D
(NICHT MITGELIEFERT)
Alle Modelle bieten folgende Optionen:
- manuelles Abrollen (eventuell mit Kupp-
lung)
- motorisiertes Aufrollen mit Betätigung über
Zustimmtaster in Sichtweite vom Aufroller
- manuelle Sperre
GEEIGNETE SCHLÄUCHE
Alle Modelle vom Schlauchaufroller werden
ohne Schlauch geliefert.
ACHTUNG!
Der gewählte Schlauch muß einen Druck
aushalten können, der über dem Betriebsdruck
liegt.
Der
Betriebsdruck
Aufrollermodell ist auf der Etikette angegeben
ACHTUNG!
Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für
eventuelle Anomalien, Störungen oder fehler-
haftes Funktionieren, die durch den Schlauchtyp
oder die Art und Weise bedingt sind, auf die der
Schlauch vom Zwischenhändler, vom Benutzer
oder von anderem, nicht zur Herstellerfirma ge-
hörendem Personal befestigt worden ist.
Mit geeigneten Anschlusstücken, die zwischen
dem Ausgang vom Schlauchaufroller und dem
Schlauch eingesetzt werden, können Schläuche
mit unterschiedlichem Durchmesser/Schnitt ange-
schlossen werden. Je breiter der Schlauchaufroller
ist, desto länger kann der Schlauch sein. Siehe Ta-
belle „TROMMELGRÖSSE", pag. 34.
S
SLANGKOMPATIBILTET
Alla slangupprullare finns disponibla utan
slang.
VIKTIGT!
Den slangtyp som monteras måste klara tryck
över de indikerade arbetstrycken som anges på
etiketten för varje modell av slangupprullare.
VARNING!
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för even-
tuella driftstörningar eller felfunktioner som
orsakas av slangtypen eller det sätt slangen
monteras av återförsäljaren, användaren eller
andra än tillverkaren.
Med hjälp av lämpliga anslutningsnipples mel-
lan slangupprullarutgångsfästet och slangen
går det att ansluta slangar av olika diameter/
tvärsnitt sinsemellan
Med en bredare slangupprullare ökar slang-
längden.
Se tabell "TRUMKAPACITET", pag. 34
con embrague);
- un enrollado motorizado con comando de
acción mantenida a vista del enrollador;
- un dispositivo de bloqueo manual.
COMPATIBILIDAD TUBOS
Todos los modelos de enrollatubo están dispo-
nibles sin tubo.
IMPORTANTE!
El tipo de tubo para montar debe ser apto
para soportar presiones superiores a aquellas
de ejercicio indicadas, para cada modelo de
enrollador, sobre la etiqueta.
von
jedem
ATENCION!
La empresa constructora renuncia a toda res-
ponsabilidad por eventuales anomalías, incon-
venientes o mal funcionamiento provocados
por el tipo de tubo o por el modo con el cual
el mismo ha sido montado por el revendedor,
por el utilizador u otros, diferentes del cons-
tructor.
Con oportunos niples de racor entre el engan-
che de salida del enrollatubo y tubo, se pueden
conectar tubos de diferente diámetro/sección.
Aumentando la anchura del enrollatubo au-
menta la longitud del tubo soportada. Véase
tabla "CAPACIDAD TAMBOR", pag. 34.
LETKUJEN SOVELTUVUUS
Kaikki letkunkelauslaitemallit toimitetaan il-
man letkua.
TÄRKEÄÄ !
Asennettavan letkun tulee kyetä kestämään
käyttöpainetta suurempia paineita. Jokaisen
letkunkelauslaitteen käyttöpaine on osoitettu
kyltissä.
HUOMIO!
Valmistaja ei vastaa mistään sellaisista toimin-
nassa ilmenevistä häiriöistä tai vaikeuksista,
jotka johtuvat jälleenmyyjän, käyttäjän tai
muiden kuin valmistajan asentaman letkun
väärästä tyypistä tai asennuksesta.
Voit kytkeä eri läpimitan/ympärysmitan omaa-
via letkuja letkunkelauslaitteeseen erilaisia let-
kuliittimiä käyttämällä.
Leveämpään letkunkelauslaitteeseen voidaan
asettaa pidempi letku.
Katso taulukkoa "RUMMUN KAPASITEETTI",
pag. 34
E
FI
- 33 -
P
- um desempenho sempre manual (eventual-
mente de fricção);
- um desempenho a motor com comando a
"handheld" em relação ao enrolador, um dis-
positivo de bloqueio manual.
COMPATIBILIDADE TUBOS
Os enroladores de tubos manuais são forneci-
dos sem tubo.
IMPORTANTE!
O tipo de tubo a ser montado deve ser capaz
de suportar pressões superiores às do exercício
indicadas, para cada modelo de roldana, na
etiqueta.
ATENÇÃO!
A empresa construtora não se responsabiliza
por eventuais anomalias, inconvenientes ou
disfunções provocadas pelo tipo de tubo e
pelo modo com o qual o mesmo foi montado
pelo revendedor, pelo utilizador ou por outros
que não sejam o construtor.
Com nipples adequadas entre a conexão e
a junção da saída da roldana e tubo, podem
ser colegados tubos de diferentes diâmetros/
seção.
Ao aumentar a largura da roldana aumenta o
comprimento do tubo suportado. Veja a tabela
"CAPACIDADE DO TAMBOR", pag. 34.
GR
- σύστημα ελέγχου και συμπλήρωσης της
οδήγησης (ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
Για όλα τα μοντέλα έχουμε:
- πάντα χειροκίνητη εκτύλιξη (ενδεχομένως
με συμπλέκτη)·
- μηχανοκίνητη περιτύλιξη με ελεγχόμενη κί-
νηση και με επίβλεψη του καρουλιού·
- διάταξη χειροκίνητου σταματήματος
ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΣΩΛΗΝΩΝ
Όλα τα μοντέλα καρούλας διατίθενται δίχως
σωλήνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ!
Ο τύπος του σωλήνα που πρόκειται να τοποθετηθεί
πρέπει να είναι κατάλληλος να υποστεί πιέσεις
υψηλότερες από τις πιέσεις λειτουργίας που
ενδείκνυνται πάνω στην πινακίδα, για κάθε
μοντέλο συσκευής περιελίξεως.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες
ανωμαλίες, βλάβες ή κακή λειτουργία που προ-
κλήθηκαν από τον τύπο του σωλήνα ή από τον
τρόπο με τον οποίο ο ίδιος τοποθετήθηκε από
τον προμηθευτή, το χρήστη ή από άλλα άτομα.
Με κατάλληλους μαστούς μεταξύ της σύνδε-
σης εξόδου του σωλήνα και του σωλήνα, μπο-
ρούν να συνδεθούν σωλήνες διαφορετικής
διαμέτρου/διατομής
Με την αύξηση του πλάτους του καρουλιού
αυξάνεται και το μήκος του υποστηριζόμενου
σωλήνα. Βλέπε πίνακα «Δυνατότητα τυμπά-
νου», pag. 34