Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que LC/LCD 107, LC/LCD 108, LC/LCD 109 e LC/LCD 110, ai quali si riferisce los productos LC/LCD 107, LC/LCD 108, LC/LCD 109 y LC/LCD 110, a los questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del...
Página 3
LCD 108 Installation and operating instructions Notice d'installation et d'entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας...
Recherche des pannes l’armoire. Dispositions La LCD 108 est livrée soit pour le démarrage direct (DOL) soit pour le démarrage étoile-triangle. Avant de commencer l’installation de la commande Il est possible de raccorder et de régler de 4 manières différentes...
(IP 65). Remarque : Les câbles de plus de 100 m peuvent être connectés La fig. 1 montre la structure interne de la LCD 108 pour démar- entre le contrôleur et les interrupteurs à flotteur.
Les figures montrent toutes les liaisons électriques à établir au minute pour assurer une configuration correcte durant la mise en moment de la connexion de la LCD 108 pour démarrage direct, service après le changement du réglage du micro-interrupteur fonctionnement en parallèle avec 3 interrupteurs à flotteur.
Página 8
Chacun des pôles (1 à 10) du micro-interrupteur DIP peut être Dans le cas de ce réglage, le redémarrage doit être effec- réglé sur OFF ou ON. tué manuellement après une mise hors circuit provoquée Nota : Il ne faut pas régler le micro-interrupteur DIP sur d’autres par la résistance PTC/le thermorupteur du moteur.
(clignotante) et Le tableau ci-dessous indique les situations possibles lorsque la pompe en service (allumée). tension d’alimentation normale de la LCD 108 est absente et qu’une batterie de sauvegarde est reliée: Lampe témoin rouge des pompes 1 et 2 respectivement = la lampe témoin est éteinte.
3.5 Touche d’annulation et inverseur ON-OFF-AUTO Fonctionnement en parallèle avec 3 interrupteurs à flotteur, pages 114 et 115. La touche d’annulation est une touche-pression d’annulation manuelle des indicateurs d’alarme externes et du vi- breur sonore intégré (c’est-à-dire qu’elle n’est pas prévue pour l’annulation de la mémoire de l’alarme, cette annula- tion pouvant être effectuée à...
équivalent conformément normalement ouvert (NO), c’est-à-dire aux fils marron et noir lors- aux réglementations locales. que les produits GRUNDFOS n° 96 00 33 32 ou 96 00 36 95 sont Avant toute intervention sur la LCD 108 et les pom- utilisés.
Página 12
Chacun des pôles (1 à 10) du micro-interrupteur DIP peut être Dans le cas de ce réglage, le redémarrage doit être effec- réglé sur OFF ou ON. tué manuellement après une mise hors circuit provoquée Nota : Il ne faut pas régler le micro-interrupteur DIP sur d’autres par la résistance PTC/le thermorupteur du moteur.
(clignotante) et Le tableau ci-dessous indique les situations possibles lorsque la pompe en service (allumée). tension d’alimentation normale de la LCD 108 est absente et qu’une batterie de sauvegarde est reliée: Lampe témoin rouge des pompes 1 et 2 respectivement = la lampe témoin est éteinte.
4.5 Touche d’annulation et inverseur ON-OFF-AUTO Fonctionnement en parallèle avec 4 interrupteurs à flotteur, pages 116 et 117. La touche d’annulation est une touche-pression d’annulation manuelle des indicateurs d’alarme externes et du vi- breur sonore intégré (c’est-à-dire qu’elle n’est pas prévue pour l’annulation de la mémoire de l’alarme, cette annula- tion pouvant être effectuée à...
(NO), c’est-à-dire aux fils marron et noir lors- aux réglementations locales. que les produits Grundfos n° 96 00 33 32 ou 96 00 36 95 sont uti- Avant toute intervention sur la LCD 108 et les pom- lisés.
Página 16
Chacun des pôles (1 à 10) du micro-interrupteur DIP peut être Dans le cas de ce réglage, le redémarrage doit être réglé sur OFF ou ON. effectué manuellement après une mise hors circuit provo- Nota : Il ne faut pas régler le micro-interrupteur DIP sur d’autres quée par la résistance PTC/le thermorupteur du moteur.
