Página 1
ΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ ΓΙΑ ΤΟΊΧΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑΒΆΝΙΑ AMOLADORA PARA YESO LEVIGATRICE PER CARTONGESSO PONCEUSE À PLÂTRE 59G261 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE INSTRUKCE K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO APTARNAVIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ UPUTE ZA UPOTREBU UPUTSTVO ZA UPOTREBU ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO MANUALE PER L’USO MANUEL D’INSTRUCTION...
Página 6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) SZLIFIERKA DO GIPSU 59G261 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ● Przed podłączeniem szlifierki do sieci zawsze należy upewnić się czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Página 7
Objaśnienie zastosowanych piktogramów 1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności 2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych! 3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową) 4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych. 5.
PRACA SZLIFIERKĄ Obrabiane powierzchnie powinny być suche bez ciał obcych jak np. śruby, gwoździe, wkręty itp. Szlifierkę należy trzymać pewnie, obiema rękami. ● Włączyć szlifierkę i odczekać, aż tarcza robocza osiągnie maksymalną prędkość obrotową. ● Przyłożyć całą powierzchnię tarczy roboczej do powierzchni obrabianej (przegubowo zamocowana tarcza robocza i jej osłona samoczynnie dopasują...
Zakres długości szlifierki 1100-2000 mm Średnica tarczy roboczej 225 mm Średnica papieru ściernego 225 mm Gwint wrzeciona Klasa ochronności Stopień ochrony IP20 Masa 5,5 kg Rok produkcji 2019 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Poziom ciśnienia akustycznego : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Wartość...
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
Página 12
/Product/ /Electric sander/ /Termék/ /Falcsiszoló Zsiráf/ /Produkt/ /Elektrická bruska/ Model 59G261 /Model//Modell//Model/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Página 13
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS LONG REACH SANDER 59G261 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ● Before connecting the sander to mains network ensure the supply voltage matches the voltage on the rating plate of the tool.
Página 14
3. Use individual protection measures (protective goggles, earmuff protectors, anti-dust mask) 4. Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. 5. Use protective clothes. 6. Use protective shoes. 7. Protect against humidity. 8. Protection class 2 CONSTRUCTION AND USE Long reach sander is a hand power tool driven by a single-phase commutator motor.
PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF SANDING PAPER The sander is equipped with working pad with hook-and-loop attachment, allowing quick and easy replacement of sanding paper. ● Install sanding paper to working pad (8) so its holes match with holes in the working pad of the sander, then press to ensure efficient dust extraction.
● Putting the working pad away from processed surface during operation will allow dust to get out of the tool into the room where the work is carried out. ● Efficiency and quality of processed surface depend heavily on type of sanding paper used and applied pressure.
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS Sound pressure : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Sound power : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Weighted value of vibration acceleration : a = 3,18 m/s K = 1,5 m/s ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plants.
Página 18
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG GIPSSCHLEIFER 59G261 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ● Vor dem Anschließen des Schleifers ans Netz prüfen Sie stets, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung des Gerätes entspricht.
Página 19
Erläuterung zu den eingesetzten piktogrammen 1. Achtung! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten 2. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten! 3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske) tragen. 4. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten abtrennen. 5. Schutzkleidung verwenden 6.
Página 20
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Verlängerungsstück für Ausleger - 1 St. 2. Reduktionsbuchse - 3 St. 3. Ansaugschlauch 1,2 m, nach Ausrollen 4 m - 1 St. 4. Schultergürtel - 1 St. 5. Schleifpapier (unterschiedliche Körnung) - 14 St. 6. Schraubendreher - 1 St.
DREHZAHLSTEUERUNG Am Gestell des Schleifers befindet sich der Einstellring für Drehzahl (3). Die Drehzahl wird nach Bedarf ausgewählt (abhängig von dem eingesetzten Schleifpapier, der Härte des Werkstücks, Art der Bearbeitung usw.). Mit dem Umdrehen des Einstellrings für Drehzahl (3) wird die Drehzahl der Schleifscheibe (Abb. F) erhöht bzw.
TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Gipsschleifer Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 600 W Bereich der Drehzahl ohne Belastung 600-1500 min Länge des Schleifers 1100-2000 mm Durchmesser der Scheibe 225 mm Durchmesser des Schleifpapiers 225 mm Spindelgewinde Schutzklasse Schutzart IP20 Gewicht...
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ ДЛЯ СТЕН И ПОТОЛКОВ 59G261 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ● Перед подключением шлифовальной машины к сети убедитесь, что напряжение сети соответствует...
Página 24
Пиктограммы 1. Внимание! Соблюдайте меры предосторожности. 2. Прочитайте руководство по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные в руководстве! 3. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными очками, наушниками, противопылевой маской) 4. Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными работами. 5. Пользуйтесь защитной одеждой 6.
Включение – переключите кнопку включения (4) в поз. I (рис. E). Выключение – переключите кнопку включения (4) в поз. O. РЕГУЛИРОВКА ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ На корпусе шлифовальной машины расположен регулятор частоты вращения (3). Частота вращения регулируется в зависимости от нужд (используемого шлифовального круга, твердости обрабатываемой...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Машина шлифовальная для стен и потолков Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 600 Вт Скорость вращения на холостом ходу 600-1500 мин Длина шлифмашины 1100-2000 мм Диаметр шлифовальной тарелки 225 мм...
Página 28
YY – месяц изготовления G- код торговой марки (первая буква) ***** - порядковый номер изделия Изготовлено в КНР для GRUPA TOPEX Sp. z o.o. Sp. k., ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Польша...
Página 29
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ПОЛЬСЬКОГО ОРИГІНАЛУ ШЛІФМАШИНКА ПО ГІПСУ 59G261 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ШЛІФМАШИНКОЮ ДО ГІПСУ НА РУКІВ’Ї...
Página 30
Умовні позначки 1. Увага! Слід зберігати обачність 2. Прочитайте інструкцію, дотримуйтесь правил техніки безпеки, що містяться в ній! 3. Слід обов’язково застосовувати засоби особистої безпеки як, наприклад, захисні окуляри, навушники, протипильову маску. 4. Від’єднати мережевий шнур, перш ніж заходитися обслуговувати чи ремонтувати. 5.
Página 32
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТАННЯ На корпусі устаткування знаходиться ручка регулювання швидкості обертання шпинделю (3). Встановлювана швидкість обертання шпинделя залежатиме від параметрів обробки (зернистості використаного наждачного паперу, щільності поверхні, що оброблюється, типу обробки тощо). Обертаючи коліщатко регулювання швидкості обертання (3), дозволяється збільшувати або зменшувати...
В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Шліфмашинка по гіпсу Характеристика Показник Напруга живлення 230 В зм.стр. Частота струму 50 Гц Номінальна потужність 600 Вт Швидкість обертів без навантаження, діапазон 600-1500 хв. Довжина...
Página 34
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA FALCSISZOLÓ 59G261 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● A csiszológép hálózatra csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a helyi hálózati feszültség megegyezik-e a berendezés adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Página 35
Az alkalmazott jelzések magyarázata 1. Figyelem, legyen különösen óvatos! 2. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat! 3. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (védőszemüveget, hallásvédő eszközt, porvédő félálarcot)! 4. Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból! 5.
Página 36
TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Gém toldat - 1 db 2. Szűkítő hüvely - 3 db 3. Szívócső 1,2 m, széthúzva 4 m - 1 db 4. Vállpánt - 1 db 5. Csiszolópapír (többféle szemcseméretben) - 14 db 6. Csavarhúzó - 1 db 7.
