Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

D
orso
Back Brace – Technical description
Orthèse dorsale – Description technique
Órtesis para espalda – Descripción técnica
Ortesi dorsale – Descrizione tecnica
orthopädie
chirurgie
sportmedizin
rehabilitation
FX Rückenorthese
Technische Beschreibung
Art.-No.
180 400
besteht aus/
consists of:
Art.-No.
180 410, 180 420,
180 440 und/and
180 460

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para bort medical DorsoFX 180 400

  • Página 1 FX Rückenorthese orso Technische Beschreibung Back Brace – Technical description Orthèse dorsale – Description technique Órtesis para espalda – Descripción técnica Ortesi dorsale – Descrizione tecnica Art.-No. 180 400 besteht aus/ consists of: Art.-No. 180 410, 180 420, 180 440 und/and 180 460 orthopädie chirurgie...
  • Página 2 Informationen für den Patienten: Funktionsweise und Wirkung:  Ruhigstellung der BWS/LWS  Vermeidung unzuträglicher Bewegungen  Individuelle An- und Nachpassungsmöglichkeiten  Einstellmöglichkeiten (Klettverschlüsse und stufenloser Verstellmechanismus)  Schmerzreduktion am betroffenen Wirbelsäulensegment  Entlastung des betroffenen Wirbelsäulensegments  Reduzierung des Sturzrisikos durch Verbesserung der Körperstatik Gebrauchsanleitung für den Patienten: 1.
  • Página 3 5. Schließen Sie den Klettverschluss im Abdominalbereich und ziehen den darun- ter liegenden Klettverschluss im Hüftbereich nochmals nach (Siehe Abb. 5). Bitte achten Sie darauf, dass die Basisbandage faltenfrei und angenehm sitzt und sie sich mit dem Korsett sauber miteinander verbinden lässt. Tipp: Achten Sie darauf, dass sowohl die Basisbandage als auch das Korsett beim Sitzen nicht in die Leiste drücken! Falls doch, legen das Hilfsmittel Abb.
  • Página 4 Kontraindikationen: Periphere Arterielle Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen auch unklare Weichteilschwel- lungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im versorgten Körperabschnitt, akuter Bandscheibenvorfall mit neu- rologischen Ausfällen, operationspflichtige, instabile Frakturen, operationspflichtige Tumoren, Instabilitä- ten, mangelnde Compliance. Wichtiger Hinweis: Kein Wiedereinsatz –...
  • Página 5 2. Legen Sie dem Patienten das Korsett von hinten nach vorne an (dorsal-ventral). Achten Sie auf den Verlauf der Reklinationsbügel, die nicht in die Achselhöhle des Patienten drücken dürfen (Abb. 2). Abb. 2 3. Schließen Sie zunächst den Klettverschluss der unteren Beckenspange (Abb.
  • Página 6 7. Passen Sie im letzten Schritt die Verschlüsse an. Dazu öffnen Sie den am Ende eines jeden Gurtes befindlichen Krokodilverschluss und kürzen mittels einer handelsüblichen Schere den Gurt so, dass dieser mit dem Krokodilverschluss ca. 2cm vor dem Ende abschließt (Abb. 7). Tipp: Wir empfehlen dem Patienten, ein langes, möglichst eng anliegendes Korsetthemd bzw.
  • Página 7 Information for the patient Funktionsweise und Wirkung:  Immobilization of thoracic spine/lumbar spine  Prevents detrimental movements  Individual adaptation and subsequent adjustment possible  Adjustment possibilities (Velcro closures and multivariable adjustment mechanism)  Pain reduction at the affected spine segment  Relief of stress on the affected spine segment  Reduced risk of falling thanks to improved body statics Instructions for use for the patient:...
  • Página 8: Special Notes