(clignotante) et Le tableau ci-dessous indique les situations possibles lorsque la pompe en service (allumée). tension d’alimentation normale de la LCD 108 est absente et Lampe témoin rouge des pompes 1 et 2 respectivement qu’une batterie de sauvegarde est reliée : indiquant défaut de pompe.
5.5 Touche d’annulation et inverseur ON-OFF-AUTO Fonctionnement de secours à 100 %, pages 118 et 119. La touche d’annulation est une touche-pression d’annulation manuelle des indicateurs d’alarme externes et du vibreur sonore intégré (c’est-à-dire qu’elle n’est pas prévue pour l’annulation de la mémoire de l’alarme, cette annulation pouvant être effectuée à...
(NO), c’est-à-dire aux fils marron et noir lors- Avant toute intervention sur la LCD 108 et les pom- que les produits Grundfos n° 96 00 33 32 ou 96 00 36 95 sont uti- pes, puits et équivalent, la tension d’alimentation doit lisés.
Página 20
Chacun des pôles (1 à 10) du micro-interrupteur DIP peut être • Commutateur 10, redémarrage automatique : réglé sur OFF ou ON. Ce réglage permet un redémarrage automatique après Nota : Il ne faut pas régler le micro-interrupteur DIP sur d’autres une mise hors circuit provoquée par la résistance PTC/le combinaisons que celles décrites dans ce chapitre.
Sélecteur AC/DC : Légende de la fig. 17 : Le sélecteur AC/DC pour électrodes et/ou interrupteurs à flotteur Rep. Description est placé comme indiqué à la fig. 16. Lampe témoin verte des pompes 1 et 2 respectivement indiquant temporisation du démarrage (clignotante) et pompe en service (allumée).
6.4 Fonctions en cas de sauvegarde par batterie Le tableau ci-dessous indique la situation possible lorsque la ten- sion d’alimentation normale de la LCD 108 est absente et qu’une Fonctionnement à contrôle total, pages 120 et 121. batterie de sauvegarde est reliée : Lorsqu’une batterie de sauvegarde est reliée au module CU 212...
: raccordés conformément au schéma de câblage selon lequel • Vérifier les joints de la façade de l’armoire LCD 108 et des rac- l’application actuelle est raccordée. cords Pg. 2. Vérifier que les arrivées des pompes sont immergées dans le •...
1 x 230 V. • 3 x 230 V. • 3 x 400 V. Tolérances de tension pour LCD 108 –15 %/+10 % de la tension nominale. Voir également la notice d’installation et d’entretien de la pompe concernée. Fréquence secteur pour LCD 108 50/60 Hz.
équivalent conformément aux réglementations locales. Avant toute intervention sur la LCD 108 et les pompes, puits et équivalent, la tension d’alimentation doit être coupée et il faut s’assurer qu’elle ne risque pas d’être enclenchée accidentellement.
Il regolatore LCD 108 è disponibile per l'avviamento diretto o l'avviamento a stella-triangolo. Tabella di ricerca guasti Il regolatore LCD 108 può essere collegato e impostato per il fun- Smaltimento zionamento/la regolazione in 4 modi diversi, vedere le sezioni da 3.
(IP 65). Nota: tra regolatore e interruttori a galleggiante possono essere installati cavi fino a 100 metri di lunghezza. La figura 1 illustra la struttura interna del regolatore LCD 108 per l'avviamento diretto. 2.3 Installazione del modello LCD 108 per l'avviamento...
Página 28
La figura 5 illustra i morsetti elencati alle posizioni 2 e 3. Fig. 5 Legenda dei simboli utilizzati nelle figure 3 e 5 Pos. Descrizione Modulo CU 212. Morsettiera per gli ingressi di livello (11-12, 21-22, 31-32, 41-42). Morsettiera con: •...