Página 37
A CSISZOLÓGÉP HASZNÁLATA A megmunkált felületek legyenek szárazak, idegen anyagoktól, pl. csavaroktól, szegektől mentesek. A csiszológépet határozottan, két kézzel kell tartani. ● Indítsa be a csiszológépet és várja meg, hogy a csiszolótalp elérje maximális forgási sebességét. ● Nyomja a csiszolótalpat teljes felületével a megmunkált felülethez (a csuklósan felszerelt csiszolótalp és borítása önmaguktól illeszkednek a megmunkált felülethez) (G.
MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Falcsiszoló Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 600 W Üresjárati fordulatszám-tartomány 600-1500 min A csiszológép hossza 1100-2000 mm A csiszolótalp átmérője: 225 mm A csiszolópapír átmérője 225 mm Orsó menet Érintésvédelmi besorolási osztály Védettségi szint IP20...
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE SLEFUITOR DE SUPRAFEŢE DE IPSOS 59G261 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNŢITE DE SECURITATE ● Inainte de a conecta şlefuitorul la reţea, totdeuna trebuie să te asiguri că tensiunea de alimentare a reţelei este în acord cu tensiunea specificată...
Página 40
Explicarea pictogramelor 1. Fii foarte atent. 2. Ia cunoştinţă cu înstrucţiunile de deservire, respectă avertizările şi condiţiile de securitate cuprinse în ele! 3. Utilizaţi mijloace de protejare personală ( ochelari, antifoane, mască anti praf ) 4. Inainte de a începe orice activitate de deservire sau de reparaţie, deconectează conductorul de alimentare cu tensiune.
Página 41
INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. Prelungitorul braţului - 1 buc. 2. Manşoane de reducţie - 3 buc. 3. Furtun de aspiraţie 1,2 m după întindere 4 m - 1 buc. 4. Centură de umăr - 1 buc. 5. Hârtie abrazivă (diferite gradaţii) - 14 buc.
Página 42
LUCRUL CU SLEFUITORUL Suprafaţa de prelucrat trebuie fie uscată, fără corpuri străine ca ex. şuruburi, cuie etc. Slefuitorul trebuie ţinut sigur , cu ambele mâini. ● Porneşte slefuitorul şi aşteaptă, pănă ce discul de lucru prinde viteza de rotire maximă. ●...
PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Slefuitor de suprafeţe de ipsos Parametrul Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa 50 Hz Putere absorbită 600 W Gama vitezei de rotirea arborelui fără sarcină 600-1500 min Lungimea şlefuitorului 1100-2000 mm Diametrul tălpii de lucru 225 mm Diametrul hârtiei abrazive 225 mm...
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ BRUSKA NA SÁDRU 59G261 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Před zapojením brusky do sítě se vždy přesvědčte, zda síťové napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Página 45
2. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny! 3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 4. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. 5. Noste ochranný oděv. 6.
PŘÍPRAVA K PRÁCI PŘIPEVŇOVÁNÍ BRUSNÉHO PAPÍRU Bruska je vybavena pracovním kotoučem se suchým zipem, což umožňuje snadnou a rychlou výměnu brusného papíru. ● Přiložte brusný papír k pracovní části (8) tak, aby se jeho otvory kryly s otvory v pracovní části brusky a přitlačte, což...
● Přílišný přítlak nevede ke zvýšení účinnosti broušení, nýbrž může mít za následek rychlejší opotřebení součástí brusky a brusného papíru. ● Při oddálení pracovního kotouče od broušeného povrchu během broušení dojde k úniku prachu ven ze zařízení do místnosti, ve které je činnost prováděna. ●...
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Hladina akustického tlaku : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Vážená hodnota zrychlení vibrací : a = 3,18 m/s K = 1,5 m/s OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ...
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE BRÚSKY NA SADRU 59G261 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ● Skôr, ako pripojíte brúsku do siete, ubezpečte sa, či je napätie v sieti zhodné s napätím uvedeným na popisnom štítku zariadenia.
