Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

VENTI-O
2
O
Switching Valve /
2
Válvula de emergencia de O
/
2
Zawór dołączający O
2
VENTI-O
WM 24200
2
Description and Instructions For Use
Descripción del aparato y manual de instrucciones
Opis urządzenia i instrukcja obsługi

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weinmann VENTI-O2

  • Página 1 VENTI-O Switching Valve / Válvula de emergencia de O Zawór dołączający O VENTI-O WM 24200 Description and Instructions For Use Descripción del aparato y manual de instrucciones Opis urządzenia i instrukcja obsługi...
  • Página 2 English Español Polski...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents English 1. Overview ......4 2. Description ......6 2.1 Intended use .
  • Página 4: Overview

    1. Overview 4 Double tube 3 Creased tube 2 Therapy device 1 VENTI-O 8 Sealing Plugs 7 Tube sleeve supply tube 9 Testing tube Grey adapter Adapter sleeve supply adapter system Transparent adapter 11 Status indicator 12 O inlet 10 O 13 Plug-in contact outlet 14 Locking pins...
  • Página 5 1 VENTI-O 7 Tube sleeve You can use VENTI-O to supply up to 4 l/min Part of the tube system, connects the creased tube oxygen into the breathing mask during BiLevel to the adapter system. ventilation. 8 Sealing Plugs 2 Therapy device Used to close off the ends of the pressure BiLevel ST home ventilation device (not supplied measurement tube and the O...
  • Página 6: Description

    2. Description 2.1 Intended use You can use the VENTI-O to supply up to 4 l/min oxygen (O ) into the breathing mask during BiLevel ventilation. The VENTI-O may be used in conjunction with an oxygen concentrator, an oxygen cylinder with pressure reducer, a continuous-flow liquid oxygen system or a central gas system.
  • Página 7: Safety Instructions

    3. Safety instructions 3.1 Safety rules Please read these instructions for use carefully. They are an integral part of the device and must be kept available for reference at all times. You should also consult the instructions for use for your therapy device, oxygen system and all accessories. For your own safety, the safety of your patients, and to comply with the requirements of EU Directive 93/42/EEC, please observe the following points: Oxygen supply...
  • Página 8 • Always have repairs carried out by the manufacturer – WEINMANN – or consult your specialist dealer. Safety instructions...
  • Página 9: Special Symbols On The Device

    3.2 Special symbols on the device Device Device ID plate inlet outlet Device ID plate Do not dispose of device as domestic refuse! Safety class B Safety class II, total insulation Year of manufacture Oxygen supply max. 4 l/min Safety instructions...
  • Página 10: Preparing For Use

    4. Preparing for use 4.1 Connect to a therapy device Set up your therapy device as described in the associated instructions for use, but without fitting the tube system. Then assemble the VENTI-O as follows: 1. Plug the VENTI-O into the side of the therapy device.
  • Página 11: Use The Venticlick Humidifier

    Connect to an oxygen cylinder with pressure reducer 1. Set up your oxygen cylinder with pressure reducer as described in the relevant instructions for use. Do not open the cylinder valve yet. 2. Fit the O tube of your cylinder system onto the O inlet ( ) of the VENTI-O Connect to a continuous-flow liquid oxygen system 1.
  • Página 12: Operation

    5. Operation 5.1 Switch on the device The VENTI-O is ready for operation once it has been connected as described above. To start therapy, first switch on your therapy device and then your oxygen system (with the prescribed flow; max. 4 l/min). The valve automatically enables oxygen supply.
  • Página 13: Hygiene Preparation

    6. Hygiene preparation 6.1 Intervals The tube system should be cleaned once a day and replaced once a year. The internal double tube must be replaced at least every 6 months – or sooner if dirty (see “9.2 Replace the double tube” on page 18) . The housing should be wiped clean at regular intervals.
  • Página 14 4. Clean the creased tube thoroughly to remove all residues, using warm water containing a little washing-up liquid. Thoroughly wash out the inside of the tube. 5. Rinse the creased tube thoroughly inside and out with clear warm water. 6. Thoroughly shake out the tube system. 7.
  • Página 15: Change Of Patient