La figura illustra tutti i collegamenti elettrici necessari per colle- • selezione del ritardo di avviamento e della prova di funziona- gare il regolatore LCD 108 per il funzionamento parallelo con 3 mento automatica (interruttore 4), interruttori a galleggiante e l'avviamento a stella-triangolo.
Página 30
Ogni singolo interruttore (da 1 a 10) del DIP switch può essere • Interruttore 10, riavvio automatico: impostato su OFF o su ON. Quando viene modificata l’impostazione del DIP switch, il Nel corso dell'impostazione del DIP switch, il regolatore deve regolatore deve essere disinserito per almeno 1 minuto! sempre essere disinserito dal circuito per almeno 1 minuto per Questa impostazione consente il riavvio automatico dopo...
Pos. Descrizione elettrica del regolatore LCD 108 e in caso di collegamento della Spia verde per la pompa 1 e 2, che indica il ritardo di av- batteria di back-up: viamento (lampeggiante) ed il funzionamento della = la spia luminosa è...
La figura illustra tutti i collegamenti elettrici necessari per colle- • L'interruttore a galleggiante, pos. 3, avvia la seconda pompa. gare il regolatore LCD 108 per il funzionamento parallelo con 4 • L'interruttore a galleggiante, pos. 1, ferma entrambe le pompe interruttori a galleggiante e l'avviamento a stella-triangolo.
(funzionamento parallelo con 4 interruttori a Nota: vanno utilizzati interruttori a galleggiante dello stesso tipo galleggiante, pagine 116 e 117). del prodotto Grundfos codice 96003332 o 96003695, ossia inter- ruttori a galleggiante con contatti placcati in oro, idonei a basse •...
• Interruttore 10, riavvio automatico: 4.3 Quadro di controllo Quando viene modificata l’impostazione del DIP switch, il Funzionamento parallelo con 4 interruttori a galleggiante, regolatore deve essere disinserito per almeno 1 minuto! pagine 116 e 117. La figura 11 illustra il quadro di controllo del modulo CU 212. Questa impostazione consente il riavvio automatico dopo il disinserimento della pompa operato dal resistore PTC/ dall'interruttore termico.
(vedere sezione 4.2). La tabella riportata di seguito mostra le situazioni che possono verificarsi in caso di interruzione della normale alimentazione elettrica del regolatore LCD 108 e in caso di collegamento della batteria di back-up: = la spia luminosa è spenta.
4.5 Tasto di reset e selettore ON-OFF-AUTO Funzionamento parallelo con 4 interruttori a galleggiante, pagine 116 e 117. Il tasto di reset è un pulsante per il reset manuale dei segnali di allarme verso dispositivi esterni ed il cicalino incor- porato (ovvero non per il reset della memoria allarmi in quanto questo reset avviene tramite il selettore ON-OFF-AUTO, vedere posizione OFF ( )).
Le figure illustrano tutti i collegamenti elettrici necessari per colle- mento automatica (interruttore 4), gare il regolatore LCD 108 per il funzionamento in standby al • impostazione del ritardo di arresto (interruttori 5, 6 e 7), 100 % con l'avviamento diretto.
Página 38
Ogni singolo interruttore (da 1 a 10) del DIP switch può essere Questa impostazione consente il riavvio automatico dopo impostato su OFF o su ON. il disinserimento della pompa operato dal resistore PTC/ Nota: il DIP switch deve essere impostato soltanto sulle combina- dall'interruttore termico.
Spia rossa per la pompa 1 e 2. verificarsi in caso di interruzione della normale alimentazione Lampeggiante: guasto del resistore PTC/dell'interruttore elettrica del regolatore LCD 108 e in caso di collegamento della termico batteria di back-up: Accesa: guasto dell'interruttore di protezione del mo- = la spia luminosa è...
5.5 Tasto di reset e selettore ON-OFF-AUTO Funzionamento in standby al 100 %, pagine 116 e 117. Il tasto di reset è un pulsante per il reset manuale dei segnali di allarme verso dispositivi esterni ed il cicalino incor- porato (ovvero non per il reset della memoria allarmi in quanto questo reset avviene tramite il selettore ON-OFF-AUTO, vedere posizione OFF ( )).
