Página 1
F115A FL115A F115A1 FL115A1 F150A FL150A F150A2 FL150A2 F150B FL150B MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 63P-28199-7C-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. trucciones le ayudará a disfrutar al máximo Para garantizar la máxima vida útil del pro- de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- sobre el funcionamiento o mantenimiento de zar las tareas de mantenimiento y las ins- su motor fueraborda, consulte a su conce- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Yamaha Security System (si está instalado) ........19 Seguridad del motor Requisitos del control remoto ..19 fueraborda ........1 Requisitos de la batería ....20 Hélice ..........1 Especificaciones de la batería ..20 Piezas giratorias ........
Página 6
Tacómetros multifunción 6Y8 ..51 bitácora) ........40 Comprobaciones de arranque ..52 Aleta de compensación con Información de Yamaha Security ánodo ..........40 System (si está instalado) .... 53 Soporte del motor elevado para Aviso de presión de aceite baja ..53 modelo de elevación y trimado del...
Página 7
Tabla de contenido Comprobaciones antes de arrancar Aguas poco profundas ....85 Modelos con elevación y trimado del el motor ........64 motor ..........85 Nivel de combustible ......64 Navegación en otras Retirar la capota ....... 64 Sistema de combustible ....65 condiciones ........
Página 8
No funciona el sistema de elevación y trimado del motor ......118 El indicador de aviso del separador de agua parpadea mientras navega ........118 El arranque no funciona (F115A, FL115A, F115A1, FL115A1) ..121 Motor para arranque de emergencia (F115A, FL115A, F115A1, FL115A1) ........121 Tratamiento del motor sumergido ........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Deshágase de los trapos del mo- Yamaha recomienda llevar puesto un chale- do adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes ZMU06025 de acelerar y cuando navegue por encima de...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle el pedido de repuestos a su concesio- nario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37291 Declaración de conformidad de...
Página 14
Información general 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU06688...
Página 16
Información general ZMU05706 SMU33912 ● No toque ni retire los componentes Contenido de las etiquetas eléctricos cuando arranque el motor o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- mientras esté funcionando. nen los siguientes significados. SWM01671 SWM01691 ● Lea los manuales del propietario y las El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
Página 17
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Información general SMU42710 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob- tener nuevas etiquetas. F150A, FL150A, F150A2, FL150A2, F150B, FL150B...
Página 19
Información general ZMU06191 SMU42740 ● Utilice un dispositivo flotante personal Contenido de las etiquetas aprobado. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- ● Fije el cable de parada del motor (aco- nen los siguientes significados. llador) a su dispositivo flotante, brazo o pierna de modo que el motor se pare si SWM01681 abandona accidentalmente el timón,...
Página 20
Información general SMU42730 Otras etiquetas ZMU05710...
Página 21
Información general SMU42720 Peligro eléctrico Símbolos Los símbolos a continuación significan lo si- guiente. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de ve- locidad, dirección dual ZMU05696 Lea el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/Arranque del motor por ZMU05664 manivela Peligro causado por una rotación continua...
Especificaciones y requisitos SMU34521 Altura total X: Especificaciones F115AET 1736 mm (68.3 in) NOTA: F115AET1 1736 mm (68.3 in) En los datos de especificaciones mostrados F150AET 1842 mm (72.5 in) a continuación, “(AL)” representa el valor nu- F150AET2 1842 mm (72.5 in) mérico de la hélice de aluminio instalada.
Página 23
Especificaciones y requisitos Rendimiento: Cilindrada: Margen de trabajo a plena aceleración: F115AET 1741 cm³ (58.9 US oz, 61.4 F115AET 5000–6000 r/min Imp.oz) F115AET1 5000–6000 r/min F115AET1 1741 cm³ (58.9 US oz, 61.4 F150AET 5000–6000 r/min Imp.oz) F150AET2 5000–6000 r/min F150AET 2670 cm³ (90.3 US oz, 94.2 F150BET 4500–5500 r/min Imp.oz) FL115AET 5000–6000 r/min...
Página 24
Especificaciones y requisitos Diámetro × carrera: Sistema de carburación para el arranque: F115AET 79.0 × 88.8 mm (3.11 × 3.50 Inyección electrónica de combustible Holgura de la válcula IN (motor en frío): F115AET1 79.0 × 88.8 mm 0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in) (3.11 ×...
