Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados
Gb
8
INTERNAL CLEANING/ HYGIENIC CLEANING
WARNING! Given that the products used for the hygienic cleaning
procedure contain corrosive acidic and alkaline substances, dispos-
able gloves and protective eye wear should be worn at all times.
When performing the hygienic cleaning procedure, please keep to
the product reaction times, sanitising liquid percentages and quanti-
ties of water for rinsing.
To clean the unit thoroughly, you should first wash it, then sanitize it.
This two-stage operation should be carried out every three months after it
is first installed or whenever it has not been used for a prolonged period.
The operation should only ever be carried out by qualified service
personnel.
• Disconnect the power cord from the socket.
• Remove the water bottle and empty the reservoir by turning the taps (Fig.19).
D
8
REINIGUNG DER INNEREN GERäTETEILE/HYGIENISCHE REINIGUNG
ACHTUNG! bei den für die hygienische Reinigung verwendeten Produk-
ten handelt es sich um korrosive saure und alkalische Reinigungsmittel.
Daher sind auf jeden Fall Einweghandschuhe und Augenschutzbrillen zu
verwenden. bei der hygienischen Reinigung sind vorgegebene Einwirkzei-
ten der Produkte, Produktkonzentrationen bzw. -mengen sowie bestimmte
Mengen an Wasser zum Auswaschen und Nachspülen zu verwenden.
Um das Gerät gründlich zu säubern, sollten sie es erst ausspülen, dann rei-
nigen. Diese Reinigung in zwei Schritten sollten Sie alle drei Monate oder
nach einer längeren Benutzungspause durchführen.
Die Reinigung sollte immer nur von qualifiziertem Service- Personal
durchgeführt werden.
• Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose.- Entfernen Sie die Was-
serflasche und leeren Sie den Vorratsbehälter durch Öffnen der Zapf-
hähne. (Abb.19).
F
8
NETTOYAGE INTÉRIEUR/ ASSAINISSEMENT
ATTENTION! Lors de l'utilisation des produits d'assainissement qui
sont des substances corrosives acides et alcalines, mettez des gants
jetables et des lunettes de protection. Pendant l'opération d'assainis-
sement, respectez les temps de réaction du produit, les pourcentages
de produit assainissant et la quantité d'eau nécessaire au rinçage.
Pour nettoyer l'unité en profondeur, il faut d'abord la laver, puis la désin-
fecter.
Cette opération en deux étapes doit être répétée tous les trois mois après
la première installation, ou bien lorsque la fontaine n'a pas été utilisée pen-
dant une période prolongée.
Seul le personnel de service qualifié est habilité à mener cette opé-
ration de nettoyage.
• Débrancher l'appareil du secteur.
• Enlever la bonbonne d'eau et vider le réservoir à l'aide des robinets.
(Fig.19).
E
8
LIMPIEZA INTERNA/ HIGIENIZACIóN
¡ATENCIóN! Los productos empleados para la esterilización, dado
que se trata de sustancias corrosivas ácidas y alcalinas, se deben
utilizar con guantes desechables y gafas de protección para los
ojos. Cuando se lleva a cabo la operación de esterilización, es ne-
cesario respetar el tiempo de reacción del producto, los porcentajes
del esterilizante y las cantidades de agua para el enjuague.
El saneamiento consiste en una primera fase de limpieza a la que sigue la
higienización.
Debe realizarse cada tres meses, cuando se realiza la primera instalación
y siempre que haya transcurrido un periodo de inactividad.
Esta operación debe ser realizada por personal técnico experto.
• Desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.
• Quitar el botellón del agua y vaciar el tanque utilizando los grifos(Fig.19).
• Eliminar el No Spill System (Fig.21) y el separador (Fig.21-22).
• Remove the "No-spill" system and the separator (Fig.21-22) - Wash out
the reservoir the "No-spill" system, the separator and the taps thoroughly,
using a foamless detergent.
• Rinse thoroughly with drinking water.
• Put on a pair of singleuse gloves.