21-22 della penultima pompa. Prima di effettuare collegamenti nel regolatore LCD 108 o di lavorare sulle pompe, sui pozzetti e Interruttore a galleggiante per l'avvio 31-32 così via, assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia della prima pompa.
Página 42
Ogni singolo interruttore (da 1 a 10) del DIP switch può essere Con questa impostazione, il segnale di allarme deve impostato su OFF o su ON. essere resettato manualmente tramite il tasto di reset Nota: il DIP switch deve essere impostato soltanto sulle combina- (descritto nella sezione 6.5).
La tabella riportata di seguito mostra le situazioni che possono verificarsi in caso di interruzione della normale alimentazione Fig. 17 elettrica del regolatore LCD 108 e in caso di collegamento della batteria di backup: Legenda dei simboli riportati nella fig. 17 = la spia luminosa è...
6.5 Tasto di reset e selettore ON-OFF-AUTO Funzionamento interamente controllato, pagine 120 e 121. Il tasto di reset è un pulsante per il reset manuale dei segnali di allarme verso dispositivi esterni ed il cicalino incor- porato (ovvero non per il reset della memoria allarmi in quanto questo reset avviene tramite il selettore ON-OFF-AUTO, vedere posizione OFF ( )).
Tavola di conversione per l'impostazione del relé di prote- grandi dimensioni. zione del motore • Se il regolatore LCD 108 è stato installato in un ambiente par- ticolarmente aggressivo, è consigliabile verificare i contatti di Avv. dir. stella-triangolo protezione del motore per individuare un possibile attacco chi- mico che potrebbe causarne la corrosione.
Materiale: ABS (acrilonite butadiene stirene). • Peso: Circa 5 kg, a seconda della variante, vedere la targhetta di identificazione. Armadio del regolatore LCD 108 per l'avviamento a stella- triangolo • Dimensioni esterne: Altezza = 650 mm, larghezza = 500 mm, profondità = 225 mm.
Prima di effettuare collegamenti nel regolatore LCD 108 o di lavorare sulle pompe, sui pozzetti e così via, assicurarsi che l'ali- mentazione elettrica sia stata disinserita e non possa essere reinserita accidentalmente.
Página 48
Funciones de la pila de reserva - flotador defectuoso. Botón de rearme e interruptor selector ON-OFF-AUTO 83 El LCD 108 tiene como estándar una salida de alarma para Sistema para funcionamiento de control total alarma común. Ciertas variantes tienen una salida de alarma adi- Conexión eléctrica...
Clase de protección: IP 65. Cuando se instala en el exterior, el LCD 108 debe colocarse en una cubierta o armario. El LCD 108 no debe estar expuesto a la luz directa del sol. Fig. 2 2.2 Montaje del LCD 108 para arranque directo Clave de los símbolos de fig.
31-32 normativas locales. 3.2 Ajuste Antes de realizar cualquier conexión en el LCD 108 o trabajar con las bombas, fosas, etc. comprobar que Funcionamiento en paralelo con 3 flotadores, páginas 114 y 115. el suministro eléctrico está desconectado y que no El módulo CU 212 tiene un interruptor DIP de 10 polos en la...
Página 52
Ajustar los interruptores 1 a 10 como sigue: Selector AC/DC: • Interruptores 1, 2 y 3, tipo de aplicación: El selector AC/DC para electrodos y/o interruptores de nivel está colocado como se muestra en la fig. 7. Este ajuste determina el tipo de aplicación actual (funcionamiento en paralelo con 3 flotadores, páginas 114 y 115).
(intermitente) y funcionamiento de la La siguiente tabla muestra las situaciones que pueden ocurrir si bomba (encendida). el suministro eléctrico normal al LCD 108 falla y se conecta una pila de reserva: Luz testigo roja para bomba 1 y 2, indicando fallo de la = la luz testigo está...