Página 50
1. Pozor, dodržiavajte mimoriadnu opatrnosť. 2. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte upozornenia a bezpečnostné predpisy, ktoré obsahuje! 3. Používajte prostriedky osobnej ochrany (chrániče očí, ochranu sluchu, ochrannú masku proti prachu). 4. Skôr, ako začnete činnosti súvisiace s údržbou alebo opravou zariadenia, odpojte napájací kábel. 5.
PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY UPEVNENIE BRÚSNEHO PAPIERA Brúska má brúsny kotúč so suchým zipsom, čo umožňuje ľahkú a rýchlu výmenu brúsneho papiera. ● Brúsny papier priblížte k brúsnemu kotúču (8) tak, aby sa jeho otvory kryli s otvormi v brúsnom kotúči brúsky a pritlačte, čo umožní...
● Odsunutie brúsneho kotúča od brúsenej plochy počas práce spôsobuje únik prachu zo zariadenia, a zároveň do miestnosti, v ktorej sa vykonáva práca. ● Účinnosť brúsenia a kvalita brúseného povrchu vo veľkej miere záleží od druhu použitého brúsneho papiera a sily tlaku. Druh brúsneho papiera sa najlepšie vyberá metódou pokusu a omylu. ●...
ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ Hladina akustického tlaku : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Hladina akustického výkonu : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Zistená hodnota zrýchlení vibrácií : a = 3,18 m/s K = 1,5 m/s OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané...
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL BRUSILNIK ZA GIPS 59G261 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ● Pred priklopom brusilnika na omrežje se je vedno treba prepričati, da je omrežna napetost skladna z napetostjo, podano na označni tablici naprave.
Página 55
1. Pozor, bodite še posebej previdni 2. Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna opozorila in pogoje! 3. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki, maska proti prahu) 4. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 5. Uporabljajte zaščitna oblačila 6.
PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV BRUSNEGA PAPIRJA Brusilnik ima delovno plošči s ti. velkrom, kar omogoča hitro in enostavno menjavo brusnega papirja. ● Brusni papir namestite na delovno ploščo (8) tako, da se njegove odprtine pokrivajo z odprtinami v delovni plošči brusilnika in ga pritisnite, da se zagotovi učinkovito odvajanje prahu. ●...
Página 57
● Odmik delovne plošče med delom od brusne površine povzroči, da se prah prenese na zunanjo stran orodja in s tem v prostor, kjer poteka delo. ● Učinkovitost in kakovost obdelovane površine sta v veliki meri odvisni od vrste uporabljenega brusnega papirja in sile pritiska.
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Stopnja zvočnega pritiska : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Stopnja zvočne moči : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Stopnja vibracij : a = 3,18 m/s K = 1,5 m/s VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe.
Página 59
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS ŠLIFUOKLIS GIPSUI 59G261 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS ● Prieš įjungdami šlifuoklį į elektros tinklą, įsitikinkite, kad naudojamo elektros tinklo įtampa atitinka dydį, nurodytą...
Página 60
1. Dėmesio, imkitės ypatingų atsargumo priemonių 2. Perskaitykite aptarnavimo instrukciją, atkreipkite dėmesį į joje esančius perspėjimus bei saugaus darbo taisykles! 3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, klausos organų apsaugos priemones, apsauginę kaukę nuo dulkių) 4. Prieš pardėdami aptarnavimo ar remonto darbus, ištraukite elektros laido kištuką iš elektros lizdo. 5.
DARBAS SU ŠLIFUOKLIU Apdorojami paviršiai turi būti sausi, be svetimkūnių, pvz., varžtų, vinių, medvaržčių ir pan. Šlifuoklį reikia laikyti tvirtai abejomis rankomis. ● Įjunkite Šlifuoklį ir palaukite kol šlifavimo padas pasieks maksimalų sukimosi greitį. ● Darbinį padą pilnai priglauskite prie apdorojamo paviršiaus (lanksčia jungtimi pritvirtintas šlifavimo padas ir jo gaubtas savaime prisitaiko prie paviršiaus) (pav.