• Sanitize the reservoir, the "No-spill" system, the separator and the taps
with a solution based on hydrogen peroxide or sodium hypochlorite in the
ratio 1:10. Do not use bleach.
• Turn on both taps and allow the sanitizing solution to flow out.
• Rinse thoroughly with plenty of drinking water.
• Put the separator and the "No-spill" system back in place.
• Put a new water bottle in place, remembering to then dispense a small
amount of water from the taps.
• Clean the cover of the cooler and the drip tray using a mild detergent.
• Dust down the rear grill with a soft cloth or brush.
• Reconnect the power cord to the socket.
• Entfernen Sie das "Anti-Tropf"- System (Abb.21) und den Separator.
(Abb.21-22).
• Spülen Sie den Vorratsbehälter das "Anti-Tropf"- System, den Separator
und die Zapfhähne gründlich mit einem nicht schäumenden Reiniger aus.
• Spülen Sie dann alles unter fließendem Trinkwasser ab.
• Ziehen Sie ein Paar Einweghandschuhe an.
• Reinigen Sie das Vorratsbehältnis, das "Anti- Tropf"-System, den Sepa-
rator und die Zapfhähne mit einer Lösung auf Wasserstoffperoxidoder
Natriumchlorid-Basis (im Verhältnis 1:10). Benutzen Sie kein Bleichmittel.
• Befestigen Sie beide Zapfhähne wieder und lassen Sie die Reinigungs-
lösung ablaufen.
• Spülen Sie alles gut mit viel klarem Trinkwasser aus.
• Befestigen Sie den Separator und das "Anti-Tropf"-System wieder.
• Installieren Sie eine neue Wasserflasche, denken Sie daran, dann etwas
Wasser durch die Zapfhähne laufen zu lassen.
• Reinigen Sie den Deckel des Kühlers und den Tropfenfänger mit einem
milden Reinigungsmittel.
• Säubern Sie den Grill auf der Rückseite mit einem weichen Tuch oder
einer weichen Bürste.
• Stecken Sie das Stromkabel wieder ein.
• Ôter le système anti-fuite (Fig.21) et le séparateur (Fig.21-22).
• Nettoyer soigneusement le réservoir, le système antifuite, le séparateur
et les robinets, en utilisant un détergent non-moussant.
• Rincer abondamment avec de l'eau potable.
• Enfiler une paire de gants jetables.
• Désinfecter le réservoir, le système anti-fuite, le séparateur et les robi-
nets, avec une solution à base de peroxyde d'hydrogène ou d'hypochlo-
rite de sodium dosé à 10%. Ne pas utiliser d'eau de javel.
• Ouvrir les deux robinets et laisser couler la solution désinfectante.
• Rincer abondamment avec de l'eau potable.
• Remettre en place le séparateur et le système anti-fuite.
• Mettre en place une nouvelle bombonne, et ne pas oublier de faire couler
un peu d'eau avec les deux robinets.
• Nettoyer, à l'aide d'un détergent doux, le tour de la fontaine à eau et la
plaque anti-goutte.
• Dépoussiérer la grille arrière à l'aide d'un chiffon doux ou d'une brosse
douce.
• Rebrancher la machine au secteur.
• Lavar cuidadosamente el tanque, el No Spill System, el separador y los
grifos con un detergente sin espuma.
• Aclarar bien con agua potable.
• Ponerse un par de guantes de un solo uso.
• Higienizar el tanque, el No Spill System, el separador y los grifos con una
solución a base de peróxido de hidrógeno o hipoclorito de sodio, diluido
al 10%. No utilizar lejía.
• Dejar que salga la solución higienizante por ambos grifos.
• Aclarar abundantemente con agua potable.
• Volver a montar el separador y el No Spill System.
• Volver a montar un botellón nuevo habiendo extraído previamente un
poco de agua de los grifos.
• Limpiar el involucro del refrigerador y la bandeja de goteo con un deter-
gente suave.
• Eliminar el polvo de la rejilla posterior con un paño suave o con un cepillo
suave.
• Volver a enchufar el cable de alimentación a la toma de corriente.
21