3.5 Botón de rearme e interruptor selector ON-OFF-AUTO Funcionamiento en paralelo con 3 flotadores, páginas 114 y 115. El botón de rearme es un pulsador para el rearme manual de señales de alarma a dispositivos de alarma externos y la alarma acústica incorporada (es decir no para rearmar la memoria de la alarma, ya que ésta se rearma mediante el interruptor selector ON-OFF-AUTO, ver posición OFF ( )).
21-22 bomba. según las normativas locales. Flotador para arranque de la siguiente Antes de realizar cualquier conexión en el LCD 108 o 31-32 bomba. trabajar con las bombas, fosas, etc. comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no Flotador para alarma de nivel alto.
Página 56
• Interruptor 4, retardo de arranque Selector AC/DC: (sólo en caso de pila de reserva): El selector AC/DC para electrodos y/o interruptores de nivel está colocado como se muestra en la fig. 7. Con este ajuste, el arranque es retrasado entre 0 a 255 seg.
(intermitente) y funcionamiento de la La siguiente tabla muestra las situaciones que pueden ocurrir si bomba (encendida). el suministro eléctrico normal al LCD 108 falla y se conecta una pila de reserva: Luz testigo roja para bomba 1 y 2, indicando fallo de la = la luz testigo está...
4.5 Botón de rearme e interruptor selector ON-OFF-AUTO Funcionamiento en paralelo con 4 flotadores, páginas 116 y 117. El botón de rearme es un pulsador para el rearme manual de señales de alarma a dispositivos de alarma externos y la alarma acústica incorporada (es decir no para rearmar la memoria de la alarma, ya que ésta se rearma mediante el interruptor selector ON-OFF-AUTO, ver posición OFF ( )).
Flotador para alarma de nivel alto. 31-32 Antes de realizar cualquier conexión en el LCD 108 o trabajar con las bombas, fosas, etc. comprobar que Flotador para arranque de la siguiente 41-42 el suministro eléctrico está desconectado y que no bomba.
Página 60
• Interruptor 4, retardo de arranque Selector AC/DC: (sólo en caso de pila de reserva): El selector AC/DC para electrodos y/o interruptores de nivel está colocado como se muestra en la fig. 13. Con este ajuste, el arranque es retrasado entre 0 a 255 seg.
5.3 Panel de control Funcionamiento en espera al 100 %, páginas 118 y 119. La figura 14 muestra el panel de control del módulo CU 212. 2 3 4 CU 212 Fig. 14 Clave de los símbolos de fig. 14: Pos.
5.4 Funciones de la pila de reserva La siguiente tabla muestra las situaciones que pueden ocurrir si el suministro eléctrico normal al LCD 108 falla y se conecta una Funcionamiento en espera al 100 %, páginas 118 y 119. pila de reserva: Si se instala una pila de reserva para el CU 212 (accesorio para = la luz testigo está...
Flotador para parada de la penúltima 21-22 bomba. Antes de realizar cualquier conexión en el LCD 108 o trabajar con las bombas, fosas, etc. comprobar que Flotador para arranque de la primera 31-32 el suministro eléctrico está desconectado y que no bomba.
Página 64
• Interruptor 4, retardo de arranque Selector AC/DC: (sólo en caso de pila de reserva): El selector AC/DC para electrodos y/o interruptores de nivel está colocado como se muestra en la fig. 16. Con este ajuste, el arranque es retrasado entre 0 a 255 seg.
6.2. Clave de los símbolos de fig. 17: La siguiente tabla muestra la situación que puede ocurrir si el suministro eléctrico normal al LCD 108 falla y se conecta una pila Pos. Descripción de reserva: Luz testigo verde para bomba 1 y 2, indicando retardo = la luz testigo está...
6.5 Botón de rearme e interruptor selector ON-OFF-AUTO Funcionamiento de control total, páginas 120 y 121. El botón de rearme es un pulsador para el rearme manual de señales de alarma a dispositivos de alarma externos y la alarma acústica incorporada (es decir no para rearmar la memoria de la alarma, ya que ésta se rearma me- diante el interruptor selector ON-OFF-AUTO, ver posición OFF ( )).
