Setup and Use
Restraint Belt
Courroie de retenue
Cinturón de sujeción
3
• Place your child in the seat. Position the restraint pad between
your child's legs.
• Fasten the restraint belts to each side of the restraint pad.
Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
• Mettre l'enfant dans le siège. Glisser la ceinture de retenue entre
ses jambes.
• Attacher les deux courroies de retenue de chaque côté de la ceinture
de retenue. S'assurer d'entendre un «clic» de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien
attaché. Il doit résister.
• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la almohadilla de sujeción
entre las piernas de su hijo.
• Ajustar los cinturones de sujeción en cada lado de la almohadilla
de sujeción. Cerciórese de oír un "clic" en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción está bien ajustado, tirando
del mismo en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer ajustado.
Installation et utilisation
Restraint Belt
Courroie de retenue
Cinturón de sujeción
Restraint Pad
Ceinture de retenue
Almohadilla de sujeción
16
Preparación y uso
4
• Tighten each waist belt so that the restraint system is snug
against your child. Please refer to the next section for
instructions to tighten the waist belts.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le système
de retenue est bien ajusté contre l'enfant. Consulter la section
suivante pour voir les instructions visant à serrer les
courroies abdominales.
• Apretar cada cinturón de la cintura de modo que el sistema
de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la siguiente
sección para mayores detalles sobre cómo apretar el cinturón.
Restraint System
Système de retenue
Sistema de Sujeción