Página 25
Especificaciones y requisitos Unidad de transmisión: Cantidad de aceite de motor (sin Posiciones de cambio de marcha: sustitución el filtro del aceite): Marcha adelante-punto muerto-marcha F115AET 3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt) atrás F115AET1 3.5 L (3.70 US qt, Relación de engranajes: 3.08 Imp.qt) F115AET 2.15(28/13)
Especificaciones y requisitos Aceite para engranajes recomendado: Nivel de ruido y vibraciones: Aceite de engranaje hipoidales Nivel de presión del sonido para el Grado de aceite para engranajes operador: recomendado: F115AET 75.5 dB(A) SAE 90 API GL-4 F115AET1 75.5 dB(A) Cantidad de aceite para engranajes: F150AET 79.6 dB(A) F115AET 0.760 L (0.803 US qt,...
SCM02460 pudiendo causar una colisión o provo- car el lanzamiento por la borda de los El Yamaha Security System se vende de pasajeros. acuerdo con las leyes y normas aplica- ● Si el motor se arrancase con una mar- bles relativas a la transmisión por ondas...
FL150BET 711 A combustible e incluso la vida del motor. Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): Yamaha diseña y fabrica hélices para todos F115AET 70 Ah los motores fueraborda y todas las aplicacio- F115AET1 70 Ah nes Yamaha.
2. Paso de la hélice en pulgadas con marcha puesta 3. Tipo de hélice (marca de la hélice) Los motores fueraborda Yamaha con la eti- queta ilustrada o las unidades de control re- moto aprobadas por Yamaha tienen disposi- tivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta.
Aceite de motor recomendado: se usará el motor fueraborda. Aceite de motor de fuera de borda de F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 4-tiempos Grado de aceite de motor recomendado Aceite de motor recomendado:...
15W–40 10% de esta sustancia pueden ocasionar 20W–40 problemas en el arranque y el funcionamien- to del motor. Yamaha no recomienda el uso 20W–50 de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el sistema de com- ZMU06855...
New Technology; (4-stroke) MFI F115A1, FL115A1 SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. SMU36352 Equipamiento de emergencia ZMU04276 Lleve los elementos siguientes a bordo por si 1.
IDLE SPEED: ± rpm IN NEUTRAL SPARK PLUG GAP (mm): SPARK PLUG: VALVE LASH (mm) IN: FUEL: GASOLINE YAMAHA MOTOR CO.,LTD. ZMU04346 ZMU06894 SMU25263 SMU25274 Etiquetas de estrellas Etiqueta de fecha de fabricación Esta etiqueta va adherida al soporte de fija- Su motor fueraborda tiene una etiqueta de ción o al conducto del eje de giro.
Página 34
Especificaciones y requisitos SMU40330 SMU40350 Una estrella—Emisión baja Tres estrellas—Emisión ultra baja La etiqueta de una estrella identifica motores La etiqueta de tres estrellas identifica moto- que satisfacen los estándares de emisiones res que satisfacen los estándares de emisio- de escape de 2001 para motores marinos de nes de escape de 2008 para motores mari- embarcaciones personales y fueraborda del nos de embarcaciones personales y fuera-...
Página 35
Especificaciones y requisitos ZMU05663...
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU07387 1. Capota superior 12.Caja de control remoto (tipo de montaje late- ral)* 2.
Página 37
Componentes ZMU07390 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* 5. Medidor de velocidad y de combustible (tipo redondo)* 2. Tacómetro (tipo redondo)* 6. Administrador del combustible (tipo cuadra- 3. Velocímetro (tipo cuadrado)* do)* 4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo cuadrado)*...
Página 38
Componentes F150A, FL150A, F150A2, FL150A2, F150B, FL150B 1. Capota superior 11.Caja de control remoto (tipo de montaje late- ral)* 2. Cierre(s) de la capota 12.Caja de control remoto (tipo de montaje en bi- 3. Placa anticavitación tácora)* 4. Aleta de compensación (ánodo) 13.Panel de interruptores (para uso con tipo de 5.
