Publicidad

Enlaces rápidos

L8542006
Rev. 01/98
®
AUTOMATISMI PER CANCELLI
AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE BASCULANTI
DRAFT AUTOMATION FOR OVERHEAD DOORS
ZUGAUTOMATION FÜR KIPPTORE
AUTOMATION A TRACTION POUR PORTES BASCULANTES
AUTOMATIZACIÓN A TRACCIÓN PARA PUERTAS BASCULANTES
Super
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pieces de rechange
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca Aurora Super

  • Página 1 L8542006 Rev. 01/98 ® AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE BASCULANTI DRAFT AUTOMATION FOR OVERHEAD DOORS ZUGAUTOMATION FÜR KIPPTORE AUTOMATION A TRACTION POUR PORTES BASCULANTES AUTOMATIZACIÓN A TRACCIÓN PARA PUERTAS BASCULANTES Super Libro istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI...
  • Página 2 We hereby declare that our product Hiermit erklaren wir, dass unser Produkt Nous déclarons par la présente que notre produit Por la presente declaramos que nuestro producto Aurora Super è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: complies with the following relevant provisions: folgenden einschlagigen Bestimmungen entspricht:...
  • Página 3: Introducción

    Einleitung Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für das Aurora Super Steuergehäuse entschieden haben. Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech- nologien.
  • Página 4 La porta deve aprirsi e chiudersi tirando e spingendo orizzontalmente sul bordo superiore. It has to be possible to open and close the door by pulling and push- ing horizontally its top edge. Das Tor muß zu öffnen und zu schließen sein, indem man es an seinem Oberrand zieht und schiebt.
  • Página 5: Notizie Generali

    1. Notizie generali L’automatismo può essere impiegato per basculanti a molle e sezionali; per applicarlo su basculanti a con- trappesi, necessita di uno speciale braccio di attacco (art. AU.C25). In ogni caso dovranno essere assolte le seguenti condizioni: - la distanza tra il punto più alto della porta ed il soffitto deve essere almeno 35 mm (fig. 1); - la porta deve potersi aprire e chiudere tirando e spingendo orizzontalmente sul suo bordo superiore (fig.
  • Página 6 Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Aurora Super Alimentazione Feed Speisung Alimentation Alimentación V AC Assorbimento Absorbed rating Aufnahme Absorption Absorción Velocità trazione Drive speed Zuggeschwindigkeit Vitesse de traction Velocidad de tracción m/1' Forza trazione Drive force...
  • Página 7 Aurora Super è dotato di luce di cortesia, finecorsa magnetici facili da regolare e di un dispositivo di sicurez- za che assicura l’arresto immediato della porta al minimo contatto con ostacoli.
  • Página 8 200 mm Fig.3 Fig.4 Il cavo deve uscire verso il motore. Cable must go to the motor. Das Kabel muß gegen den Motor austreten. Le cable doit sortir vers le moteur. El cable debe salir a traves del motor. Freccia rivolta verso l’alto. Arrow up oriented.
  • Página 9 3. Assemblaggio apriporta 3.1 Inserire la catena nel pignone motore P; inserire poi uno spezzone di rotaia in alluminio R tra la staffa di serraggio S e quella ad angolo L (dopo averne allentato gli otto dadi D) vedi fig. 3. Durante questa fase accertarsi che la rotaia si inserisca nell’apposita feritoia F.
  • Página 10 Fig.6 Fig.7 Fig.8...
  • Página 11: Ensamblaje Del Abrepuerta

    dem längeren Draht einführen. Siehe Bild 5. Anmerkung : Prüfen Sie, ob der Pfeil mit der Aufschrift ALTO an die Decke weist, wenn der Automatismus angebracht worden ist. 3.4 Den Mitnehmerwagen C in Schiene R einfügen und Kette im Mitnehmerwagen einziehen und darauf achten, daß...
  • Página 12 Fig.9 Fig.10 Fig.11...
  • Página 13: Messa In Opera

    4. Messa in opera 4.1 Fissare la staffa M sull’architrave o sul soffitto il più vicino possibile alla porta secondo indicazioni di figg. 9 e 10. Notare la posizione delle piastrine di sicurezza P. N.B.: Nel caso di montaggio secondo fig. 10 lo spazio min.
  • Página 14 Fig.12 Capocorda. Cable terminal. Guaina. Kabelverbinder. Sheath. Extrémité de la corde. Cavo di acciaio. Hülse. Terminal del cable. Steel cable. Gaine. Stahlkabel. Guaina. Corde en acier. Capocorda. Cable de acero. Cable terminal. Kabelverbinder. Extrémité de la corde. Terminal del cable. Registro.
  • Página 15 4. Puesta en marcha 4.1 Fijar la placa M sobre el dintel o sobre el techo lo más cerca posible de la puerta según las indicaciones de las fig. 9 y 10. Comprobar la posición de las plaquitas de seguridad P. NOTA: En el caso del montaje según la fig.
  • Página 16 Montare il braccio in posizione abbastanza verticale in modo da ottenere una piccola forza verso l’alto. Assemble the arm vertically so as to obtain a force up-oriented. Arm ziemlich senkrecht anbringen, um eine kleine Kraft nach oben zu erhalten. Monter le bras en position suffisamment verticale de façon à obte- nir une petite force vers le haut.
  • Página 17 6. Manual release The manual release is carried out by rotating the suitable lever or handle as per fig. 13. P.N. In order to make it work again, move manually the door by half of its stroke and start the motor: the locking will take place automatically.
  • Página 18: Montajes Especiales

    - Arm an der oberen Kante des Tores befestigen, - Arm lotrecht stellen. 7. Montage particulièrs 7.1 Portes roulantes: monter le bras en position suffisamment verticale de façon à obtenir une petite force vers le haut (fig. 14). 7.2 Trés gros linteau (fig. 15): utiliser le bras spécial art. AU.25 7.3 Portes basculantes à...
  • Página 19 A T T E N Z I O N E A T T E N Z I O N E La polizza RC prodotti, che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede la conformità dell’impianto alla normativa UNI 8612 e l’utilizzo di accessori originali Benincà. C A U T I O N C A U T I O N The civil liability policy, which covers possible injuries to people or accidents caused by defects in...
  • Página 21 Pos. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominacion Cod. Tendicatena Chain tightener Kettenspanner Tendeur de chaîne Tensor de cadena 9686144 Rotaia Rail Schiene Rail Guía 9686143 Carro di trascinamento Drive trolley Mitnehmerwagen Chariot d’entraînement Patín de tracción 9686136 Carter Guard Gehäuse...
  • Página 22 ® AUTOMATISMI PER CANCELLI AUTOMATISMI BENINCÀ Srl - Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Tel. (0445) / 334191 r.a. - Fax (0445) / 334265...

Tabla de contenido