Nota: La lista anterior no está completa. El LCD 108 puede insta- larse en sistemas, instalaciones y/o entornos que requieren un 12,4 mantenimiento minucioso y regular.
–15 %/+10 % de la tensión nominal. Ver también las instrucciones de instalación y funcionamiento de las bombas en cuestión. Frecuencia de la red para LCD 108 50/60 Hz. Ver también las instrucciones de instalación y funcio- namiento de las bombas en cuestión.
Antes de realizar cualquier conexión en el LCD 108 o trabajar con las bombas, fosas, etc. comprobar que el suministro eléctrico está desconectado y que no puede conectarse accidentalmente.
Página 70
Συστήματα για λειτουργία πλήρους ελέγχου - ελαττωματικός πλωτηροδιακόπτης. Ηλεκτρική σύνδεση Ρύθμιση Ως βασική έκδοση, ο LCD 108 έχει μία έξοδο συναγερμού για τον Χειριστήριο κοινό συναγερμό. Ορισμένες μεταβλητές διαθέτουν μία επιπλέον Λειτουργίες εφεδρικής μπαταρίας έξοδο συναγερμού για ξεχωριστό συναγερμό υψηλής στάθμης.
Página 71
μέσα σε ένα προστατευτικό υπόστεγο ή σε ένα ντουλάπι. • έξοδο για συσκευή εξωτερικού συναγερμού για Ο LCD 108 δεν πρέπει να εκτίθεται άμεσα στο φως του ήλιου. κοινό συναγερμό (G-NC, G-COM, G-NO). ). 2.2 Συναρμολόγηση του LCD 108 για απευθείας (DOL) Ρελέ...
Página 72
2.3 Συναρμολόγηση του LCD 108 για εκκίνηση Στο σχήμα 5 απεικονίζονται τα τερματικά που βρίσκονται στις θέσεις 2 και 3. αστέρα-τριγώνου Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε τα προστατευτικά μεταφοράς, εάν υπάρχουν, από το εσωτερικό του κιβωτίου. Τοποθετήστε τον LCD 108: •...
Σχήμα A1 στη σελίδα 114. Πλωτηροδιακόπτης για την εκκίνηση 21-22 Στα σχήματα απεικονίζονται όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις που της επόμενης αντλίας. απαιτούνται για τη σύνδεση του LCD 108 για απευθείας εκκίνη- Πλωτηροδιακόπτης συναγερμού 31-32 ση, παράλληλη λειτουργία με 3 πλωτηροδιακόπτες. υψηλής στάθμης.
Página 74
3.2 Ρύθμιση • Διακόπτες 5, 6 και 7, καθυστέρηση παύσης: Παράλληλη λειτουργία με 3 πλωτηροδιακόπτες, σελίδες 114 και Η καθυστέρηση παύσης είναι ο χρόνος που μεσολαβεί από τη 115. στιγμή που δοθεί το σήμα παύσης μέχρι τη στιγμή που θα Η...
Página 75
Επιλογέας AC/DC: 3.3 Χειριστήριο Ο διακόπτης επιλογής AC/DC για ηλεκτρόδια και/ή Παράλληλη λειτουργία με 3 πλωτηροδιακόπτες, σελίδες 114 και πλωτηροδιακόπτες βρίσκεται όπως φαίνεται στο σχ. 7. 115. Στο σχήμα 8 απεικονίζεται το χειριστήριο της μονάδας CU 212. 2 3 4 CU 212 Σχ.
Página 76
στάθμη υγρού είναι επαρκώς ψηλή, βλέπε κεφάλαιο 3.2. Ο παρακάτω πίνακας δείχνει τις καταστάσεις που μπορεί να παρουσιαστούν σε περίπτωση που διακοπεί η παροχή ηλεκτρι- κού ρεύματος προς τον LCD 108 και είναι συνδεδεμένη μία εφεδρική μπαταρία: = η ενδεικτική λυχνία είναι σβηστή.
