques du présent document qui sont valables en
priorité.
Montage et mise en service uniquement par du per-
sonnel agréé, conformément aux instructions d'utili-
sation.
it
Informazioni dettagliate circa il prodotto, i relativi
accessori, le istruzioni per l'uso generali e la dichiara-
zione di conformità sono reperibili nel sito Internet:
www.festo.it
In altri documenti, le specifiche tecniche relative al
prodotto possono presentare valori diversi rispetto al
presente documento. Per l'utilizzo del prodotto in
atmosfera esplosiva si deve fare riferimento in primo
luogo ai dati tecnici del presente documento.
Montaggio e messa in funzione devono essere effet-
tuati da personale specializzato ed autorizzato in con-
formità alle istruzioni per l'uso.
Identificación del producto
Identification du produit
Denominazione del prodotto
Ejemplo de período de fabricación XD = Diciembre 2009
Exemple de période de fabrication XD = Décembre 2009
Esempio di periodo di produzione XD = Dicembre 2009
DSM-12-270-A-B
547591 XDxx
pmax. 10bar
Año de fabricación
Année de production
Anno di fabbricazione
R = 2003
S = 2004
T = 2005
U = 2006
V = 2007
X = 2009
A = 2010
B = 2011
C = 2012
D = 2013
Mes de fabricación
Mois de production
Mese di fabbricazione
1
Enero
Janvier
Gennaio
2
Febrero
Février
Febbraio
3
Marzo
Mars
Marzo
4
Abril
Avril
Aprile
5
Mayo
Mai
Maggio
6
Junio
Juin
Giugno
7
Julio
Juillet
Luglio
8
Agosto
Août
Agosto
9
Septiembre
Septembre
Settembre
O
Octubre
Octobre
Ottobre
N
Noviembre
Novembre
Novembre
D
Diciembre
Décembre
Dicembre
Módulo giratorio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Variantes permitidas
Diámetro del émbolo 12/16/25/32 con las variantes:
-P, -P1, -FW, -CC
Diámetro del émbolo 40/63con las variantes:
-P, -P1, -FW
P
amortiguación elástica en ambos lados
P1
elementos de amortiguación elásticos en ambos lados,
ajustables
FW
Eje de la brida
CC
amortiguadores en ambos lados
2 Función
Cuando se aplica aire comprimido alternativamente a cada
una de las conexiones, la paleta interna en el cuerpo del
dispositivo bascula hacia uno y otro lado. Este vaivén se
transforma en un movimiento oscilante del eje de salida.
3 Aplicación
• El DSM ha sido diseñado para hacer bascular cargas, allí
donde no se necesite una vuelta completa.
• Ponga en funcionamiento el aparato únicamente con aire
comprimido filtrado.
• Aspire el medio de funcionamiento siempre fuera de la
zona potencialmente explosiva.
• El dispositivo no es adecuado para ser utilizado con otros
fluidos.
• El dispositivo puede utilizarse bajo las condiciones especi-
ficadas en zonas 1 y 2 de atmósfera de gas potencialmente
explosiva.
• Utilice el producto en su estado original, sin hacer ninguna
modificación. Si el usuario realiza alguna modificación,
perderá todos los derechos de uso.
4 Puesta en funcionamiento
• Observe las especificaciones de la placa de tipo.
• Cíñase a todas las normas nacionales e internacionales en
vigor.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La descarga de piezas cargadas con corriente estática
puede producir chispas inflamables.
• Utilice las medidas de instalación y de limpieza adecua-
das para evitar cargas electrostáticas.
• Incluya el dispositivo en la conexión equipotencial del
sistema.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Si se utilizan topes externos:
Los impactos en los que haya metales corrosivos pueden
formar chispas inflamables.
• No utilice topes de metal corrosivo.
• Utilice sólo los accesorios adecuados.
• Cierre las conexiones no utilizadas con tapones ciegos o
tapas de ranuras.
