Página 1
F115A FL115A MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 68V-28199-2D-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Montaje de la batería ...... 12 Varias baterías ........ 12 Seguridad del motor fueraborda ..1 Selección de la hélice ....12 Hélice ..........1 Modelos de contrarrotación..... 13 Piezas giratorias ....... 1 Protección contra arranque con Piezas calientes ........
Página 6
Tabla de contenido Interruptores de elevación y Comprobaciones de arranque..39 trimado del motor (tipo doble en Aviso de presión de aceite baja ..39 bitácora)........27 Aviso de sobretemperatura ..... 39 Aleta de compensación con Aviso del separador de agua ..40 ánodo..........
Página 7
Tabla de contenido Comprobaciones después de Tabla de mantenimiento 1....80 arrancar el motor......60 Tabla de mantenimiento 2....82 Agua de refrigeración...... 60 Engrase........... 83 Calentamiento del motor ....61 Limpieza y ajuste de la bujía... 83 Modelos de arranque manual y Inspección de la velocidad de arranque eléctrico ......
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33660 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Deshágase de los trapos del Yamaha recomienda llevar puesto un chale- modo adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad La hélice puede seguir funcionando incluso con el motor en punto muerto. Pare el motor si hay alguna persona en el agua cerca del barco. SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se ZMU06025...
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU37290 Declaración de Conformidad...
Información general ZMU01697 ZMU04273 1. Ubicación del marcado CE ZMU06040 SMU25213 C-Tick label Los motores que tienen esta etiqueta se con- forman a determinada(s) parte(s) de la Ley de Radiocomunicaciones de Australia. ZMU04277 1. Situación de la etiqueta C-Tick...
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. ● Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte- ner nuevas etiquetas. F115A, FL115A ZMU06688...
Página 15
Información general ZMU05706 eléctricos cuando arranque el motor o SMU33912 Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- nen los siguientes significados. SWM01671 ADVERTENCIA SWM01691 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las ● etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal protección contra arranque con marcha...
Página 16
Información general Peligro eléctrico SMU33843 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos Motor: SMU34520 Especificaciones Tipo: NOTA: 4 tiempos L En los datos de especificaciones mostrados Cilindrada: 1741.0 cm a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Diámetro carrera: mérico de la hélice de aluminio instalada. 79.0 88.8 mm (3.11 3.50 in) Igualmente, “(SUS)”...
Especificaciones y requisitos Combustible y aceite: 18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) Nivel de ruido y vibraciones: Combustible recomendado: Gasolina normal sin plomo Nivel de presión del sonido para el opera- Octanaje mínimo (R.O.N.): dor (ICOMIA 39/94 y 40/94): 75.5 dB(A) Capacidad del depósito de combustible: SMU33554 Requisitos de instalación...
Este so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- dispositivo impide que el motor se ponga en brica hélices para todos sus motores marcha excepto cuando está...
87 y 88. SMU25770 Protección contra arranque con marcha puesta Los motores fueraborda Yamaha o las uni- dades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta función permite arrancar el motor únicamen- te cuando está...
Todas las mezclas de etanol que contengan más de un 10% de esta sustancia pueden ocasionar problemas en el arranque y el funcionamiento del motor. Yamaha no recomienda el uso de gasohol que contenga metanol ya que puede provocar daños en el sistema de combustible o problemas de fun- cionamiento del motor.
Especificaciones y requisitos SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. SMU36352 Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si ZMU04276 tuviera problemas con el motor fueraborda.
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce- sionario). F115A, FL115A ZMU06693 1. Capota superior 13. Caja de control remoto (tipo de montaje en bitácora)*...
Componentes ZMU05484 licencia o aprobación. 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* 2. Velocímetro (tipo cuadrado)* 3. Administrador del combustible (tipo cua- drado)* SMU25802 Tanque de combustible Si su modelo está provisto de un depósito de combustible portátil, su función es como si- gue.
Componentes ZMU03157 1. Interruptor de elevación y trimado del motor 1. Conector de gasolina 2. Palanca del control remoto 2. Medidor de gasolina 3. Gatillo de bloqueo en punto muerto 3. Tapón del tanque de combustible 4. Acelerador en punto muerto 4.