Šlifavimo popieriaus skersmuo 225 mm Suklio sriegis Apsaugos klasė Apsaugos lygis IP20 Svoris 5,5 kg Pagaminimo metai 2019 INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ Garso slėgio lygis : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Garso galios lygis : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Vibracijos pagreičio vertė...
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS SLĪPMAŠĪNA SIENU UN GRIESTU SLĪPĒŠANAI 59G261 UZMANīBU! PIRMS UZSāKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANīGI IZLASīT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABāT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Pirms pieslēgt slīpmašīnu pie elektrotīkla, vienmēr nepieciešams pārliecināties, ka tīkla spriegums atbilst tam sprieguma lielumam, kas ir dots elektroinstrumenta nominālajā tabulā.
Página 65
Izmantoto piktogrammu skaidrojums 1. Uzmanību! Ievērot īpašus piesardzības līdzekļus. 2. Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertos brīdinājumus un drošības noteikumus! 3. Lietot personīgos aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsargus, pretputekļu aizsargmaskas). 4. Pirms veikt apkalpošanas vai remontdarbus, atslēgt barošanas vadu no tīkla. 5.
DARBS AR SLĪPMAŠĪNU Apstrādājamām virsmām ir jābūt sausām un bez tādiem svešķermeņiem kā skrūves, naglas u.tml. Slīpmašīna jātur stingri ar abām rokām. ● Ieslēgt slīpmašīnu un uzgaidīt, kamēr darba disks sasniegs maksimālo griešanās ātrumu. ● Pielikt visu darba diska virsmu pie apstrādājamās virsmas (šarnīrveidīgi nostiprināts darba disks un tā aizsegs automātiski pielāgosies virsmai) (G att.).
Griešanās ātruma diapazons tukšgaitā 600-1500 min Slīpmašīnas garums 1100-2000 mm Darba diska diametrs 225 mm Slīppapīra diametrs 225 mm Darbvārpstas vītne Aizsardzības klase Aizsardzības līmenis IP20 Masa 5,5 kg Ražošanas gads 2019 DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Akustiskā spiediena līmenis : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Akustiskās jaudas līmenis : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A)
Página 69
ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE KIPSILIHVIJA 59G261 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED ● Enne lihvija lülitamist vooluvõrku kontrollige alati, et võrgu pinge vastaks seadme nominaaltabelis toodud pingele. ● Lihvijat tohib ühendada vaid rikkevoolukaitsmega varustatud elektrisüsteemi, mis katkestab toite juhul, kui voolu kõikumine on 30 milisekundi jooksul suurem kui 30mA.
Página 70
1. Tähelepanu, kasutage spetsiaalseid ohutusvahendeid. 2. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! 3. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid, respiraator). 4. Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 5. Kasutage kaitserõivaid 6. Kasutage kaitsejalanõusid 7. Kaitske seadet niiskuse eest 8.
ETTEVALMISTUS TÖÖKS LIHVPABERI KINNITAMINE Lihvija on varustatud takjakinnitusega kettaga, mis võimaldab vahetada lihvpabereid kiiresti ja mugavalt. ● Asetage liivapaber lihvkettale (8) nii, et paberi avaused langeksid kokku lihvketta avaustega ja vajutage kinni, et tagada tolmu põhjalik eemalejuhtimine. ● Lihvpaberi eemaldamiseks venitage see ühest servast lahti ja tõmmake lihvkettalt maha (joonis A). Kasutage aukudega lihvpaberist, sest siis pääseb tolm läbi lihvketta aukude tolmueemaldussüsteemi.