Página 39
Componentes ZMU05429 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* 2. Tacómetro (tipo redondo)* 3. Velocímetro (tipo cuadrado)* 4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo cuadrado)* 5. Medidor de velocidad y de combustible (tipo redondo)* 6. Administrador del combustible (tipo cuadra- do)*...
Los modos de bloqueo y desbloqueo del cias químicas. Yamaha Security System se seleccionan a ● No intente desmontar el transmisor de través del transmisor de control remoto. control remoto usted mismo. Si lo hace, Mientras el motor está...
7. Regulador de fricción del acelerador en la posición “ ” (apagado). El motor se acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha Security System está ajustado en el modo de bloqueo. DESBLOQUEO Cuando se pulsa brevemente el botón de desbloqueo en el transmisor del control re- moto el pitido sonará...
Componentes 4. Regulador de fricción del acelerador 4. Cambio 5. Completamente cerrado SMU26190 Palanca del control remoto 6. Acelerador 7. Completamente abierto Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar- SMU26201 Gatillo de bloqueo en punto muerto cha avante.
Componentes funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerra- SMU26233 Acelerador en punto muerto Para abrir el acelerador sin cambiar a mar- cha avante o atrás, pulse el interruptor de punto muerto y desplace la palanca del con- trol remoto.
Componentes el sentido contrario al de las agujas del reloj. ¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- mente el regulador de fricción. Si encuen- tra mucha resistencia, podrá resultar difí- cil mover la palanca del control remoto o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
Componentes SMU25995 Cable de hombre al agua (piola) y se- guro START START Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua. El cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro- pa, o al brazo o pierna del operador. Si el operador cae por la borda o deja el timón, el cable tirará...
Componentes SMU26091 Interruptor principal El interruptor principal controla el sistema de encendido; su funcionamiento se describe a continuación. ● “ ” (desactivado) Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (desactivado), los circui- tos eléctricos están desactivados y se puede retirar la llave.
Componentes NOTA: ● Compruebe que el mando popero se mue- ve suavemente cuando la palanca se gira al lado de estribor “B”. ● No aplique lubricantes como grasa en las zonas de fricción del regulador de fricción de la dirección. SMU26143 Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el...
Componentes trola los dos motores fueraborda al mismo tiempo. SMU26244 Aleta de compensación con ánodo SWM00840 Una aleta de compensación incorrecta- mente ajustada podría hacer difícil el go- bierno del barco. Pruebe siempre el fun- cionamiento después de haber instalado ZMU04223 o sustituido la aleta de compensación pa- 1.
Cuando instale la capota, com- pruebe que ésta encaja correctamente en el obturador de goma. A continuación, bloquee la capota bajando el(los) cierre(s). F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 Par de apriete de los pernos: 42 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb) SMU26341 Soporte del motor elevado para mo- delo de elevación y trimado del motor...
Componentes F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU05348 ZMU04256 1. Cierre(s) de la capota 1. Dispositivo de lavado F150A, FL150A, F150A2, FL150A2, F150B, FL150B F150A, FL150A, F150A2, FL150A2, F150B, FL150B ZMU07356 1. Cierre(s) de la capota 1. Dispositivo de lavado NOTA: Para consultar detalles sobre su uso vaya a la página 91.
Componentes F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU07478 1. Indicador de aviso F150A, FL150A, F150A2, FL150A2, F150B, FL150B Activación del dispositivo de aviso ● El indicador de aviso del separador de agua del tacómetro multifunción 6Y8 par- padeará. ● El zumbador sonará de forma intermitente solo cuando la palanca de cambio se en- cuentre en punto muerto.
Instrumentos e indicadores SMU36015 SCM00052 Indicadores (si está instalado) SMU36024 No siga haciendo funcionar el motor si se Indicador de aviso de presión de acei- ha activado el indicador de aviso de so- te baja bretemperatura. Podría dañarse seria- Si la presión del aceite desciende excesiva- mente el motor.
Instrumentos e indicadores NOTA: El indicador de aviso del separador de agua y el indicador de aviso de problema en el motor del tacómetro digital no funcionan con este motor. SMU36050 Tacómetro El tacómetro indica la velocidad del motor en cientos de revoluciones por minuto (r/min).