• Asegúrese de que las superficies que haya que limpiar
sean fácilmente accesibles.
• Para evitar un calentamiento adicional, conecte el aparato
con tubos flexibles lo más cortos posible.
Al utilizar topes o amortiguadores:
• Ajuste la amortiguación de manera que la palanca de tope
alcance las posiciones finales de forma segura, no golpee
fuertemente ni retorne por resorte.
• Cargar los amortiguadores CC sólo en sentido axial. Evitar
fuerzas transversales.
5 Funcionamiento
• Observe las condiciones de funcionamiento y las especifi-
caciones indicadas en las instrucciones de funcionamiento
generales.
• Respete siempre los límites máximos permitidos.
6 Cuidados y mantenimiento
Verifique el accionamiento con regularidad para asegurarse
de que funciona correctamente.
Intervalos de verificación
Acciona-
miento, Roda-
mientos de ro-
dillos
Tras el máximo número de cic-
5 millones
los o
Por lo menos tras el máximo
6 meses
período de tiempo
Verificar
Accio-
na-
miento
1
Daño externo tras una inspec-
X
W = 2008
ción visual
E = ...
2
No hay un lugar fijo para la fi-
X
jación
3
Lentitud
X
4
Comportamiento irregular
X
5
La aleta interna o la palanca
X
de tope golpea fuerte contra
la posición final
6
Fuga audible
X
7
Reposicionamiento defec-
–
tuoso
8
Fugas de aceite
–
9
Aumento del juego del coji-
–
nete
10
Aumento del ruido
–
11
Substitúyalos cada 45 millo-
–
nes de ciclos de movimiento.
es 1
Módulo giratorio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciona-
Solución
miento de-
fectuoso
1
1. Reemplazar el producto, o bien
2. Devolver el dispositivo a Festo para reparar.
2
Apretar los tornillos de fijación.
3
1. Reemplazar el producto, o bien
2. Devolver el dispositivo a Festo para reparar.
4
Comprobar la disposición del regulador (restricción
del escape o de la alimentación).
5
– Elegir una velocidad de giro más baja
– Utilice amortiguadores externos
– Mover solamente con aire residual en el lado
opuesto
– Reducir la masa en movimiento
6, 7, 8
1. Reemplace la pieza desgastada, o bien
2. Devolver el accionamiento a Festo para reparar.
9, 10, 11
Reemplazar el producto.
• Las piezas desgastadas y de repuesto pueden reempla-
zarse de forma individual. Las reparaciones de este tipo
sólo deben realizarse por personal cualificado. Póngase en
contacto con un especialista de Festo.
7 Accesorios
Accesorios a tener en cuenta
Amortiguador
8 Especificaciones técnicas
Condiciones generales de funcionamiento
Presión máx. de
10
funcionamiento
[bar]
Temperatura am-
0 ... +60
biente [°C]
Medio de funciona-
Aire comprimido filtrado
miento
Posición de
indiferente
montaje
Advertencia
Materiales
Todas las aleaciones de aluminio utilizadas
contienen menos del 7,5 % de magnesio (Mg)
en masa.
Advertencia
Amortiguador
CC
2 millones
6 meses
Roda-
Amorti-
mien-
guador
tos de
rodil-
los
–
X
–
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
–
X
X
–
X
–
X
–
es 2
Module oscillant
1 Variantes autorisées
Diamètre de piston 12/16/25/32 avec les variantes :
-P, -P1, -FW, -CC
Diamètre de piston 40/63 avec les variantes :
-P, -P1, -FW
P
amortissement élastique, des deux côtés
P1
éléments amortisseurs élastiques des deux côtés,
réglables
FW
Arbre à bride
CC
amortisseur des deux côtés
2 Fonction
La mise sous pression alternée des raccords d'air comprimé
entraîne un mouvement de rotation en va-et-vient de la pa-
lette dans le carter d'appareil. Ce mouvement de rotation est
transmis à l'arbre d'entraînement.