    5. Close the Velcro closure in the abdominal area and re-tension the bottom Velc- ro closure in the hip area (see Fig. 5). Please ensure that the support bandage is crease-free and comfortable and can be smoothly attached to the corset. Tip: Make sure that neither the support bandage nor the corset put pressure on the groin area when sitting! If there is pressure, put your orthopedic aid on again.
  • Página 9 Contraindications: Peripheral arterial disease (PAD), lymphatic drainage disorders and indistinct soft tissue swellings remote from the applied aid, sensory loss and blood flow disorders in the affected body part, skin disorders in the treated part of the body, acute disk prolaps with neurological symptoms, unstable fractures requiring surgery, tumors requiring surgery, instabilities, insufficient compliance.
  • Página 10 2. Put the corset on the patient from the back to the front (dorsal-ventral). Ensu- re that the position of the reclination bars does not put any pressure on the armpits of the patient (Fig. 2). Fig. 2 3. First, close the Velcro closure of the lower pelvis buckle (Fig.3). This ensu- res that the corset does not slide down.
  • Página 11 7. Finally, adjust the closures. To do this, open the crocodile clip at the end of each strap and shorten the strap using conventional scissors so that the strap is aligned to the crocodile clip approx. 2 cm before the end (Fig. 7). Tip: We recommend the patient wears a long, tight-fitting brace shirt or T-shirt underneath the orthopedic aid.
  • Página 12 Informations à l‘attention du patient: Fonctions et efficacité:  Immobilisation des vertèbres thoraciques et lombaires  Évitement de mouvements déconseillés  Possibilités d‘adaptation et de réadaptation individuelle  Possibilités de réglage (fermetures velcro et mécanisme de réglage en continu) ®  Réduction de la douleur au niveau du segment vertébral concerné...
  • Página 13 5. Fermez la fermeture velcro située au niveau de l‘abdomen et tirez à nouveau ® la fermeture velcro se trouvant en dessous au niveau des hanches. (cf. fig. 5). ® Veillez au caractère confortable et sans pli du bandage de base et à ce que ce dernier se laisse correctement attacher au corset.
  • Página 14: Contre-Indications

    Contre-indications: Artériopathie oblitérante des membres inférieurs (AOMI), problèmes d’écoulement lymphatique, égale- ment des tuméfactions des parties molles à des endroits éloignés du bandage mis en place, perturbation de la sensibilité et de la circulation sanguine au niveau de la région corporelle traitée, maladies de la peau dans la section du corps soignée, incident aigu des disques vertébraux avec pertes neurologiques, fractu- res instables nécessitant une opération, tumeurs nécessitant une opération, instabilités, non-conformité.
  • Página 15 2. Passez le corset sur le patient de l‘arrière vers l‘avant (dorsal-ventral). Veillez à ce que la sangle de réclinaison soit correctement positionnée  ; elle ne doit pas presser sur le creux des aisselles du patient (fig. 2). Fig. 2 3.
  • Página 16 7. Pour finir, adaptez les systèmes de fermeture. Pour cela, ouvrez l‘attache cro- codile se trouvant au bout de chaque ceinture et raccourcissez la sangle avec des ciseaux ordinaires de manière à ce que cette dernière, avec l‘attache cro- codile, prenne fin à env. 2 cm du bord du dispositif (fig. 7). Conseil: Nous recommandons au patient de porter une longue chemise ou un t-shirt le plus près du corps possible sous le dispositif médical.
  • Página 17: Información Para El Paciente

    Información para el paciente: Funcionamiento y efecto:  Inmovilización de la columna torácica/lumbar  Prevención de movimientos perjudiciales  Opciones de ajuste y reajuste individuales  Opciones de ajuste (cierres de velcro y mecanismo de regulación continuo)  Reducción del dolor en el segmento de la columna vertebral afectado  Alivio del segmento de la columna vertebral afectado  Reducción del riesgo de caídas gracias a la mejora de la estática corporal Instrucciones de uso para los pacientes:...
  • Página 18: Duración Del Uso