Instrumentos e indicadores queda. Para obtener más información, vea la página 66. 1. Velocímetro 2. Medidor de gasolina ZMU01736 3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro 1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 4. Indicador(es) de aviso SMU26583 Todos los segmentos del display se iluminan Indicador de alarma de sobretempe- momentáneamente cuando se activa el inte- ratura...
El incorrecto ajuste SMU26701 Reloj del selector en el indicador dará falsas lec- Para ajustar el reloj: turas. Consulte a su concesionario Yamaha Asegúrese de que el indicador esté en el sobre el ajuste correcto del selector. modo “ ” (hora).
Regrese inmediatamente a puerto si se ha activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj.
Instrumentos e indicadores rruptor principal y vuelven después a su es- tado normal. SMU26752 Medidor de flujo de combustible El medidor de flujo de combustible muestra la cantidad de flujo de combustible durante un período de una hora, a la potencia del motor en ese instante.
Página 58
Instrumentos e indicadores ● El velocímetro digital y el administrador del combustible de Yamaha calcula la veloci- dad, las millas recorridas y el ahorro de combustible por el movimiento del agua en la popa del barco. Esta distancia puede variar considerablemente con respecto a...
Para ob- cronizar los motores, consulte con su conce- tener más información acerca del ajuste de sionario de Yamaha para ajustar los cables los medidores o el cambio de los sistemas de del acelerador. indicadores, consulte el manual de funciona- SMU26793 miento adjunto.
Si desea instalar un sensor opcional, consulte a su concesio- nario Yamaha. La unidad de tacómetro está disponible en dos tipos, redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad de tacóme- tro.
SMU38621 Información de Yamaha Security System (si está instalado) Ajuste el interruptor principal en la posición “ ” (encendido) y el modo del Yamaha Se- ZMU06459 curity System (bloqueo/desbloqueo) selec- cionado en ese momento se mostrará en la pantalla. Modo de desbloqueo...
115 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de in- mediato con un concesionario de Yamaha. ZMU05421...
ZMU05423 ZMU05426 SCM00920 En este caso, el motor no funcionará co- rrectamente. Consulte inmediatamente a un concesionario Yamaha. SMU36170 Aviso de baja tensión de la batería Si desciende la tensión de la batería, el indi- ZMU05424 cador de aviso de tensión de batería baja y el valor de tensión de la batería empezarán...
Si de- sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. La unidad de medidor de velocidad y com- bustible está disponible en los tipos redondo o cuadrado. Compruebe el tipo de su unidad de medidor de velocidad y combustible para obtener información sobre su funcionamien-...
El display deseado en contacto con su concesionario de se selecciona mediante los botones “ ” Yamaha. (ajustar) y “ ” (modo), como se indica en Cuando se enciende el interruptor principal, este apartado. Para obtener más informa- todos los indicadores se iluminan a modo de ción, consulte el manual de funcionamiento...
Página 66
Instrumentos e indicadores Cuando se enciende el interruptor principal, todos los indicadores se iluminan a modo de prueba. Al cabo de unos segundos, el indi- cador empieza a funcionar normalmente. Para obtener más información, consulte el manual de funcionamiento suministrado ori- ginalmente con el medidor.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. ZMU04584 SMU30346 Si se activa el sistema de aviso, pare el motor Aviso de sobrecalentamiento (doble y compruebe si está...
Si el nivel de aceite Aviso de presión de aceite baja es el adecuado, consulte a su concesionario Si la presión del aceite desciende hasta un Yamaha. nivel demasiado bajo, se activará el disposi- tivo de aviso. ●...
Solicite a su conce- En general, el motor fueraborda deberá mon- sionario de Yamaha o al fabricante de la em- tarse de tal forma que la placa anticavitación barcación más información sobre la manera...
Página 70
óptima del motor. Para más información sobre la deter- minación de la altura correcta del motor, con- sulte a su concesionario Yamaha o al fabri- cante del barco. ZMU01762 SCM01634 ●...
Funcionamiento SMU36381 perficies acopladas de las piezas móviles se Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor El motor se envía de fábrica sin aceite de Ponga en funcionamiento el motor en el motor. Si su concesionario no lo ha hecho agua, bajo carga (con marcha engranada y todavía, deberá...
Funcionamiento SMU36413 F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el motor fueraborda.