Página 72
● Kui eemaldate lihvketta töötamise ajal töödeldavalt pinnalt, paiskub lihvimistolm seadmest välja, ruumi, kus töötate. ● Töö edenemine ja lihvitud pinna kvaliteet sõltuvad suurel määral kasutatud lihvpaberist ja lihvijale vajutamise tugevusest. Sobiva jämedusega lihvpaber valige proovimise teel. ● Lihvimist lõpetades vähendage seadmele vajutamise tugevust ning lülitage lihvija ja tolmuimeja välja. ●...
Página 73
MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Helirõhutase : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Müra võimsustase : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Mõõdetud vibratsioonitase : a = 3,18 m/s K = 1,5 m/s VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem.
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ШЛАЙФМАШИНА ЗА ГИПС 59G261 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ● Преди включването към мрежата обезателно проверете дали напрежението на мрежата...
Página 75
Обяснение на използваните пиктограми 1. Бъдете особено внимателни 2. Прочететеинструкцииятазаобслужване, спазвайтепредупреждениятаиусловиятазабезопасност съдържащи се в нея! 3. Използвайте средства за индивидуална защита (предпазни очила, наушници, противопрахова маска) 4. Изключете захранващия кабел преди пристъпването към операции по обслужването или ремоннта. 5. Използвайте предпазно облекло 6.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ Напрежението на мрежата трябва да съответства по размер на напрежението посочено върху табелката с технически данни на шлайфа. Включване – превключвате пусковя бутон (4) в поз. I (черт. E). Изключване – превключвате пусковия бутон (4) в поз. O. РЕГУЛИРАНЕ...
СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ Изхабените (по-къси от 5 mm), изгорели или счупени въглеродни четки на двигателя следва незабавно да бъдат подменени. Винаги се подменят едновременно двете четки. Операцията по смяната на въглеродните четки следва да се повери изключително на калифициран персонал иззползвайки оригинални части. Всякакъв...
Página 79
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA BRUSILICA ZA GIPS 59G261 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATATREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI ● Prije nego uređaj priključite na mrežu, provjerite da li napon mreže odgovara veličini napona koja je napisana na nazivnoj tablici uređaja.
Página 80
1. Pozor pridržavaj se sigurnosnih uputa. 2. Pročitajte upute za korištenje i uzmite u obzir upozorenja i sigurnosne uvjete o kojima je riječ u uputama! 3. Koristite sredstva osobne zaštite (zaštitnu masku,štitnike sluha, zaštitu od prašine) 4. O Prije početka mijenjanja postavki ili popravljanja uređaja isključite uređaj iz mreže. 5.
PRIPREMA ZA RAD PRIČVRŠĆIVANJE BRUSNOG PAPIRA U opremi brusilice je radna ploča s takozvanim čičkom, što omogućava brzo i lagano mijenjanje brusnog papira. ● Brusni papir približite radnoj ploči (8) tako da se njegovi otvori poklope s otvorima na radnoj ploči brusilice, što će osigurati efikasni odvod prašine.
Página 82
● Prejak pritisak neće dovesti do povećanja učinkovitosti brušenja, već samo može prouzročiti brže trošenje brusnih elemenata brusilice i brusnog papira. ● Ako odmaknete brusnu ploču od površine koju brusite, prašina će se naći izvan uređaja, a isto tako i u prostoriji u kojoj obavljate radove.
PODACI VEZANI UZ BUKU I TITRAJE Razina akustičkog pritiska : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Razina akustičke snage : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Vrijednost ubrzanja titraja : a = 3,18 m/s K = 1,5 m/s ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već...
Página 84
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA BRUSILICA ZA GIPS 59G261 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ● Pre uključivanja brusilice u struju uvek treba uveriti se da napon mreže odgovara naponu koji je dat na nominalnoj tablici uređaja.
Página 85
1. Pažnja, pridržavaj se svih saveta za bezbednost. 2. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost, koja se tamo nalaze! 3. Koristi sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za sluh, zaštitnu masku od prašine). 4. Isključiti strujni kabl pre početka operacija korišćenja ili popravke. 5.