    5. Cierre el cierre de velcro de la zona abdominal y vuelva a apretar el cierre de velcro situado debajo en la zona de la cadera. (véase la fig. 5) Asegúrese de que el vendaje base queda colocado sin arrugas y cómodamente y que puede unirse limpiamente con el corsé.
  • Página 19: Información Para El Técnico

    Contraindicaciones: Enfermedad oclusiva arterial periférica (EOAP), trastornos linfáticos, incl. hinchazón de origen descono- cido del tejido blando en zonas alejadas de la tratada, trastornos sensitivos y circulatorios de la región corporal atendida, enfermedades cutáneas en la zona del cuerpo a tratar, hernia discal aguda con déficits neurológicos, fracturas inestables que requieren cirugía, tumores e inestabilidades que requieren cirugía, falta de cumplimiento.
  • Página 20 2. Coloque el corsé al paciente desde atrás hacia delante (dorsal-ventral). Ob- serve el trazado del estribo de reclinación, que no debe presionar la axila del paciente (Fig. 2). Fig. 2 3. Primero cierre el velcro del cierre de la pelvis (fig. 3). Así evitará que se des- place el corsé.
  • Página 21 7. En último lugar ajuste los cierres. Para ello abra el cierre cocodrilo que se encuentra en el extremo de cada correa y corte la correa con una tijera de uso corriente para que el cierre cocodrilo se cierre aprox. a 2 cm del extremo (Fig.
  • Página 22: Informazioni Per Il Paziente

    Informazioni per il paziente: Funzionamento e azione:  Immobilizzazione della colonna vertebrale toracica e lombare  Impedimento dei movimenti potenzialmente dannosi  Possibilità di adattamento e successiva regolazione individuale  Possibilità di regolazione (chiusure a strappo e meccanismo di regolazione in continuo)  Diminuzione del dolore in corrispondenza del segmento di colonna vertebrale interessato  Scarico dei segmenti di colonna vertebrale interessati  Riduzione del rischio di cadute grazie al miglioramento della statica corporea...
  • Página 23 5. Chiudere la chiusura a strappo nella regione addominale e stringere ancora una volta la chiusura a strappo inferiore all‘altezza dei fianchi (vedere Fig. 5). Accertarsi che la fascia di base non presenti pieghe, che risulti comoda e che si possa agevolmente collegare con il busto. Suggerimento: Accertarsi che né...
  • Página 24: Avvertenza Importante

    Controindicazioni: Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi del flusso linfatico e gonfiori poco chiari dei tessuti molli distanti dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni anatomiche inte- ressate dal trattamento, patologie cutanee nella zona del corpo interessata, ernia discale acuta con dis- funzioni neurologiche, fratture instabili da operare, tumori e instabilità...
  • Página 25 2. Far indossare al paziente il busto procedendo da dietro verso la parte anterio- re del corpo (in direzione dorsale-ventrale). Controllare la posizione delle stecche di reclinazione che non devono premere nelle cavità ascel- lari del paziente (Fig. 2). Fig. 2 3.
  • Página 26 7. Infine, adattare le chiusure. A tal fine, aprire le chiusure a coccodrillo applicate sulle estremità di ciascuna cinghia e con un normale paio di forbici accorciare la cinghia in modo che con la chiusura a coccodrillo si chiuda a circa 2 cm dall‘estremità...
  • Página 27 Pflegehinweis / Washing instruction / Instructions de lavage / Instrucciones para el cuidado / Manutenzione Die Bandage mit lauwarmem Wasser und mildem Feinwaschmittel von Hand waschen. Keinen Weichspüler ver- wenden. Klettverschluss schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.
  • Página 28 BORT GmbH | Postfach 1330 | D-71367 Weinstadt Telefon (07151) 99200-0 | Telefax (07151) 99200-50 www.bort.com | medical@bort.com orthopädie chirurgie sportmedizin rehabilitation...

Tabla de contenido