Compruebe que el filtro de combustible esté limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el combustible, o si se encuentra una cantidad significativa de suciedad, será necesario que un concesionario Yamaha revise y limpie el depósito de combustible. F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU07377...
Funcionamiento tamente a la posición completamente ce- START START rrada. ● Compruebe si existen conexiones flojas o dañadas de los cables del acelerador y el cambio. Modelos de control remoto: ● Gire el volante completamente a la dere- cha y a la izquierda. Asegúrese de que el funcionamiento sea suave y no esté...
Si el FL150B nivel de aceite no es el especificado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU06221 1. Sonda de nivel ZMU04257 1.
SMU42780 ambas manos. Si está suelta, contacte con Instale la capota su concesionario Yamaha para solicitar una F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 reparación. Asegúrese de que estén liberados todos los cierres de la capota.
Después de la instalación, compruebe el ción y las varillas de trimado quedan ajuste de la capota superior empujando con completamente extendidos. ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una reparación.
Funcionamiento ZMU03452 ZMU03458 1. Vástago de elevación Active el interruptor de trimado ascen- 2. Varillas de trimado dente hasta que el vástago de elevación Utilice el soporte del motor elevado para quede completamente extendido. Suelte inmovilizar el motor en la posición ele- el soporte del motor elevado.
Funcionamiento SMU30026 pandirse y rebosar si la temperatura Llenado de combustible aumenta. [SWM02610] SWM01830 Apriete bien el tapón del depósito de combustible. ● La gasolina y sus vapores son muy in- Limpie inmediatamente la gasolina de- flamables y explosivos. Al repostar, si- rramada con trapos secos.
Compruebe que no hay bañis- de la posición de montaje del receptor. Pa- tas en las proximidades. ra utilizar el Yamaha Security System co- rrectamente, utilice el transmisor lo más SMU38630 cerca posible del receptor.
Página 81
Funcionamiento NOTA: El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna.
Página 82
Modelos de arranque eléctrico y con con- cerca posible del receptor. trol remoto ● Si el Yamaha Security System no funciona SWM01840 correctamente, repita el procedimiento de activación una vez más. ● No conectar el cable de hombre al agua Ponga la palanca de control remoto en puede ocasionar la pérdida de la em-...
Página 83
Funcionamiento START START START ZMU04589 ZMU04590 En cuanto haya arrancado el motor, Gire el interruptor principal a la posición suelte el interruptor principal para que “ ” (activado). vuelva a la posición “ ” (activado). PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- terruptor principal en “...
SCM01810 motor. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha si no puede Si no fluye agua del chivato en todo mo- determinar el motivo por el que se ac- mento mientras el motor está en marcha, tiva el indicador de aviso de baja pre- podría calentarse excesivamente y sufrir...
Funcionamiento SMU33492 Cambio de marcha SWM00180 Antes de cambiar de marcha, asegúrese de que no hay bañistas ni obstáculos en el agua en las proximidades. SCM01610 Caliente el motor antes de engranar la marcha. La velocidad de ralentí podrá ser superior a la normal hasta que se haya calentado el motor.
Funcionamiento ZMU04588 Una vez que el motor funcione a veloci- SMU31742 Parada del barco dad de ralentí con una marcha engrana- da, mueva la palanca de control remo- SWM01510 to / palanca de cambio de marcha firme- mente a la posición de punto muerto. ●...
(si se encuentra equipado). Extraiga la llave si la embarcación se de- jará desatendida. Cuando deje su embarcación, fije el Yamaha Security System en el modo bloqueado pulsando el botón de bloqueo en el transmisor del control remoto. Un...
“ ” (apaga- do). Para más información, véase la pá- gina 33. ¡ADVERTENCIA! No ajuste el Yamaha Security System en el modo de bloqueo cuando detenga el motor costa afuera. [SWM02150] 1. Ángulo de trimado de funcionamiento...
Funcionamiento 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- rruptor “ ” (hacia arriba). Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- rruptor “ ”...
Funcionamiento “gobierno con la proa”, y hace difícil y peli- grosa la operación. Apopado Un excesivo apopado hace que la proa del barco se eleve demasiado en el agua. Esta NOTA: acción produce una reducción del rendimien- Según el tipo de barco, el ángulo de trimado to y del ahorro de combustible, porque el del motor fueraborda puede tener poco efec- casco del barco va empujando el agua y, por...