Componentes 6. Acelerador 7. Completamente abierto ZMU04569 1. Palanca del control remoto 2. Interruptor de elevación y trimado del motor ZMU04573 3. Acelerador en punto muerto 4. Regulador de fricción del acelerador 1. Punto muerto “ ” 2. Avante “ ” SMU26190 3.
Componentes control remoto en la posición de punto muer- to y levante el acelerador en punto muerto. ZMU04575 1. Completamente abierto 2. Completamente cerrado 3. Acelerador en punto muerto 1. Completamente abierto 2. Completamente cerrado NOTA: NOTA: El interruptor de punto muerto solo se pue- ●...
Componentes SMU25923 SMU25961 Palanca de cambio de marcha Indicador del acelerador Mueva la palanca de cambio hacia adelante La curva de consumo de combustible en el para engranar la marcha avante o hacia indicador del acelerador muestra la cantidad atrás para engranar la marcha atrás. relativa de combustible consumido para cada posición de las válvulas aceleradoras.
Componentes el sentido contrario al de las agujas del reloj. ¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva- mente el regulador de fricción. Si encuen- tra mucha resistencia, podrá resultar difícil mover la palanca del control remo- to o el puño del acelerador, lo que podría ser causa de accidente.
Componentes 1. Cable 1. Cable 2. Seguro 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor 3. Interruptor de parada del motor SMU26002 Botón de parada del motor Pulse el botón de parada del motor para que se detenga. ZMU04565 1. Cable 2.
Componentes tirar la llave. ” (arranque) “ ● Cuando el interruptor principal se encuentra en la posición “ ” (arranque), el motor de arranque gira para arrancar el motor. Cuando se suelta la llave, vuelve automáti- camente a la posición “ ”...
Componentes al lado de estribor “B”. No aplique lubricantes como grasa a las ● zonas de fricción del regulador de fricción de la dirección. SMU26143 Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el mando popero El sistema de elevación y trimado del motor ajusta el ángulo del motor fueraborda en re- lación con el peto de popa.
Componentes NOTA: En el control de dobles motores, el interrup- tor situado en el puño del control remoto controla los dos motores fueraborda al mis- mo tiempo. SMU26244 Aleta de compensación con ánodo SWM00840 ADVERTENCIA Una aleta de compensación incorrecta- ZMU04223 mente ajustada podría hacer difícil el go- 1.
Componentes ZMU02525 ZMU03979 1. Aleta de compensación 1. Soporte del motor elevado 2. Perno 3. Tapa SCM00660 PRECAUCIÓN No utilice el soporte o la varilla del motor elevado cuando remolque el barco. El motor fueraborda podría desprenderse del soporte debido al movimiento y caer. Si no se puede remolcar el motor en la po- sición normal de marcha, utilice un so- porte...
Si el sistema de alerta se ha activado, de- ● tenga el motor y consulte con un concesio- nario Yamaha inmediatamente. SMU26303 Indicador de aviso Si el motor desarrolla algún estado que oca- sione un aviso, se enciende el indicador.
Instrumentos e indicadores SMU36014 SCM00052 Indicadores PRECAUCIÓN No siga haciendo funcionar el motor si se SMU36024 Indicador de aviso de presión de ha activado el indicador de aviso de so- aceite baja bretemperatura. Podría dañarse seria- Si la presión del aceite desciende excesiva- mente el motor.
Instrumentos e indicadores ras o bien el número de horas del viaje que 6. Botón de ajuste se está realizando. El display también se 7. Botón de modo puede activar y desactivar. NOTA: Los indicadores del separador de agua y de aviso de problema en el motor solo funcio- nan si el motor está...
Instrumentos e indicadores de motor. Utilice la sonda de aceite SMU26602 Velocímetro digital para comprobar la cantidad de aceite Este indicador muestra la velocidad de la que queda. Para obtener más informa- embarcación y otra información. ción, vea la página 51. ZMU01736 1.