    2. Clean the double tube with a little disinfectant in hot water so that there are no residues. 3. After disinfecting, rinse the double tube thoroughly with distilled water. 4. Leave the parts to dry completely. Disinfect creased tube and adapter 1.
  • Página 16: Function Checks

    7. Connect the oxygen supply from your oxygen system. If your VENTI-O does not function as described above, please consult your specialist dealer or the manufacturer – WEINMANN – about getting the device repaired. Function checks...
  • Página 17: Troubleshooting

    If there are any faults that cannot be rectified immediately, switch off the device and do not use it any longer. Otherwise there is a risk of fire. Contact the manufacturer – WEINMANN – or your specialist dealer without delay about getting the device repaired.
  • Página 18: Service

    9. Service 9.1 Intervals The VENTI-O requires no maintenance. For hygiene reasons we recommend replacing the double tube after 6 months – or earlier if dirty. 9.2 Replace the double tube The double tube consists of a short part which is used for pressure measurement during therapy, and a long part that is used for O supply.
  • Página 19: Disposal

    9.3 Disposal Do not dispose of the device as domestic refuse. To ensure proper disposal of the valve, consult an authorised and certified electronic scrap recovery firm. You can find out their address from your environmental officer or your municipal authorities. 10.
  • Página 20: Technical Data

    11. Technical Data 11.1 Specifications VENTI-O Product class under 93/42/EEC Dimensions WxHxD in cm 8.0 x 9.3 x 3.0 Weight approx. 195 g Temperature range – Operation +5°C to +35°C – Storage –40°C to +70°C Air pressure range 600 – 1100 hPa Pneumatic connection Inlet: only tubes with 4 mm internal diam.
  • Página 21: Pneumatic Plan

    11.2 Pneumatic plan External oxygen supply VENTI-O Venting Controlled by Supply of O into therapy device tube system Increases O concentration in the respiratory air of BiLevel patients under positive respiratory pressure between 4 and 35 hPa by introducing up to 4l/min O Technical Data...
  • Página 22: Guarantee

    • WEINMANN is not liable for consequential harm caused by a defect if it is not based on intention or gross negligence. WEINMANN is also not liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence. • WEINMANN reserves the right to decide whether to eliminate defects, to supply a defect-free item or to reduce the purchase price by a reasonable amount.
  • Página 23: Declaration Of Conformity

    13. Declaration of conformity WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declares herewith that the pro- duct complies fully with the respective regulations of the Medical Device Directive 93/42/EEC. The unabridged text of the Declaration of Conformity can be found on our website at www.weinmann.de...
  • Página 24: Index

    14. Index Change of patient Cleaning Disinfection Function check functional checks Guarantee Pneumatic plan Replacement parts Safety instructions Servicing Technical data Troubleshooting Index...
  • Página 26 Indice Español 1. Vista general ......27 2. Descripción del aparato ....29 2.1 Finalidad de uso .
  • Página 27: Vista General

    1. Vista general 4 Tubo flexible 3 Tubo flexible 2 Aparato de terapia doble ondulado 1 VENTI-O 8 Tapón de cierre 5 Tubo flexible para la 7 Manguito del tubo flexible ondulado introducción de O 9 Tubo flexible de prueba Adaptador, gris 6 Sistema adaptador de introducción de...
  • Página 28 1 VENTI-O 7 Manguito del tubo flexible ondulado Con el VENTI-O se pueden introducir hasta 4 l/ Pieza del sistema de tubos flexibles; conecta el min de oxígeno en la máscara de respiración tubo flexible ondulado con el sistema adaptador. durante la respiración asistida BiLevel.
  • Página 29: Descripción Del Aparato

    2. Descripción del aparato 2.1 Finalidad de uso Con el VENTI-O se pueden introducir hasta 4 l/min de oxígeno (O ) en la máscara de respiración durante la respiración asistida BiLevel. El VENTI-O se puede utilizar en combinación con un concentrador de oxígeno, una botella de oxígeno con regulador de presión, un equipo de oxígeno líquido con flujo continuo o una instalación central de gas.
  • Página 30: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad 3.1 Disposiciones de seguridad Lea con atención este manual de instrucciones. Forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. Tenga en cuenta también el manual de instrucciones del aparato de terapia, del sistema de oxígeno y de todos los accesorios.
  • Página 31: Funcionamiento Del Aparato