Funcionamiento elevado durante más de unos pocos mi- nutos. De no hacerse así, podrían produ- cirse fugas de combustible. SCM00241 ● Antes de elevar el motor fueraborda, pare el motor siguiendo el procedimien- to de la página 79. No eleve nunca el motor fueraborda si está...
Funcionamiento ner más información, consulte la pá- gina 87. [SCM01641] ZMU07384 Una vez que el motor fueraborda esté apoyado en el soporte del motor eleva- do, pulse el interruptor de elevación y tri- mado del motor “ ” (hacia abajo) para replegar varillas trimado.
Funcionamiento en el vástago de elevación y el soporte del motor elevado quede libre. Suelte el soporte del motor elevado. ZMU04255 Empuje el interruptor de elevación y tri- mado del motor “ ” (hacia abajo) para bajar el motor fueraborda a la posición deseada.
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 23) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
Cuando almacene el motor fueraborda la embarcación. Al vibrar, el motor fue- Yamaha durante un periodo de tiempo pro- raborda podría desprenderse del so- longado (2 meses o más), deberá realizar porte de inclinación y caer. Si el motor...
Cuando almacene el motor fueraborda ● Antes de la inspección, extracción o Yamaha durante un periodo de tiempo pro- instalación de la hélice, saque las bobi- longado (2 meses o más), deberá realizar nas de encendido de las bujías. Ade- varios procedimientos importantes para evi- más, ponga el control del inversor en...
Página 97
● Su concesionario Yamaha puede propor- motor o en el motor. Antes de arran- cionarle un conector de lavado. car el motor, asegúrese de suminis- ●...
Este procedimiento se lleva a cabo con la be drenarse la gasolina del separador de va- capota superior instalada. pores. Solicite a su concesionario Yamaha Lave el cuerpo del motor fueraborda con que realice el vaciado de la gasolina del se- agua dulce.
F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 En caso de un almacenamiento prolongado, se recomienda nebulizar el motor con aceite. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el aceite y los procedimientos de nebulización para el motor. SMU28445 Motor de lavado Realice este procedimiento inmediatamente después del funcionamiento conseguir la...
Mantenimiento F150A, FL150A, F150A2, FL150A2, F150B, que la manguera quede colgando li- FL150B bremente durante el funcionamiento normal. Puede fugarse agua por el co- nector en lugar de refrigerar el motor, lo que podría ocasionar una grave so- bretemperatura. Asegúrese de que el conector está...
Las piezas y accesorios ori- equipos. Si no dispone de los conoci- ginales Yamaha los puede adquirir en su mientos, herramientas y equipos apropia- concesionario Yamaha. dos para realizar una tarea de manteni-...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada...
Página 103
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu- de desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (alta presión)
Inspección o sustitu- terruptor del estrangu- ción, según se requiera lador Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/in- Inspección dicador SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU07479...
No intente diagnosticar problemas usted mismo. En su lugar, lleve el motor fueraborda a un concesionario Yamaha. Debería extraer y comprobar periódicamente la bujía, ya que el calor y los depósitos harán que la bujía se estropee y erosione.
Yamaha o con un mecá- nico cualificado. SMU42791 Cambio del aceite del motor SCM01710 Cambie el aceite de motor después de las...
Página 109
Mantenimiento F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU06179 ZMU04271 1. Cambiador de aceite 1. Tapón de llenado de aceite F150A, FL150A, F150A2, FL150A2, F150B, F150A, FL150A, F150A2, FL150A2, F150B, FL150B FL150B 1. Tapón de llenado de aceite ZMU06183 1.
Página 110
10. Vuelva a comprobar el nivel de aceite con la varilla para asegurarse de que es- tá entre las marcas superior e inferior. Consulte con su concesionario Yamaha si el nivel de aceite se encuentra fuera del nivel especificado.
Mantenimiento F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 to con su concesionario de Yamaha. [SCM01622] 12. Elimine el aceite conforme a las normas locales. NOTA: ● Para más información sobre la eliminación de aceite usado, consulte con su conce- sionario Yamaha. ● Cambie el aceite con mayor frecuencia...