El incorrecto ajuste SMU26701 Reloj del selector en el indicador dará falsas lectu- Para ajustar el reloj: ras. Consulte a su concesionario Yamaha Asegúrese de que el indicador esté en el sobre el ajuste correcto del selector. modo “ ” (hora).
Regrese inmediatamente a puerto si se ha activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj.
Instrumentos e indicadores flujo de combustible muestra el flujo de com- 3. Indicador de aviso del separador de bustible de cualquiera de los motores o de agua(sólo funciona si el sensor está instalado) ambos. Todos los segmentos del display se iluminan momentáneamente cuando se activa el inte- rruptor principal y vuelven después a su es- tado normal.
Página 44
El velocímetro digital y el administrador del ● combustible de Yamaha calcula la veloci- dad, las millas recorridas y el ahorro de combustible por el movimiento del agua en la popa del barco. Esta distancia puede...
ángulo de trimado o el acelerador para sin- drado. Compruebe el tipo de su unidad de cronizar los motores, consulte con su conce- tacómetro. sionario de Yamaha para ajustar los cables del acelerador. SMU31653 Medidores multifunción 6Y8 Los medidores multifunción disponen de 6 ti- pos de medidores: unidad de tacómetro (ti-...
Regrese a puerto PRECAUCIÓN cuanto antes y póngase en contacto de in- En este caso, el motor no funcionará co- mediato con un concesionario de Yamaha. rrectamente. Consulte inmediatamente a un concesionario Yamaha. SMU36170 Aviso de baja tensión de la batería Si desciende la tensión de la batería, el indi-...
Yamaha. Cuando se enciende el interruptor principal, todos los indicadores se iluminan a modo de prueba. Al cabo de unos segundos, el indica- dor empieza a funcionar normalmente.
Yamaha. dicador de ahorro de combustible e indica- Cuando se enciende el interruptor principal, dor de combustible restante. El display...
Página 50
Instrumentos e indicadores ZMU05438 1. Botón de ajuste 2. Botón de modo ZMU05439 1. Medidor de flujo de combustible 2. Display multifunción...
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. ZMU04583 SMU30346 Aviso de sobrecalentamiento (doble motor) Este motor cuenta con un dispositivo de avi- so de sobrecalentamiento.
Si se activa el sistema de aviso, pare el mo- tor tan pronto como sea seguro hacerlo. Compruebe el nivel de aceite y añada más cantidad en caso necesario. Si el nivel de aceite es el adecuado, consulte a su conce- sionario Yamaha. ZMU04254 Sonará el zumbador. ● ZMU02360...
(resistencia al avance) tantes del eje longitudinal. Solicite a su aumentará, lo que reducirá la eficacia y el concesionario de Yamaha o al fabricante de rendimiento del motor. la embarcación más información sobre la...
Página 54
óptima del motor. Para más información so- bre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su concesionario Yamaha o al fabricante del barco. ZMU01874 SCM01634 PRECAUCIÓN...
Funcionamiento perficies acopladas de las piezas móviles se SMU36381 Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor Ponga en funcionamiento el motor en el El motor se envía de fábrica sin aceite de agua, bajo carga (con marcha engranada y motor.
Funcionamiento SMU36413 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01921 ADVERTENCIA Si alguno de los elementos de las “Com- probaciones antes de arrancar el motor” no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06176 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
● dañadas de los cables del acelerador y el bustible debería ser inspeccionado y limpia- cambio. do por un concesionario Yamaha. SMU36483 Cable de hombre al agua (piola) Inspeccione el cable de hombre al agua y el seguro en busca de daños, como cortes, ro- turas y desgaste.
Si el START START nivel de aceite no es el especificado o si presenta un aspecto lechoso o sucio, consulte a su concesionario Yamaha. ZMU05818 1. Cable 2. Seguro 3. Interruptor de parada del motor ZMU04257 1.
Funcionamiento ZMU02082 ZMU06053 1. Marca de nivel inferior 1. Racor 2. Sonda de nivel 2. Dispositivo de lavado 3. Marca de nivel superior SMU36963 Instale la capota SMU27153 Motor Asegúrese de que estén liberados todos Compruebe el motor y su montaje. los cierres de la capota.