    ¡Precaución! • Una terapia de oxígeno puede provocar efectos secundarios en caso de aplicación o de dosificación incorrecta. Por este motivo, únicamente debe utilizar el aparato bajo prescripción del médico o de la médica. Asegúrese de que siempre se introduzca el flujo prescrito por el médico o la médica (máximo 4 l/min).
  • Página 32: Señalización Especial En El Aparato

    • Encargue la reparación del aparato únicamente al fabricante WEINMANN, o bien póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 3.2 Señalización especial en el aparato Aparato Placa de Entrada de O características del aparato Salida de O Placa de características del aparato ¡No desechar el aparato tirándolo a la...
  • Página 33: Montaje Del Aparato

    4. Montaje del aparato 4.1 Conexión a un aparato de terapia Coloque el aparato de terapia tal como se describe en el correspondiente manual de instrucciones, pero sin montar el sistema de tubos flexibles. A continuación, monte el VENTI-O del modo siguiente: 1.
  • Página 34: Utilización Del Humidificador Venticlick

    Conexión a una botella de oxígeno con regulador de presión 1. Coloque la botella de oxígeno con regulador de presión de la manera que se describe en el correspondiente manual de instrucciones. Deje la válvula de la botella todavía cerrada. 2.
  • Página 35: Manejo

    Precaución • Asegúrese de que el humidificador efervescente utilizado esté diseñado para la máxima presión estática de su sistema de oxígeno. Tenga en cuenta las instrucciones de funcionamiento del VENTIclick y del humidificador efervescente. De lo contrario pueden producirse daños en el aparato. 5.
  • Página 36: Acondicionamiento Higiénico

    6. Acondicionamiento higiénico 6.1 Plazos El sistema de tubos flexibles debe limpiarse a diario y sustituirse una vez al año. Al menos cada 6 meses – o antes en caso de que esté sucio – debe sustituirse el tubo flexible doble situado en el interior (ver "9.2 Cambio del tubo flexible doble" en la página 42) .
  • Página 37 4. Limpie el tubo flexible ondulado sin que queden restos en agua caliente con un poco de agente de lavado. Enjuague a fondo el interior del tubo flexible. 5. Aclare el interior y el exterior del tubo flexible ondulado con abundante agua limpia caliente.
  • Página 38 Desinfección del tubo flexible doble 1. Cierre las cuatro aberturas del tubo flexible doble con los tapones de cierre suministrados. 2. Limpie en agua caliente con un poco de agente desinfectante el tubo flexible doble sin que que- den restos. 3.
  • Página 39: Cambio De Paciente

    Después de la desinfección Seque completamente el sistema de tubos flexibles montado utilizando el aparato de terapia. Consulte el procedimiento en el manual de instrucciones de su aparato de terapia. 6.3 Cambio de paciente En caso de que se cambie de paciente debe sustituirse el sistema de tubos flexibles y debe limpiarse el VENTI-O externamente mediante frotado de desinfección.
  • Página 40 7. Cierre su sistema de suministro de oxígeno. En caso de que su VENTI-O no funcione como se ha descrito arriba, diríjase a su distribuidor especializado o al fabricante WEINMANN, con el fin de que se repare el aparato. Control del funcionamiento...
  • Página 41: Averías Y Soluciones

    En caso de que haya una avería que no se pueda solucionar inmediatamente, apague el aparato y no siga utilizándolo. De lo contrario existe . Póngase en contacto peligro de incendio inmediatamente con el fabricante WEINMANN o con su distribuidor especializado, para que se repare el aparato. Averías y soluciones...
  • Página 42: Mantenimiento