Página 86
7. Inbus ključ - 1 kom. 8. Transportna torba - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD PRIČVRŠĆIVANJE ŠMIRGL-PAPIRA Brusilica poseduje radnu ploču sa tzv. čičkom, što omogućava laku i brzu promenu šmirgl-papira. ● Približiti šmirgl-papir do radne ploče (8) tako da njegovi otvori pokrivaju otvore na radnoj ploči brusilice i pritisnuti, što obezbeđuje efikasno odvođenje prašine.
● Prekomerni pritisak neće pružiti veću efikasnost brušenja, čak može da bude i uzrok bržeg iskorišćavanja elemenata brusilice i šmirgl-papira. ● Odmicanje radne ploče od brusione površine tokom rada dovodi do stvaranja prašine van uređaja, a samim tim i prostorije u kojoj se posao obavlja. ●...
Página 88
PODACI VEZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Nivo akustičnog pritiska : Lp = 85 dB(A) K = 3 dB(A) Nivo akustične snage : Lw = 96 dB(A) K = 3 dB(A) Izmerena vrednost brzine podrhtavanja : a = 3,18 m/s K = 1,5 m/s ZAŠTITA SREDINE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već...
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ ΓΙΑ ΤΟΙΧΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑΒΑΝΙΑ 59G261 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, Ο ΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Προτού το τριβείο συνδεθεί στο δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι η τάση του...
Página 90
Πικτογραμματα 1. Προσοχή! Οφείλετε να λαμβάνετε προληπτικά μέτρα 2. Μελετήστε τις οδηγίες χρήσης, ακολουθείτε τις υποδείξεις και τους κανόνες ασφαλείας που περιέχονται σ’ αυτές! 3. Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας (προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικές ωτοασπίδες, μάσκα προστασίας από τη σκόνη) 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο παροχής ρεύματος προτού προβείτε στις εργασίες επισκευής και ρύθμισης του...
Página 92
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ / ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΉ Ή τάση του δικτύου παροχής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται επάνω στο πινακίδιο στοιχείων του τριβείου. Ενεργοποίηση: μετακινήστε τον διακόπτη (4) στη θέση I (εικ. Ε). Απενεργοποίηση: μετακινήστε τον διακόπτη (4) στη θέση O. ΡΥΘΜΙΣΉ...
Página 93
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΉ ΨΉΚΤΡ Ν ΑΝΘΡΑΚΑ Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα του κινητήρα (μήκους λιγότερου από 5 χιλιοστά), ψήκτρες με καμένη επιφάνεια ή γδαρσίματα πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα. Οφείλετε να αντικαταστήσετε και τις δύο ψήκτρες ταυτοχρόνως. Αναθέτετε την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα σε αρμόδιο ειδικό. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL AMOLADORA PARA YESO 59G261 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ● Asegúrese de que los datos de alimentación en la placa informativa de la herramienta se ajusten a la potencia de la red de alimentación.
Página 95
Descripción de iconos utilizados 1. ¡Atención! Toma especial precaución 2. Lea las instrucciones de uso, observe las precauciones y condiciones de seguridad 3. Utilice medios de protección individual (gafas protectoras, protección auditiva, mascarilla antipolvo) 4. Desenchufe el cable de alimentación antes de proceder al servicio o reparación de la herramienta 5.
ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Alargadera del brazo - 1 ud. 2. Casquillo de reducción - 3 uds. 3. Manguera de succión de 1,2m y de 4m abierta - 1 ud. 4. Bandolera - 1 ud. 5. Papel de lija (diferente grado) - 14 uds.
TRABAJO CON LA AMOLADORA Las superficies trabajadas deben estar secas y sin cuerpos extraños tales, como tornillos, clavos, tirafondos, etc. Debe sujetar la amoladora firmemente con las dos manos. ● Ponga la amoladora en marcha y espere hasta que el disco alcance su velocidad máxima de giro. ●...