Mantenimiento SMU32112 Comprobación de la hélice SWM01881 Podría resultar seriamente lesionado si el motor arranca accidentalmente cuando usted se encuentra cerca de la hélice. An- tes de inspeccionar, retirar o instalar la hélice, coloque el control de cambio en la posición neutra, fije el interruptor princi- pal en “...
Sustitución del aceite para engrana- miento y perderse. Aplique al eje de la hélice grasa marina SWM00800 Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. ● Asegúrese de que el motor fueraborda Instale en el eje de la hélice la arandela está...
Página 114
Retire el tornillo de drenaje del aceite dría estar dañada. Encargue a un con- para engranajes junta. cesionario Yamaha la comprobación PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad y la reparación del motor fueraborda. excesiva de partículas de metal en el [SCM00713] tornillo magnético de vaciado de acei-...
Inspeccione los cables de tierra conectados Par de apriete: con ánodos externos en modelos equipados. 9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb) Consulte con un concesionario Yamaha para la inspección y la sustitución de ánodos in- SMU29314 ternos conectados al bloque motor.
Si es necesario cargar la batería, con- ZMU01811 sulte a su concesionario Yamaha. 1. Cable rojo Compruebe las conexiones de la bate- 2. Cable negro ría.
Mantenimiento del fusible, siga las disposiciones locales. Doble motor Por ejemplo, en EE.UU. deberá respetarse la normativa de ABYC (E-11). Un solo motor ZMU05941 1. Motor de estribor 2. Motor de babor ZMU05939 3. Cable rojo 4. Cable negro 1. Conductor aislante con protección de circuitos 5.
SMU38660 Almacenamiento de la batería Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha durante un periodo de tiempo prolongado (2 meses o más), extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco.
Yamaha para que lo otros problemas. Esta sección describe las cambien. comprobaciones básicas y las posibles solu- ciones, y cubre todos los motores fueraborda P.
Página 120
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen- System en el modo de bloqueo? dido? R. Ajuste el sistema de seguridad en el modo R. Llévelo a un concesionario Yamaha para de desbloqueo. Para obtener más informa- que lo revisen. ción, consulte la página 33.
Página 121
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿La conexión del conector de combustible correctamente? no es correcta? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Conéctelo correctamente. que lo revisen. P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no P.
Página 122
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- El motor vibra en exceso. rrectamente? P. ¿Está dañada la hélice? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Repare o sustituya la hélice. que lo revisen. P. ¿Está dañado el eje de la hélice? P.
ñar peligro de incendio. Si se opera el barco con un motor en el Consulte con su concesionario Yamaha si el agua pero sin estar en funcionamiento, nuevo fusible se funde de nuevo de forma puede entrar agua en el tubo de escape inmediata.
Página 125
Corrección de averías F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 ZMU04280 1. Extractor de fusibles F150A, FL150A, F150A2, FL150A2, F150B, FL150B ZMU07391 1. Tapa eléctrica 2. Portafusibles 3. Fusible de recambio (20 A, 30 A) 4. Fusible del relé de arranque (30 A) 5.
Retire la capota superior. SMU43531 El indicador de aviso del separador Retire el soporte. de agua parpadea mientras navega F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 SWM01500 La gasolina es muy inflamable y sus va- pores son también inflamables y explosi- vos. ●...
Página 128
1. Acople del interruptor de detección de agua Sujete el cable del interruptor de detec- ción de agua con el soporte. F115A, FL115A, F115A1, FL115A1 1. Taza del filtro 2. Cable del interruptor de detección de agua Drene el agua de la taza del filtro absor- biéndola con un trapo.
Cuando regrese a pérdida de potencia del motor implica la puerto, solicite a un concesionario pérdida de la mayor parte del control de Yamaha que inspeccione el motor fue- dirección. Asimismo, sin potencia de raborda. motor, la embarcación podría perder velocidad rápidamente.
START START ZMU04272 SMU33501 Tratamiento del motor sumer- ZMU04589 gido Si el motor fueraborda está sumergido, llé- velo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-...
Página 131
Corrección de averías cha el motor fueraborda hasta que haya sido completamente inspeccionado. [SCM00401]...
Página 132
Impreso en Japón Diciembre 2011–1.8 × 1 CR Impreso en papel reciclado...