    9. Mantenimiento 9.1 Plazos El VENTI-O no requiere mantenimiento. Por razones de higiene recomendamos sustituir el tubo flexible doble al cabo de 6 meses (o antes en caso de que esté sucio). 9.2 Cambio del tubo flexible doble El tubo flexible doble se compone de una pieza corta, que se utiliza para medir la presión durante la terapia, y una pieza larga, que se utiliza para introducir O Proceda del modo siguiente para cambiar el tubo flexible doble: 1.
  • Página 43: Eliminación

    9.3 Eliminación No elimine el aparato tirándolo a la basura doméstica. Para la eliminación correcta de la válvula, diríjase a una empresa de reciclaje de electrónica autorizada y certificada. Pregunte la dirección a su delegado de medio ambiente o en su ayuntamiento. 10.
  • Página 44: Datos Técnicos

    11. Datos técnicos 11.1 Especificaciones VENTI-O Clase de producto según 93/42/CEE Dimensiones AnxAlxP en cm 8,0 x 9,3 x 3,0 Peso aprox. 195 g Margen de temperatura – Funcionamiento +5 °C hasta +35 °C – Almacenamiento –40 °C hasta +70 °C Margen de aire comprimido 600 –...
  • Página 45: Esquema Neumático

    11.2 Esquema neumático Suministro de oxígeno externo VENTI-O Indicador LED Purga de aire Control a través del Introducción de O aparato de terapia en el sistema de tubos flexibles Aumento de la concentración de O en el aire de respiración de pacientes de BiLevel bajo presión de las vías aéreas positiva entre 4 y 35 hPa mediante la introducción de hasta 4l/min O Datos técnicos...
  • Página 46: Garantía

    • WEINMANN se reserva el derecho, a su discreción, de optar por reparar el defecto, suministrar un artículo libre de defectos o rebajar proporcionalmente el precio de compra.
  • Página 47: Declaración De Conformidad

    13. Declaración de conformidad Por la presente, WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra en: www.weinmann.de...
  • Página 48: Índice Alfabético

    14. Índice alfabético Averías Cambio de paciente Control del funcionamiento Datos técnicos Desinfección Esquema neumático Garantía Indicaciones de seguridad Limpieza Mantenimiento Piezas de repuesto Índice alfabético...
  • Página 50 Spis treści Polski 1. Przegląd ........51 2.
  • Página 51: Przegląd

    1. Przegląd 4 Wąż podwójny 3 Wąż fałdowany 2 Urządzenie terapeutyczne 1 VENTI-O 8 Zatyczki zamykające 7 Złączka węża fałdowanego 5 Wąż doprowadzający O 9 Wąż kontrolny Adapter, szary Złączka adaptera 6 Układ adaptacyjny doprowadzenia O Adapter przezroczysty 11 Wskazywanie trybu 12 Wlot O 10 Wylot O 13 łącznik wtykowy...
  • Página 52 1 VENTI-O 7 Złączka węża fałdowanego Za pomocą VENTI-O można podczas sztucznego Część układu wężów; łączy wąż fałdowany z układem oddychania typu BiLevel doprowadzić do 4l/min tlenu adaptacyjnym. do maski do oddychania. 8 Zatyczki zamykające 2 Urządzenie terapeutyczne Służą do zatykania węża pomiaru ciśnienia i węża BiLevel ST-domowy aparat do sztucznego oddychania doprowadzającego O podczas czyszczenia.
  • Página 53: Opis Przyrządu

    2. Opis przyrządu 2.1 Przeznaczenie Za pomocą VENTI-O można podczas sztucznego oddychania typu BiLevel doprowadzić do 4 l/min tlenu (O ) do maski do oddychania. VENTI-O można stosować w połączeniu z urządzeniem zwiększającym stężenie tlenu, z butlą tlenową z reduktorem ciśnienia, urządzeniem płynnego tlenu z ciągłym przepływem lub z centralnym urządzeniem gazowym.
  • Página 54: Wskazówki Bezpieczeństwa

    3. Wskazówki bezpieczeństwa 3.1 Zasady bezpieczeństwa Uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ona jest częścią składową urządzenia i musi być dostępna w każdej chwili. Zwrócić uwagę na instrukcje obsługi urządzenia terapeutycznego, układu tlenu i wszystkich części wyposażenia. Dla własnego bezpieczeństwa jak i bezpieczeństwa pacjentów i zgodnie z wymogami dyrektywy 93/42/EWG należy przestrzegać...
  • Página 55: Eksploatacja Urządzenia

