Página 1
F40C F60A FT60B MANUAL DEL PROPIETARIO 69W-28199-71-S0...
Página 2
SMU25050 Antes de poner en funcionamiento el motor fueraborda, lea detenidamente este manual del propietario.
Página 3
Yamaha. tas simples instrucciones le ayudará a dis- Para asegurar una larga duración del pro- frutar al máximo de su nuevo Yamaha. Si ducto, Yamaha recomienda que haga uso tiene alguna duda sobre el funcionamiento o...
Tabla de contenido Información general ......1 del motor en la bandeja motor ..13 Aleta de compensación con Registro de números de identificación ......... 1 ánodo ..........13 Número de serie del motor Varilla de trimado (pasador de fueraborda ........1 elevación)........
Página 6
Tabla de contenido (depósito portátil) ......24 (adicional) ........48 Arranque del motor ......25 Engrase ........... 49 Calentamiento del motor ....28 Limpieza y ajuste de la bujía ... 49 Modelos de arranque manual y Comprobación del sistema de arranque eléctrico ......
Página 7
Tabla de contenido emergencia ........69 Tratamiento del motor sumergido ........70 Procedimiento ......... 70...
Registre el número de serie de su motor fue- raborda en los espacios al efecto para facili- tarle pedido respetos concesionario Yamaha o para referencia en caso de robo de su motor fueraborda. 1. Número de llave SMU25202 Etiqueta de UE...
Información general do bebidas alcohólicas o medicamentos. Aproximadamente el 50% de todos los ac- cidentes mortales que se producen en na- vegación se deben a intoxicación. Lleve a bordo un chaleco salvavidas auto- rizado para cada uno de los ocupantes. Es una buena idea llevar un chaleco salvavi- das cuando se embarque.
No vierta nunca aceite sin uti- lizar un embudo o dispositivo similar. Si es necesario, verifique con el concesionario el procedimiento de sustitución. Nunca deseche (tire) ilegalmente el pro- ducto. Yamaha recomienda consultar al ZMU04172 concesionario sobre la eliminación del producto.
Información general SMU25472 cas. Etiqueta SCM00010 SCM01190 PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Utilice sólo gasolina nueva y limpia que Transporte y almacene el motor única- haya estado almacenada en contenedo- mente como se ilustra. De no hacerse así, res limpios y no esté contaminada de el motor podría dañarse por fugas de agua o materia extraña.
Los motores fueraborda Yamaha tienen hé- lices que se han elegido para que actúen bien por encima del margen de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en que fun- cionase mejor una hélice de paso distinto.
Información general SMU25760 Protección contra arranque con marcha puesta Los motores fueraborda Yamaha con la eti- queta ilustrada o las unidades de control re- moto aprobadas Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con marcha puesta. Esta característica per- mite arrancar el motor únicamente cuando ZMU04606 está...
Componentes principales NOTA: * Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como equipo de serie en todos los modelos. F40C, F60A, FT60B ZMU04995 1. Capota superior 15. Tacómetro digital 2. Cierre de la capota superior 16.
Componentes básicos el combustible y no debe utilizarse como SMU26180 Control remoto contenedor de almacenamiento del mis- La palanca del control remoto acciona el mo. Los usuarios comerciales deben cambio y el acelerador. Los interruptores cumplir las disposiciones correspon- eléctricos están montados en la caja del con- dientes de las autoridades que emiten la trol remoto.
Componentes básicos NOTA: El acelerador en punto muerto sólo funciona cuando la palanca del control remoto está en punto muerto. La palanca del control remoto funciona únicamente cuando el acelerador en punto muerto está completamente cerra- 1. Punto muerto “ ” 2.
Componentes básicos jándola de usted, se pone el motor en mar- cha atrás y el barco se desplaza hacia atrás. 1. Indicador del acelerador SMU25970 1. Avante “ ” Regulador de fricción del acelerador 2. Punto muerto “ ” El dispositivo de fricción proporciona una re- 3.
Componentes básicos las personas y los objetos del barco sa- lieran despedidos hacia delante. NOTA: El motor no puede arrancarse con la placa de bloqueo quitada. Cuando desee una velocidad constante, apriete el regulador para mantener el ajuste del acelerador deseado. SMU25990 Interruptor del cable de parada del motor...
