E
Abrir el presente libro por la página 3 para visua-
lizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos de conexiones
1.1 Parte delantera
1 Testigo de funcionamiento ON
2 LED PROT brilla si el circuito de protección del
canal izquierdo está activado: durante algunos
segundos después del encendido hasta que las
salidas del altavoz estén listas para funcionar y
si el circuito de protección a cortado los altavo-
ces en caso de disfunción
3 LED BR brilla si el interruptor para el modo de
funcionamiento MODE (18) está en posición BR
4 LED SIG brilla si hay una señal cuando el reglaje
de volumen para el canal izquierdo está abierto
5 LED CLIP brilla en caso de sobrecarga del canal
izquierdo y en caso de cortocircuito en la salida
izquierda
6 Potenciómetro de regulación de volumen para el
canal izquierdo.
7 Interruptor POWER marcha/paro
8 Potenciómetro de regulación de volumen para el
canal derecho
9 LED CLIP brilla en caso de sobrecarga del canal
derecho y en caso de cortocircuito en la salida
derecha
10 LED SIG brilla si hay una señal cuando el reglaje
de volumen para el canal derecho está abierto
11 LED PAR brilla si el interruptor para el modo de
funcionamiento MODE (18) está en posición
PAR.
12 LED PROT brilla si el circuito de protección del
canal derecho está activado: durante algunos
segundos después del encendido hasta que las
salidas de los altavoces estén preparadas para
funcionar y si el circuito de protección ha cortado
los altavoces en caso de disfunción.
Prosimy o otworzenie instrukcji na stronie 3,
PL
gdzie znajdą Państwo opisywane elementy
sterujące i gniazda połączeniowe.
1 Elementy i Połączenia
1.1 Panel przedni
1 Wskaźnik zasilania
2 dioda LED PROT świeci się kiedy włączony jest
układ zabezpieczający dla lewego kanału:
przez kilka sekund po włączeniu do czasu aż
wyjścia głośnikowe będą gotowe do pracy lub
jeśli układ zabezpieczający wyłączył głośniki w
przypadku awarii
3 dioda LED BR zaświeci się jeśli włącznik trybu
pracy MODE (18) jest w pozycji BR
4 dioda LED SIG zaświeci się jeżeli sygnał obecny
na lewym kanale zostanie wzmocniony
5 dioda LED CLIP zaświeci się jeśli lewy kanał jest
przeciążony lub na lewym wyjściu nastąpiło
zwarcie
6 Regulator głośności dla kanału lewego
7 Włącznik zasilania
8 Regulator głośności dla kanału prawego
9 dioda LED CLIP zaświeci się jeśli prawy kanał
jest przeciążony lub na prawym wyjściu
nastąpiło zwarcie
10 dioda LED SIG zaświeci się jeżeli sygnał obecny
na prawym kanale zostanie wzmocniony
11 dioda LED PAR zaświeci się jeśli włącznik trybu
pracy MODE (18) jest w pozycji PAR
12 dioda LED PROT zaświeci się, kiedy włączony
jest układ zabezpieczający dla kanału prawego:
przez kilka sekund po włączeniu do czasu aż
wyjścia głośnikowe będą gotowe do pracy lub,
jeśli układ zabezpieczający wyłączył głośniki w
przypadku awarii
12
1.2 Parte trasera
13 Únicamente
en
los
modelos
STA-2400:
borne altavoz OUTPUT BRIDGED MODE como
toma SPEAKER para modo de funcionamiento
punteado
14 Bornes altavoces OUTPUTS como tomas
SPEAKER
15 Bornes altavoces OUTPUTS como bornes a tor-
nillos con tomas banana 4 mm
16 Tomas de entrada INPUTS como tomas XLR
para aparatos con nivel línea
17 Únicamente en los modelos STA-1800 y STA-
2400:
Cable de red a conectar a una toma de red
230 V~/50 Hz
18 Interruptor modo de funcionamiento MODE
Posición STEREO: funcionamiento estéreo
Posición PAR:
funcionamiento paralelo
Posición BR:
funcionamiento punteado
19 Interruptor GROUNDLIFT
Posición GND: la masa de la señal y la masa de
la caja están conectadas
PosiciónLIFT: la masa de la señal y la masa de
la caja están separadas
20 Interruptor LIMITER.
Posición ON: el limitador está encendido.
Posición OFF: el limitador está apagado.
21 Interruptor para la sensibilidad de entrada SEN-
SITIVITY para seleccionar la tensión de entrada
para la cual se alcanza una potencia máxima.
22 Tomas de entrada INPUTS como tomas jack
6,35 hembra 3 polos para la conexión simétrica
de aparatos con nivel línea (por ejemplo mesa
de mezclas, pre-amplificador).
23 Únicamente en los modelos STA-800 y STA-1100:
porta fusible: todo fusible fundido debe ser rem-
plazado solo por un fusible del mismo tipo.
