e Set Up & Use f Installation et utilisation S Preparación y uso P Montagem e Uso
eWARNING fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA PATENÇÃO
To prevent serious injury and/or falls:
e
• Never use on any elevated surface, since child's
movement may cause bouncer to slide or tip over.
• Never use as a carrier or lift while child is seated.
• Always use the restraint system.
• Never leave child unattended.
• Never use with a child able to sit up unassisted.
Pour éviter les blessures graves ou les chutes:
f
• Ne jamais utiliser ce produit sur une surface
élevée, car les mouvements de l'enfant pourraient
en provoquer la chute ou le faire basculer.
• Ne jamais se servir de ce produit comme
porte-bébé et ne jamais le soulever si un enfant
y est installé.
• Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant
capable de se redresser sans aide.
Para evitar caídas o lesiones graves:
S
• No utilizar el producto en superficies elevadas;
el movimiento del niño puede causar que la
unidad se voltee.
• No usar como cargador ni cargarlo mientras
el niño esté sentado.
• Siempre usar el sistema de sujeción.
• No dejar a los niños fuera de su alcance.
• No usar para niños que se puedan sentar
por sí solos.
Para prevenir danos graves e/ou quedas:
P
• Nunca use sobre uma superfície elevada, pois
o movimento da criança pode fazer o produto
escorregar ou virar.
• Jamais mova ou carregue este produto enquanto
a criança estiver sentada nele.
• Sempre use os cintos de segurança.
• Nunca deixe a criança sozinha.
• Nunca use com uma criança que já sabe
sentar-se sozinha.
e Restraint
1
f Ceinture de retenue
S Sujeción
P Cinto de Segurança
Securing Your Child
e
• Place your child in the seat. Position the restraint between
your child's legs.
• Fasten both belts to the buckles on each side of the restraint.
Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling
it away from your child. The restraint should remain attached.
Installation de l'enfant
f
• Mettre l'enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue
entre ses jambes.
• Attacher chaque courroie aux boucles des deux côtés de
la ceinture. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
• S'assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en
la tirant loin de l'enfant. Elle doit rester attachée.
Asegurar a su hijo
S
• Colocar a su hijo en el asiento. Colocar la sujeción entre
las piernas del bebé.
• Ajustar ambos cinturones a las hebillas de cada lado de la
sujeción. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegurado
jalándolo en dirección opuesta al bebé. La sujeción no se
debe desprender.
Para Colocar o Bebê em Segurança
P
• Coloque o seu bebê no assento. Coloque o cinto de
segurança entre as pernas do seu bebê.
• Prenda ambos os cintos nas fivelas existentes em cada lado
do cinto de segurança. Certifique-se que você ouviu o som
de um 'click' dos dois lados.
• Verifique que o cinto está seguramente atado, puxando-o
de seu bebê. O cinto deve permanecer preso.
10
e Belt
f Courroie
S Cinturón
P Cinto
e Buckle
f Passant
S Hebilla
P Fivela