Página 77
Στα σχήματα απεικονίζονται όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις που • Ο πάνω πλωτηροδιακόπτης, θέση 4, ενεργοποιεί τον συνα- απαιτούνται για τη σύνδεση του LCD 108 για απευθείας εκκίνη- γερμό υψηλής στάθμης. ση, παράλληλη λειτουργία με 4 πλωτηροδιακόπτες. Πριν από την έναρξη οποιωνδήποτε εργασιών σε...
Página 78
Σημείωση: Πρέπει να χρησιμοποιούνται πλωτηροδιακόπτες του Σημείωση: Ο διακόπτης DIP δεν πρέπει να τίθεται σε άλλους ιδίου τύπου με αυτούς της Grundfos που έχουν κωδικό προϊόντος συνδυασμούς από εκείνους που περιγράφονται στο παρόν 96003332 ή 96003695, δηλαδή πρέπει να χρησι-μοποιούνται...
Página 79
• Διακόπτης 9, αυτόματη επανάταξη συναγερμού: Λειτουργία με ηλεκτρόδια και πλωτηροδιακόπτες: Αυτή η ρύθμιση εξασφαλίζει την αυτόματη επανάταξη των σημάτων συναγερμού προς εξωτερικές συσκευές Διακόπτης επιλογής στη θέση συναγερμού και τον ενσωματωμένο βομβητή. Ωστόσο, το σήμα συναγερμού θα επανα-ταχθεί μόνο στην Είναι...
Página 80
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει τις καταστάσεις που μπορεί να αντλίας. παρουσιαστούν σε περίπτωση που διακοπεί η παροχή ηλεκτρι- Όταν αναβοσβήνει: Βλάβη στην αντίσταση PTC/ κού ρεύματος προς τον LCD 108 και είναι συνδεδεμένη μία ενσωματωμένο θερμικό διακόπτη εφεδρική μπαταρία: Αναμμένη: Πτώση θερμικού προστασίας κινητήρα...
Página 81
4.5 Κουμπί επανάταξης και επιλογέας ON-OFF-AUTO Παράλληλη λειτουργία με 4 πλωτηροδιακόπτες, σελίδες 116 και 117. Το κουμπί επανάταξης είναι ένα κουμπί που χρησιμεύει για τη χειροκίνητη επανάταξη των σημάτων συναγερμού προς εξωτερικές συσκευές συναγερμού και ενσωματωμένο βομβητή (δηλ. δεν χρησιμοποιείται για την επανάταξη της μνήμης...
Página 82
Σχήμα C1 στη σελίδα 118. 41-42 επόμενης αντλίας. Στα σχήματα απεικονίζονται όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις που απαιτούνται για τη σύνδεση του LCD 108 για απευθείας εκκίνη- 5.2 Ρύθμιση ση, 100% λειτουργία αναμονής. 100 % λειτουργία αναμονής, σελίδες 118 και 119.
Página 83
Κάθε ξεχωριστός διακόπτης (1 έως 10) του διακόπτη DIP μπορεί • Διακόπτης 10, αυτόματη επανεκκίνηση: να τεθεί στη θέση OFF ή ΟΝ. Αυτή η ρύθμιση διευκολύνει την αυτόματη επανεκκίνηση Σημείωση: Ο διακόπτης DIP δεν πρέπει να τίθεται σε άλλους αφού η αντίσταση PTC/διακόπτης θερμικού του κινητήρα συνδυασμούς...
Página 84
Πράσινη ενδεικτική λυχνία για τις αντλίες 1 και 2, που παρουσιαστούν σε περίπτωση που διακοπεί η παροχή ηλεκτρι- δείχνει καθυστέρηση εκκίνησης (αναβοσβύνει) και κού ρεύματος προς τον LCD 108 και είναι συνδεδεμένη μία λειτουργία της αντλίας (μόνιμα αναμένη). εφεδρική μπαταρία: Η...