3 Application
• Le DSM est conçu pour l'entraînement en rotation de char-
ges utiles, ne devant pas effectuer une rotation complète.
• Faire fonctionner l'appareil uniquement avec de l'air com-
primé filtré.
• N'aspirer le fluide qu'en dehors des zones explosibles.
• L'utilisation d'autres fluides n'est pas conforme à l'utilisa-
tion prévue.
DYEF-M..-Y1F
• L'appareil peut être utilisé dans les conditions indiquées
dans les zones à gaz explosives 1 et 2.
• Utiliser l'appareil dans son état d'origine, sans apporter de
modifications. Toute intervention non exécutée par le fabri-
cant annule l'homologation.
4 Mise en service
• Tenir compte des indications figurant sur la plaque si-
gnalétique.
• Respecter les prescriptions nationales et internationales
en vigueur.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La décharge de pièces chargées d'électricité statique peut
entraîner la formation d'étincelles inflammables.
• Empêcher le chargement électrostatique à l'aide de me-
sures d'installation et de nettoyage adéquates.
• Intégrer l'appareil dans l'équilibrage de potentiel de
l'installation.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
En cas d'utilisation de butées externes :
Les chocs peuvent créer des étincelles susceptibles de
provoquer une inflammation en présence de métaux corro-
sifs.
• Ne pas utiliser de butées en métal corrosif.
• Utiliser uniquement les accessoires appropriés.
• Obturer les orifices non utilisés au moyen de bouchons ou
de cache-rainures.
• Veiller à faciliter l'accès aux surfaces devant être net-
toyées.
• Raccorder l'appareil en utilisant des tuyaux les plus courts
possibles afin d'éviter tout échauffement supplémentaire.
En cas d'utilisation de butées ou d'amortisseurs:
• Ajuster l'amortissement de telle sorte que le levier de
butée atteigne les positions de fin de course de façon sûre
sans les heurter violemment ni rebondir.
• Ne chargez les amortisseurs CC que dans le sens axial.
Evitez l'apparition de forces transversales.
5 Fonctionnement
• Respecter les conditions de fonctionnement ainsi que les
indications de la notice d'utilisation générale.
• Toujours respecter les valeurs limites admissibles.
6 Maintenance et entretien
Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de l'appareil.
Intervalles
Après le nombre de cycles max.
ou
Au plus tard après la période
de temps max.
Contrôle
1
Détériorations extérieures après
contrôle visuel
2
Pas de siège solide de la fixation
3
Déplacement difficile
4
Déplacement irrégulier
5
Palette intérieure ou levier de
butée frappe violemment en fin
de course
6
Fuite audible
7
Rappel incorrect
8
Fuite d'huile
9
Jeu plus important des paliers
10
Niveau sonore accru
11
Remplacement après 45 millions
de cycles de mouvement.
Défaut
Solution
1
1. Remplacer l'appareil ou
2. Envoyer l'appareil au service après-vente Festo.
2
Serrer les vis de fixation.
3
1. Remplacer l'appareil ou
2. Envoyer l'appareil au service après-vente Festo.
4
Vérification du fonctionnement du limiteur (limita-
tion de l'entrée et de l'évacuation d'air).
5
– Choisir une vitesse de rotation plus faible
– Utiliser un amortisseur externe
– Ne travailler que contre un amortissement pneu-
– Choisir une masse plus faible
6, 7, 8
1. Remplacer la pièce usée ou
2. Envoyer le entraînement au service après-vente
9, 10, 11
Remplacer l'appareil.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fr 1
Avertissement
Avertissement
Entraînement,
Amortisseur
Roulements
CC
5 millions
2 millions
6 mois
6 mois
En-
Rou-
Amortis-
traîne-
le-
seur
ment
ments
X
–
X
X
–
X
X
–
–
X
–
–
X
–
–
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
X
–
–
X
–
–
X
–
matique par air résiduel du côté de l'évacuation
d'air
Festo.