Si está suelta, contacte con completamente extendidos. su concesionario Yamaha para solicitar una reparación. ZMU03458 1. Vástago de elevación 2. Varillas de trimado SMU29158 Comprobación del sistema de...
Funcionamiento vado. pias, bien sujetas y cubiertas con tapas ais- lantes. Las conexiones eléctricas de la batería y los cables deben estar limpios y co- nectados correctamente, ya que de lo con- trario la batería no podrá arrancar el motor. Consulte las instrucciones del fabricante de la batería para las comprobaciones de su batería en particular.
Funcionamiento aumenta. [SWM02610] Capacidad del depósito de combustible: 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal) ZMU06598 ZMU02834 Apriete firmemente el tapón de llenado. 10. Elimine con trapos secos inmediata- mente toda la gasolina derramada. Eli- mine los trapos correctamente conforme ZMU02301 a las leyes o normas locales.
Funcionamiento náuseas, mareos y somnolencia. Man- NOTA: tenga bien ventiladas las zonas de la Elimine con trapos secos inmediatamente caseta y de la cabina. Evite bloquear las toda la gasolina derramada. Elimine los tra- salidas de escape. pos correctamente conforme a las leyes o normas locales.
Funcionamiento de dirección. Asimismo, sin potencia de motor, la embarcación podría perder velocidad rápidamente. Esto ocasiona- ría que las personas y los objetos que se encontraran en la embarcación fue- ran impulsados hacia delante. Coloque la palanca de cambio de mar- cha en punto muerto.
Página 65
Funcionamiento arrancado el motor, vuelva a colocar el ñarse. Si el motor no arrancase des- pués intentarlo durante acelerador en la posición completamen- te cerrada. segundos, vuelva a poner el interrup- tor principal en “ ” (activado), espe- re 10 segundos y vuelva a intentar el arranque.
Página 66
Funcionamiento “ ” (punto muerto). ZMU04628 START START ZMU05828 ZMU04588 Gire el interruptor principal a la posición NOTA: “ ” (encendido). NOTA: El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se Usuarios de dobles motores: cuando se en- ponga en marcha excepto cuando está...
Si el pro- En cuanto haya arrancado el motor, blema no se puede localizar y corregir, suelte el interruptor principal para que consulte a su concesionario Yamaha. vuelva a la posición “ ” (encendido). PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in- terruptor principal en “...
Póngase en contacto con su conce- a punto muerto. Si esto ocurriese, pare el sionario Yamaha si no puede deter- motor, cambie a punto muerto y, a conti- minar el motivo por el que se activa el nuación, vuelva a arrancarlo y deje que...
Página 69
Funcionamiento Para cambiar de marcha engranada (avan- 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto te/marcha atrás) a punto muerto Mueva la palanca del control remoto / Cierre el acelerador para que el motor palanca de cambio de marcha firme- funcione a velocidad de ralentí. mente hacia adelante (para el piñón de avante) o hacia atrás (para el engranaje de marcha atrás) [35...
Funcionamiento Una vez que el motor funcione a veloci- SMU31742 Parada del barco dad de ralentí con una marcha engrana- da, mueva la palanca de control remoto SWM01510 ADVERTENCIA / palanca de cambio de marcha firme- No utilice la función de marcha atrás mente a la posición de punto muerto.
Funcionamiento después de un funcionamiento a alta veloci- dad. SMU27847 Procedimiento Pulse y mantenga pulsado el botón de parada del motor o gire el interruptor principal hacia “ ” (apagado). ZMU05833 Tras detener el motor, desconecte la lí- nea de combustible si existe un conector de gasolina en el motor fueraborda.
Funcionamiento tor de parada del motor y girando a continua- ción el interruptor principal hacia “ ” (apagado). SMU27862 Trimado del motor fueraborda SWM00740 ADVERTENCIA El excesivo trimado para las condiciones de trabajo (sea máximo o mínimo) puede ser causa de inestabilidad del barco y ha- cer más difícil su gobierno.