    Należy pamiętać, że wszelkie roszczenia gwarancyjne i odpowiedzialność producenta wygasają w tych przypadkach, gdy nie jest stosowane wyposażenie zalecane w instrukcji obsługi i oryginalne części zamienne. • Pozwolić na dokonanie napraw tylko przez producenta WEINMANN lub zwrócić się do serwisu specjalistycznego. Wskazówki bezpieczeństwa...
  • Página 56: Specjalne Oznakowania Przy Urządzeniu

    3.2 Specjalne oznakowania przy urządzeniu Urządzenie Tabliczka Wlot O znamionowa Wylot O Tabliczka znamionowa Nie wyrzucać urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Klasa ochronna B Klasa ochronna II, izolacja ochronna Rok budowy Maksymalne doprowadzenie tlenu 4 l/min Wskazówki bezpieczeństwa...
  • Página 57: Ustawienie Urządzenia

    4. Ustawienie urządzenia 4.1 Przyłączenie do urządzenia terapeutycznego Ustawić urządzenie terapeutyczne, tak jak to opisano we właściwej instrukcji obsługi, jednak bez montażu układu wężów. Montować VENTI-O tak, jak to opisano poniżej: 1. Wetknąć VENTI-O bocznie do urządzenia terapeutycznego. Zwrócić uwagę na to, żeby nastąpiło wyraźne zatrząśnięcie.
  • Página 58: Stosowanie Nawilżacza Venticlick

    Przyłączenie do butli tlenowej z reduktorem ciśnienia 1. Ustawić butlę tlenową z reduktorem ciśnienia tak, jak to opisano we właściwej instrukcji obsługi. Jeszcze nie wolno otworzyć zaworu butli. 2. Zatknąć wąż O układu butli na wlot O urządzenia VENTI-O Przyłączenie do układu płynnego tlenu z przepływem ciągłym 1.
  • Página 59: Obsługa

    Zwrócić uwagę na instrukcje obsługi urządzenia VENTIclick i nawilżacza fontannowego. W innym przypadku może dojść do uszkodzenia urządzeń. 5. Obsługa 5.1 Włączanie VENTI-O jest gotowy do pracy, jeżeli został przyłączony tak, jak to opisano powyżej. Przy rozpoczęciu terapii należy najpierw włączyć urządzenie terapeutyczne i potem układ tlenu (z przepisanym przepływem;...
  • Página 60: Przygotowanie Higieniczne

    6. Przygotowanie higieniczne 6.1 Terminy Układ wężów powinien być czyszczony codziennie i raz na rok wymieniany. Co najmniej co 6 miesięcy – przy zabrudzeniu wcześniej – wewnętrzny wąż podwójny należy wymieniać (patrz „9.2 Zmiana węża podwójnego“ na stronie 65) . Obudowę należy regularnie wycierać.
  • Página 61 Wytrząsnąć dokładnie układ wężów. 7. Powiesić układ wężów i odczekać aż dobrze ocieknie, żeby wilgoć nie dostała się do urządzenia terapeutycznego. 8. Suszyć układ wężów dokładnie za pomocą urządzenia terapeutycznego. Informacje o sposobie postępowania należy zaczerpnąć z instrukcji obsługi urządzenia terapeutycznego.
  • Página 62: Zmiana Pacjenta

    4. Osuszyć dokładnie wszystkie części. Dezynfekcja węża fałdowanego i adaptera 1. Postępować w sposób opisany w “Czyszczenie układu wężów”. 2. Po dezynfekcji wszystkie części należy dokładnie przepłukać wodą destylowaną. Montaż węża podwójnego 1. Przetknąć część krótką węża podwójnego przez adapter przezroczysty i nasunąć ją tak daleko, jak to jest możliwe, na adapter szary.
  • Página 63: Kontrola Funkcji