Potencia nominal 600 W Alcance de velocidad de giro en vacío 600-1500 min Longitud de la amoladora 1100-2000 mm Diámetro de disco 225 mm Diámetro de lija 225 mm Rosca del husillo Clase de protección Nivel de protección IP20 Peso 5,5 kg Año de fabricación 2019...
Página 99
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI LEVIGATRICE PER CARTONGESSO 59G261 ATTENZIONE: PRIMADIUTILIZZAREL’ELETTROUTENSILELEGGERECONATTENZIONEILPRESENTEMANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ● Prima di collegare la levigatrice alla rete bisogna assicurarsi che la tensione di rete sia conforme alla tensione indicata sulla targhetta nominale dell’elettroutensile.
Página 100
Spiegazione dei pittogrammi utilizzati 1. Attenzione operare con particolare prudenza 2. Leggere il manuale per l’uso, rispettare le avvertenze e le norme di sicurezza in esso contenute! 3. Utilizzare mezzi di protezione personale (occhiali protettivi, protezioni per l’udito, maschera antipolvere) 4.
Página 101
EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1. Prolunga dello stelo - 1 pezzo 2. Manicotti di riduzione - 3 pezzi 3. Tubo aspirante 1,2 m esteso 4 m - 1 pezzo 4. Cinta a tracolla - 1 pezzo 5. Foglio abrasivo (diversa grana) - 14 pezzi 6.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ Sulla levigatrice si trova la manopola di regolazione della velocità (3). La velocità di rotazione viene scelta a seconda delle necessità (in base al tipo di foglio abrasivo utilizzato, alla durezza del materiale in lavorazione, al tipo di lavoro, ecc.). La rotazione della manopola di regolazione della velocità (3) aumenta o diminuisce la velocità...
PARAMETRI TECNICI DATI NOMINALI Levigatrice per pareti Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 600 W Gamma di velocità a vuoto 600-1500 min Lunghezza della levigatrice 1100-2000 mm Diametro del platorello 225 mm Diametro del foglio abrasivo 225 mm Filetto dell’alberino...
TRADUCTION DE LA NOTICE D'EMPLOI ORIGINALE PONCEUSE À PLÂTRE 59G261 ATTENTION : AVANT DE PROCÉDER A UTILISER L’OUTIL ÉLECTRIQUE, IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’EMPLOI ET LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE. RÈGLES DE SÉCURITÉ DÉTAILLÉES ● Avant la mise de la ponceuse sous tension, il faut se rassurer toujours que la tension d’alimentation du réseau est conforme à...
Página 105
Explication des symboles utilisés 1. Attention, garder les mesures de prudence particulières. 2. Lire la notice d’emploi, respecter les avertissements et les consignes de sécurité y contenus ! 3. Utiliser les équipements de protection individuelle (lunettes de protection, protecteurs d’ouïe, masques anti-poussières).
Página 106
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES 1. Rallonge de flèche - 1 pièce 2. Poignée supplémentaire - 3 pièces 3. Flexible d’aspiration 1,2 m après déroulement 4 m - 1 pièce 4. Ceinture d’épaule - 1 pièce 5. Papier abrasif (graduation différente) - 6 pièces 6.
REGLAGE DE VITESSE DE ROTATION Sur le corps de la ponceuse, il y a un sélecteur rotatif de réglage de la vitesse de rotation (3). La valeur de la vitesse de rotation est sélectionnée en fonction des besoins (compte tenu du papier abrasif utilisé, de la dureté...
Toutes les pannes doivent être réparées par le service après-vente agréé du fabricant. PARAMÈTRES TECHNIQUES DONNEES NOMINALES Ponceuse à plâtre Paramètre Valeur Tension d'alimentation 230 V AC Fréquence d'alimentation 50 Hz Puissance d'alimentation. 600 W Plage de vitesse de rotation sans charge 600-1500 min Longueur de ponceuse 1100-2000 mm...