Página 73
Funcionamiento en la bandeja motor, utilice el interrup- tor únicamente cuando el barco esté detenido completamente con el motor desactivado. No utilice este interruptor para ajustar el ángulo de trimado si el barco está en movimiento. Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera- borda con el interruptor de elevación y trima- do del motor.
Funcionamiento distintos ángulos para determinar la posición más idónea para su barco y las condiciones de funcionamiento. SMU27912 Ajuste del trimado del barco Cuando el barco está en el plano, el apopa- do da por resultado menos resistencia al avance y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocurre generalmente cuando la línea de quilla del barco está...
Funcionamiento el motor fueraborda para proteger la hélice y la carcasa inferior contra posibles daños por colisión con obstáculos, y reducir además la corrosión salina. SWM00222 ADVERTENCIA Asegúrese de que no hay nadie cerca del motor fueraborda al inclinarlo hacia arri- ba o hacia abajo.
Página 76
Funcionamiento Tire del soporte del motor elevado hacia usted para sujetar motor. ¡ADVERTENCIA! Después de elevar el motor fueraborda, cerciórese de que lo sujeta con la varilla de soporte del motor elevado o con el soporte del motor elevado. De lo contrario, el motor fueraborda podría caer repen- tinamente si el aceite de la unidad de ZMU04194...
Funcionamiento Suelte el soporte del motor elevado. ZMU03449 ZMU03453 Modelos equipados con varillas de tri- mado: Una vez que el motor fueraborda Pulse el interruptor de elevación y trima- esté apoyado en el soporte del motor do del motor “ ”...
Funcionamiento que la entrada del agua de refrigeración en la cola quede por encima de la super- ficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas. De no hacerse así, podría producirse grave daño por sobretemperatura. SMU32913 Procedimiento para modelos con eleva- ción y trimado del motor...
Funcionamiento ZMU04602 Eleve el motor fueraborda ligeramente hasta la posición deseada mediante el interruptor de elevación y trimado del motor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza el interruptor de elevación y trimado de la bandeja motor con el barco en mo- vimiento, podría aumentar el riesgo de caer por la borda, además de dis- traer al operador y elevar el riesgo de ZMU04235...
Página 80
Funcionamiento agua dulce para evitar que se obstruyan. También debería lavarse el exterior del mo- tor fueraborda con agua dulce. Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas En algunas zonas, el agua puede ser ácida o tener un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
SCM02440 PRECAUCIÓN SMU28290 Almacenamiento del motor Cuando conserve el motor fueraborda fueraborda durante un tiempo prolongado deberá va- Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya ciarse el combustible del depósito de a permanecer almacenado durante un perío- combustible. El combustible deteriorado...
78. var el motor fueraborda a un concesionario Desconecte el tubo de combustible del Yamaha antes de proceder a su almacena- motor o cierre la llave del combustible, si miento con el fin de realizar las revisiones se incluye.
10. Instale la capota superior. ratura está activado, apague el motor y 11. Si no se dispone de “aceite para nebuli- consulte a su concesionario Yamaha. zación”, apague el motor después del Haga funcionar el motor a ralentí rápido paso 6. A continuación, realice el proce- durante unos minutos en punto muerto.
83. NOTA: En caso de un almacenamiento prolongado, se recomienda nebulizar el motor con aceite. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el aceite y los procedimientos de nebulización para el motor. SMU28444 Motor de lavado Realice este procedimiento inmediatamente después del funcionamiento conseguir la...
Cuando lave el motor con la embarcación ● mantenimiento, solicite a un concesiona- en el agua, inclinar el motor fueraborda rio Yamaha o a un mecánico cualificado hasta que se encuentra completamente que realice el trabajo. fuera del agua ofrecerá mejores resulta- El procedimiento implica desmontar el dos.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- ● pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 88
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Aceite de motor Sustitución Filtro de aceite del Sustitución motor (cartucho) Filtro de gasolina Inspección o sustitu- (puede desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección...
Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/indi- Inspección cador Depósito de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito portátil según se requiera Yamaha) SMU34451...
Mantenimiento SMU28943 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F115A, FL115A ZMU04266 Extraiga las pipetas de las bujías. SMU28957 Limpieza y ajuste de la bujía Extraiga las bujías.
