IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED?
To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing travel
that...
• the backrest of the child seat lies completely flush with the backrest of the car seat.
• the lap belt has been fed through the green lower belt guides on both sides of the seat
cushion.
• the diagonal belt on the belt buckle side has also been fed through the green lower belt
guide of the seat.
• the diagonal belt has been fed through the belt guide marked green in the shoulder rest.
• the diagonal belt is at a recline backwards.
• the entire belt is tightly against your child's body and is not twisted.
• the lap belt sits low on the pelvis.
• the headrest has been adjusted to the correct height.
• if using ISOFIX the seat has locked into place on both sides with the connectors into the
ISOFIX anchorage points and both green safety indications can be seen clearly.
!
WARNING! The vehicle belt buckle (14) must never cross the arm rest. If the belt
system is too long, the child seat is not suitable for use in this position in the vehicle.
In case of doubt, please consult the retailer.
!
WARNING! Never leave your child unattended in the car. The parts
in the child restraint system heat up in sun and the child may sustain burns.
Protect your child and the car seat from direct sun exposure (e.g. by covering
it with a light colored cloth).
IL BAMBINO È MESSO IN SICUREZZA CORRETTAMENTE?
Per garantire la sicurezza ottimale del bambino, prima di iniziare il viaggio controllare
sempre che:
• lo schienale del seggiolino si trovi il più possibile a contatto con lo schienale del sedile.
• la cintura addominale passi attraverso le guide verdi inferiori in entrambi i lati della seduta
del seggiolino.
• la cintura diagonale che va a chiudersi nella fibbia passi attraverso la guida verde inferiore
del seggiolino.
• la cintura diagonale passi attraverso la guida verde posizionata all'altezza delle spalle.
• la cintura diagonale sia inclinata all'indietro.
• l'intera cintura sia tesa lungo il corpo del bambino e non sia attorcigliata.
• la cintura addominale si trovi in basso sul bacino.
• il poggiatesta sia regolato all'altezza corretta.
• se si utilizza ISOFIX, il seggiolino sia bloccato in posizione su entrambi i lati con i connettori
nei punti di ancoraggio ISOFIX ed entrambe le indicazioni di sicurezza verdi chiaramente
visibili.
!
ATTENZIONE! La cintura dell'automobile (14) non deve mai incrociarsi sulle braccia
del bambino. Se il sistema di cinture è troppo lungo il seggiolino non è adatto all'uso
in questa posizione nel veicolo. In caso di dubbi, consultare il rivenditore autorizzato.
!
ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito nell'auto. Le parti in plastica
in the child restraint system heat up in sun and the child may sustain burns.
Proteggi il seggiolino auto dall'esposizione diretta dal sole (ad es. con una copertura
con un tessuto dai colori chiari).
19