Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BBFIX 012
Apto para
Suitable for
Adequado para
0-25
kg
MANUAL DE USO
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BQS BB FIX 012

  • Página 1 BBFIX 012 Apto para Suitable for Adequado para 0-25 MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 2 NO INSTALAR LA SILLA EN EL ASIENTO DELANTERO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA SI LOS AIRBAGS DELANTEROS ESTÁN ACTIVOS. — IF THE CAR IS EQUIPPED WITH ACTIVE FRONT SEAT AIRBAGS, IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR-FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR.
  • Página 3 BB FIX 012 ESPAÑOL Instrucciones de uso - Sistema de retención infantil Grupo 0+/1/2. De 0 a 25 kg (de 0 a 6 años aprox.) ENGLISH Instruction manual - Child safety seat Group 0+/1/2. From 0 to 25 kg (from 0 to 6 years approx) PORTUGUES Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças...
  • Página 4 • Vista general • Overview • Vista geral • Puestos de instalación en el vehículo • Installation positions whitin the vehicle • Postos de instalação no veículo Cinturón Diagonal Cinto diagonal. belt. diagonal. Cinturón Abdominal Cinto abdominal. belt. abdominal. BB FIX 012...
  • Página 5 • Instalación de la silla en • Instalação da cadeira no sentido contrario a la marcha. sentido contrário da deslocação Gr. 0+ do veículo Gr. 0+ • Installing the child seat rearward facing. Gr. 0+ CLICK CLICK www.babyqs.com...
  • Página 6 • Instalación del niño Grupo 0+ • Instalação da criança Gr. 0+ • Fastening the child to the seat Gr. 0+ CLICK • Ajuste en altura del reposacabezas • Ajuste da altura do apoio da cabeça • Regulating the headrest height BB FIX 012...
  • Página 7 • Instalación de la silla en • Instalação da cadeira no sentido da deslocação do veículo Grupo 1 sentido a la marcha. Grupo 1 • Installing the child seat forward facing. Group 1 CLICK CLICK www.babyqs.com...
  • Página 8 • Desinstalación del sist. Isoclick Fix • Uninstalling the Isoclick Fix system • Retirar o arnês peitoral e a • Retirar el arnés y la hebilla del cinturón fivela do cinto • Removing the harness and the buckle BB FIX 012...
  • Página 9 • Instalación de la silla Grupo 2/3 • Instalação da cadeira Grupo 2/3 • Installing the child seat Group 2/3 CLICK www.babyqs.com...
  • Página 10 12. La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados. 13. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de BB FIX 012...
  • Página 11: Vista General

    accidente podrían lesionar al niño. 14. Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. 15. Los artículos rígidos y las piezas de plástico de la silla de seguridad deben colocarse e instalarse de forma que no puedan, durante el uso diario del vehículo, quedar atrapados en un asiento móvil o en una puerta del coche.
  • Página 12: Puestos De Instalación En El Vehículo

    180º para colocar el asiento en sentido contrario a la marcha (fig. 3.2). Suelte la palanca cuando la silla este en la posición deseada (pos. 4). 3. Localice los brazos Isoclick Fix® situados en la base de la silla (fig. 3.3). BB FIX 012...
  • Página 13 4. Coloque la silla del niño en la bancada trasera del vehículo en dirección contraria a la marcha. 5. Introduzca los dos brazos del sistema Isoclick Fix® firmemente en los anclajes isofix del coche hasta que los brazos de bloqueo queden acoplados con un clic en ambos lados.
  • Página 14: Regulación En Altura Del Reposacabezas

    4. Introduzca los dos brazos del sistema Isoclick Fix® firmemente en los anclajes isofix del coche hasta que los brazos de bloqueo queden acoplados con un clic en ambos lados. El botón rojo cambiará a verde en ambos lados lados (fig. 6.3). BB FIX 012...
  • Página 15: Retirar El Arnés Y La Hebilla Del Cinturón

    5. Sacuda la silla para comprobar que está correctamente anclada a los puntos ISOFIX del vehículo. 6. Tome el cinturón del vehículo y páselo a través de las ranuras soporte de la silla (fig. 6.4 y 6.5) y conecte el cinturón en su hebilla hasta oir un click tal y como indica la fig.
  • Página 16 (M). Conéctelo en el punto de anclaje del vehículo. Presione hasta oír un “Clic” que indicará que cinturón está correctamente instalado (9.4). 6. Asegúrese que el cinturón de seguridad del vehículo no está torcido, BB FIX 012...
  • Página 17: Limpieza Y Mantenimiento

    también verifique que la funda no impide el movimiento del cinturón de seguridad del vehículo, ni impide la instalación de la silla de ninguna manera. Preste atención que el cinturón quede completamente tenso. 11. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con detergente neutro y agua templada.
  • Página 18 11. Make sure to protect the child safety seat from direct sunlight as it could heat up and hurt the child. 12. Child seats or harness accessories that are damaged or have been used incorrectly must be replaced. BB FIX 012...
  • Página 19: General Overview

    13. Do not leave heavy objects inside the car, as these may injure the child in the event of an accident. 14. Make sure that the buckle is correctly fastened so that the child can be quickly freed in case of emergency. 15.The safety seat’s rigid and plastic elements should be positioned and installed so that they cannot be trapped by a moving seat or a door during everyday use of the vehicle.
  • Página 20 The red button will change to green on both sides (fig. 3.4). 5. Shake the seat to check that it is correctly anchored to the vehicle’s BB FIX 012...

Tabla de contenido