1/4 a 1/2 vueltas. Ajuste la bujía probar la velocidad de ralentí, o si es ne- al par correcto tan pronto como sea posible cesario ajustarla, consulte con un con una llave dinamométrica. concesionario autorizado de Yamaha o con un mecánico cualificado.
Mantenimiento SMU37494 Cambio del aceite del motor SCM01710 PRECAUCIÓN Cambie el aceite de motor después de las 20 primeras horas de funcionamiento o 3 meses primeros meses y, a partir de en- tonces, cada 100 horas o a intervalos de 1 año.
Con sustitución del filtro de aceite: daños. Si el problema no se puede lo- 3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt) calizar y corregir, póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha. Deje descansar el motor fueraborda du- rante 5-10 minutos. [SCM01622] Extraiga la varilla de aceite y límpiela...
Mantenimiento SMU32112 Comprobación de la hélice SWM01881 ADVERTENCIA Podría resultar seriamente lesionado si el motor arranca accidentalmente cuando usted se encuentra cerca de la hélice. An- tes de inspeccionar, retirar o instalar la hélice, coloque el control de cambio en la posición neutra, fije el interruptor princi- pal en “...
SMU29289 Cambio del aceite para engranajes Aplique al eje de la hélice grasa marina SWM00800 Yamaha o una grasa resistente a la co- ADVERTENCIA rrosión. Asegúrese de que el motor fueraborda Instale en el eje de la hélice la arandela ●...
Página 96
Introduzca el tornillo de drenaje y aprié- defectuosa. Solicite a un concesiona- telo. rio Yamaha que compruebe y repare Par de apriete: el motor fueraborda. [SCM00713] 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb)
ánodos. Consulte con un concesionario Quite los tornillos que sujetan el conec- Yamaha para la sustitución de ánodos exter- tor de gasolina. Tire del conjunto y sá- nos. quelo del tanque. SCM00720 PRECAUCIÓN...
ánodos externos en modelos equipados. címetro digital, el voltímetro y las funcio- Consulte con un concesionario Yamaha nes de aviso de tensión baja le para la inspección y la sustitución de ánodos ayudarán a supervisar la carga de la ba- internos conectados al bloque motor.
Mantenimiento tale la batería completamente cargada en terminal negativo (-). PRECAUCIÓN: el soporte. Desconecte siempre todos los cables negativos (-) primero para evitar un SCM01124 cortocircuito y dañar el sistema eléc- PRECAUCIÓN trico. [SCM01940] No invierta los cables de la batería. De lo Desconecte el o los cables positivos y contrario, se podrían dañar los compo- extraiga la batería de la embarcación.
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 101
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 102
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 103
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
ñar peligro de incendio. Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo fusible, consulte concesionario Yamaha. ZMU04280 1. Extractor de fusibles SMU29524 No funciona el sistema de elevación y trimado del motor Si el motor no se puede elevar o bajar con la...
Corrección de averías unidad de elevación y trimado del motor de- combustible que pueda derramarse. El filtro de gasolina debe volver a mon- bido a que la batería está descargada o a un ● fallo de la unidad de elevación y trimado del tarse con cuidado con la junta tórica, taza del filtro y tubos en su lugar.
Cuando regrese a que la taza del filtro. puerto, solicite a un concesionario [SCM01960] Yamaha que inspeccione el motor fuera- borda. SMU29542 El arranque no funciona Si el mecanismo de arranque no funcionase...
Corrección de averías muerto. En cualquier otro caso, el bar- SMU29644 Motor para arranque de emergencia co podría arrancar inesperadamente y Retire el carenado superior. moverse, provocando un accidente. Quite los dos pernos que sujetan la tapa Fije el cable de hombre al agua a un lu- ●...
Tratamiento del motor sumergido Si el motor fueraborda está sumergido, lléve- lo inmediatamente a un concesionario Yamaha. De lo contrario podría producirse ZMU05828 casi de forma inmediata cierta corrosión. PRECAUCIÓN: No intente poner en fun- cionamiento el motor fueraborda mien-...
Página 110
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2010–0.3 1 ! Impreso en papel reciclado...