Página 85
5.5 Κουμπί επανάταξης και επιλογέας ON-OFF-AUTO 100 % λειτουργία αναμονής, σελίδες 118 και 119. Το κουμπί επανάταξης είναι ένα κουμπί που χρησιμεύει για τη χειροκίνητη επανάταξη των σημάτων συναγερμού προς εξωτερικές συσκευές συναγερμού και ενσωματωμένο βομβητή (δηλ. δεν χρησιμοποιείται για την επανάταξη της μνήμης...
Página 86
Πλωτηροδιακόπτης για την εκκίνηση 41-42 της επόμενης αντλίας. Στα σχήματα απεικονίζονται όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις που απαιτούνται για τη σύνδεση του LCD 108 για απευθείας εκκίνη- 6.2 Ρύθμιση ση, λειτουργία πλήρους ελέγχου. Λειτουργία πλήρους ελέγχου, σελίδες 120 και 121. Σχήμα D2 στη σελίδα 121.
Página 87
Κάθε ξεχωριστός διακόπτης (1 έως 10) του διακόπτη DIP μπορεί • Διακόπτης 10, αυτόματη επανεκκίνηση: να τεθεί στη θέση OFF ή ΟΝ. Αυτή η ρύθμιση διευκολύνει την αυτόματη επανεκκίνηση Σημείωση: Ο διακόπτης DIP δεν πρέπει να τίθεται σε άλλους αφού η αντίσταση PTC/διακόπτης θερμικού του κινητήρα συνδυασμούς...
Página 88
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει τις καταστάσεις που μπορεί να παρουσιαστούν σε περίπτωση που διακοπεί η παροχή ηλεκτρι- Σχ. 17 κού ρεύματος προς τον LCD 108 και είναι συνδεδεμένη μία εφεδρική μπαταρία: Επεξήγηση των συμβόλων του σχήματος 17: = η ενδεικτική λυχνία είναι σβηστή.
Página 89
6.5 Κουμπί επανάταξης και επιλογέας ON-OFF-AUTO Λειτουργία πλήρους ελέγχου, σελίδες 120 και 121. Το κουμπί επανάταξης είναι ένα κουμπί που χρησιμεύει για τη χειροκίνητη επανάταξη των σημάτων συναγερμού προς εξωτερικές συσκευές συναγερμού και ενσωματωμένο βομβητή (δηλ. δεν χρησιμοποιείται για την επανάταξη της μνήμης...
Página 90
αντλίας. Μία τέτοια έμφραξη δημιουργείται συνήθως από ένα Πίνακας μετατροπής για διάφορες διατάξεις ρελέ μεγάλο στερεό αντικείμενο. προστασίας κινητήρων • Εάν ο LCD 108 είναι τοποθετημένος σε ένα ιδιαίτερα δια- εκκίνηση αστέρα- βρωτικό περιβάλλον, συνιστάται να ελέγχετε τις επαφές της απευθείας εκκίνηση τριγώνου...
Κατηγορία προστασίας IP 65. EMC (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) Σύμφωνα με το ΕΝ 50 081-1 και το ΕΝ 50 082-2. Κιβώτιο LCD 108 για απευθείας (DOL) εκκίνηση • Εξωτερικές διαστάσεις: Υψος = 410 mm, πλάτος = 278 mm, βάθος = 150 mm.
θεωρηθούν ως βλαβερά για την υγεία, θα πρέπει να πραγματοποιείται επιμελής καθαρισμός/εξαέρωση των αντλιών, φρεάτων, κ.λ.π. σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Πριν από την πραγματοποίηση οποιονδήποτε συνδέσεων στον LCD 108 ή οποιασδήποτε εργασίας στις αντλίες, φρεάτια, κ.λπ, βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος είναι κλειστή και ότι δεν υπάρχει περίπτωση να ανοίξει κατά λάθος.
Página 101
Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35 Turkey Telefax: +43-6246-883-30 e-mail: infoservice@grundfos.de 1326 AE Almere GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Service in Deutschland: Postbus 22015 Belgium Gebze Organize Sanayi Bölgesi e-mail: kundendienst@grundfos.de 1302 CA ALMERE N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Página 102
Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96843436 0610 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. Repl. 96843436 0409 www.grundfos.com...