    7. Zamknąć dopływ tlenu układu tlenu. Jeżeli VENTI-O nie pracuje tak, jak to opisano powyżej, należy skontaktować się z serwisem specjalistycznym lub z producentem WEINMANN celem naprawy urządzenia. Kontrola funkcji...
  • Página 64: Zakłócenia I Ich Usuwanie

    • Jeżeli występują zakłócenia, których nie można natychmiast usunąć, należy wyłączyć urządzenie i nie zezwolić na dalszą eksploatację. Skontaktować W innym przypadkuistnieje niebezpieczeństwo pożaru. się natychmiast z producentem WEINMANN lub z serwisem specjalistycznym celem naprawy urządzenia. Zakłócenia i ich usuwanie...
  • Página 65: Konserwacja

    9. Konserwacja 9.1 Terminy VENTI-O nie wymaga konserwacji. Z powodu higieny zalecamy wymianę węża podwój- nego po 6 miesiącach – przy zabrudzeniu wcześniej. 9.2 Zmiana węża podwójnego Wąż podwójny składa się z części krótkiej, która służy do pomiaru ciśnienia podczas terapii i z części długiej, która służy do doprowadzenia O .
  • Página 66: Utylizowanie

    9.3 Utylizowanie Nie wyrzucać urządzenia razem ze zwykłymi odpadami. Dla fachowego usunięcia zaworu należy zwrócić się do urzędowo zatwierdzonego przetwórcy złomu elektronicznego z certyfikatem. Jego adres można otrzymać u osoby odpowiedzialnej za ochronę środowiska lub w urzędzie miejskim. 10. Zakres dostawy 10.1 Standardowy zakres dostawy Zawór dołączający tlen VENTI-O WM 24200...
  • Página 67: Dane Techniczne

    11. Dane techniczne 11.1 Specyfikacja VENTI-O Klasa produktu według 93/42/EWG Rozmiary szerokść x wysokość x głębokość w cm 8,0 x 9,3 x 3,0 Ciężar ok. 195 g Przedział temperatury: – Eksploatacja +5 °C do +35 °C – Magazynowanie –40 °C do +70 °C Zakres ciśnienia atmosferycznego 600 –...
  • Página 68: Plan Pneumatyczny

    11.2 Plan pneumatyczny Zewnętrzny dopływ tlenu VENTI-O Dioda elektroluminescencyjna Odpowietrzanie Sterowanie przez Wprowadzenie O urządzenie do układu wężów terapeutyczne Podnoszenie stężenia O w powietrzu do oddychania pacjentów sztucznego oddychania typu “BiLevel” pod dodatnim ciśnieniem dróg oddechowych między 4 i 35 hPa przez wprowadzenie do 4l/min O Dane techniczne...
  • Página 69: Gwarancja

    12. Gwarancja • Firma WEINMANN gwarantuje na przeciąg dwóch lat od daty zakupu, że produkt jest wolny od wad pod warunkiem stosowania produktu zgodnie z przeznaczeniem. W odniesieniu do produktów, które wg oznakowania mają krótszy termin ważności niż dwa lata, gwarancja wygasa z dniem wskazanym na opakowaniu lub w instrukcji obsługi jako data przydatności do...
  • Página 70: Deklaracja Zgodności

    • Niniejsza gwarancja nie narusza ustawowych uregulowań dotyczących roszczeń gwarancyjnych. 13. Deklaracja zgodności Niniejszym firma WEINMANN Geräte für Medizin GmbH + Co. KG oświadcza, że pro- dukt spełnia odpowiednie wymagania zawarte w dyrektywie 93/42/EWG o produktach medycznych. Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się w internecie na stronie: www.weinmann.de...
  • Página 71: Skorowidz Nazw

    14. Skorowidz nazw Części zamienne Czyszczenie Dane techniczne Dezynfekcja Gwarancja Konserwacja Kontrola funkcji Plan pneumatyczny Wskazówki bezpieczeństwa Zakłócenia Zmiana pacjenta Skorowidz nazw...
  • Página 72 WEINMANN Geräte für Medizin GmbH+Co.KG P.O.Box 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

Tabla de contenido