24 Únicamente en los modelos STA-800 y STA-1100:
toma de red para la alimentación a 230 V~/50 Hz
1.2 Panel tylni
13 Tylko dla modeli STA-1800 I STA-2400:
Gniazdo głośnikowe OUTPUT BRIDGED MODE
jako gniazdo SPEAKER do trybu pracy z mostka
14 Gniazda głośnikowe OUTPUTS jako gniazda
SPEAKER
15 Gniazda głośnikowe OUTPUTS jako zaciski
zakręcane, umożliwiające podłączenie wtyków
bananowych 4 mm
16 Gniazda INPUTS jako gniazda (typu duży jack)
dla urządzeń o liniowym poziomie wejścia
17 Tylko dla modeli STA-1800 i STA-2400:
Kabel zasilania łączący z siecią (230 V~/50 Hz)
18 Przełącznik trybu pracy MODE
pozycja STEREO: tryb pracy stereo
pozycja PAR:
tryb pracy równoległy
pozycja BR:
mostek
19 Przełącznik masy sygnału
pozycja GND: masa sygnału i masa obudowy
są połączone
pozycja LIFT: masa sygnału i masa obudowy
są oddzielone
20 Przełącznik LIMITER
pozycja ON: limiter jest włączony
pozycja OFF: limiter jest wyłączony
21 Przełącznik SENSITIVITY do ustawienia czuło-
ści wejściowej, przy którym osiągana jest moc
znamionowa
22 Gniazda wejściowe INPUTS typu duży jack
6,3 mm do podłączenia urządzeń z wyjściem o
poziomie liniowym (np. mikser, przedwzmac-
niacz)
23 Tylko dla modeli STA-800 i STA-1100:
Bezpiecznik; należy wymieniać tylko na bez-
piecznik tego samego typu
24 Tylko dla modeli STA-800 i STA-1100:
Gniazdo zasilania 230 V~/50 Hz
2 Consejos de seguridad y utilización
Este aparato cumple con la normativa europea
STA-1800
y
89/336/CEE relativa a la compatibilidad electroma-
gnética y a la normativa 73/23/CEE relacionada
con los aparatos de baja tensión.
El aparato está alimentado por una tensión
B
peligrosa de 230 V~. Nunca toque el interior
del aparato ya que, en caso de mala mani-
pulación, podría sufrir una descarga eléc-
trica. Le recomendamos llamar a un espe-
cialista. Además, la apertura del aparato
carecería de todo tipo de garantía.
¡Atención! Durante el funcionamiento, los
bornes de los altavoces presentan una ten-
sión peligrosa.
Todas las conexiones pueden efectuarse o
modificarse solamente si el amplificador está
apagado.
Respecte escrupulosamente los siguientes puntos:
El aparato ha estado fabricado solo para una uti-
lización en interior. Protéjalo de todo tipo de pro-
yecciones de agua, salpicaduras, una humedad
elevada y del calor (temperatura de funciona-
miento autorizada: 0 – 40 °C).
No coloque en ningún caso un objeto que con-
tenga líquido o agua encima del aparato.
El calor desprendido dentro el aparato debe ser
evacuado por una circulación de aire correcta.
Las rejillas de ventilación de la caja nunca deben
obstruirse.
No ponga nada entre en las rejillas de ventilación,
podría sufrir una descarga eléctrica.
No haga funcionar el aparato y desconéctelo in-
mediatamente si:
1. En el aparato o el cable de red aparecen
daños.
2. Después de una caída o un accidente similar, el
aparato puede presentar defectos.
3. Aparecen fallos.
En todos los casos, los daños deben repararse
por un técnico especializado.
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie podlega wytycznym i normom dla
urządzeń zgodnych z 89/336/EEC i spełnia wyma-
gania dla urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
Uwaga! Urządzenie działa na prąd zmienny
B
(230 V~). Naprawy mogą być dokonywane
tylko przez wyszkolony personel. Próby
naprawy urządzenia przez osoby nieu-
poważnione mogą zakończyć się poraże-
niem prądem. Wszelkie gwarancje wyga-
sają, jeżeli urządzenie zostanie otworzone.
Uwaga! Na zaciskach głośnikowych, pod-
czas pracy urządzenia występuje niebez-
pieczne napięcie.
Wszystkie połączenia mogą być wykony-
wane jedynie wtedy, kiedy urządzenie jest
wyłączone!
Proszę zawsze przestrzegać:
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą,
wysoką wilgotnością i wysoką temperaturą (do-
puszczalny zakres temperatury to 0 – 40 °C)
Na urządzeniu nie stawiać naczyń z płynami np.
szklanek z wodą.
Urządzenie jest chłodzone powietrzem. Z tego
względu, wloty powietrza obudowy nie mogą być
blokowane.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do wlotów
powietrza! Grozi porażeniem prądem.
Nie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną
wtyczkę zasilania z prądu:
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia
lub kabla zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek
upuszczenia
wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez
wyszkolony personel.
urządzenia
lub
podobnego