Componentes básicos START ZMU03590 SMU26090 SMU26141 Interruptor principal Interruptor de elevación y trimado del El interruptor principal controla el sistema de motor en el control remoto o en el encendido; su funcionamiento se describe a mando popero continuación. El sistema de elevación y trimado del motor “...
Componentes básicos ZMU03634 SMU26151 1. Interruptor de elevación y trimado del motor Interruptor de elevación y trimado del motor en la bandeja motor NOTA: El interruptor de elevación y trimado del mo- Para instrucciones sobre el uso del interrup- tor está situado en el costado de la bandeja tor de elevación y trimado del motor, vea la motor.
Componentes básicos al costado de estribor, “B” en la figura. SCM00840 PRECAUCIÓN: La aleta de compensación sirve también como ánodo para proteger al motor con- tra la corrosión electroquímica. No pinte nunca esta aleta porque su función como ánodo dejaría de ser eficaz. ZMU03593 SMU26340 Soporte del motor elevado para...
Componentes básicos ZMU04041 SMU26470 1. Cierre(s) de la capota superior Tacómetro Este indicador muestra la velocidad del mo- SMU26460 Dispositivo de lavado tor y tiene las siguientes funciones. Este dispositivo se utiliza para limpiar los conductos del agua de refrigeración del mo- tor utilizando una manguera de jardín y agua corriente.
Componentes básicos para comprobar la cantidad de aceite que queda. Para más información, vea la página 23. ZMU04185 1. Tacómetro 2. Indicador de trimado ZMU04754 3. Contador de horas 4. Indicador de aviso de baja presión del aceite SMU26521 5. Indicador de alarma de sobretemperatura Indicador de aviso de baja presión 6.
Componentes básicos lectura del indicador, vea la página 18. SCM00050 PRECAUCIÓN: No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado el indicador de alarma de so- bretemperatura. Podría dañarse seria- mente el motor. ZMU01736 1. Indicador de aviso de baja presión del aceite SMU26571 Indicador de alarma de sobretemperatura...
No siga haciendo funcionar el motor si se se está realizando. El display puede también ha activado un dispositivo de alarma. activarse y desactivarse. Consulte a su concesionario Yamaha si no pudiera localizarse y corregirse el pro- blema. SMU26814 Alarma de sobretemperatura Este motor tiene un dispositivo de alarma de sobretemperatura.
Componentes básicos Activación del dispositivo de alarma La velocidad del motor se reducirá auto- máticamente a unas 2000 rpm. Si está equipado con un indicador de alar- ma de sobretemperatura, se iluminará. ZMU03604 SMU30164 Alarma de baja presión del aceite Si la presión del aceite desciende excesiva- mente, se activará...
Página 27
Compruebe el nivel de aceite y añada aceite según sea necesario. Si el ni- vel de aceite es correcto y el dispositivo de alarma no se desconecta, consulte a su con- cesionario Yamaha. SCM00100 PRECAUCIÓN: No siga haciendo funcionar el motor si está...
Funcionamiento SMU26901 ción de barco y motor. El montaje co- Instalación rrecto depende parcialmente de la SCM00110 experiencia y de la combinación espe- PRECAUCIÓN: cífica de barco y motor. La altura incorrecta del motor o los obs- SWM00830 táculos para el suave desplazamiento so- ADVERTENCIA bre el agua (como podría ser el diseño o El montaje incorrecto del motor fuerabor-...
Después de las 10 primeras horas: mación sobre la determinación de la altura Utilice el motor normalmente. correcta del motor, consulte a su conce- sionario Yamaha o al fabricante del barco. Para instrucciones sobre el ajuste del án- gulo de trimado del motor fueraborda, vea...
Si queda por debajo de la marca bien apretadas (si está instalado un depó- inferior, añada aceite, y si queda por en- sito de combustible de Yamaha o un tan- cima de la marca superior, vacíe aceite que de barco).
Funcionamiento Cierre bien la tapa después de llenar el tanque. Limpie todo combustible derra- mado. Capacidad del depósito de combustible: 25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal) ZMU03610 1. Sonda de nivel ZMU04047 SMU27450 Funcionamiento del motor SMU27461 Alimentación de combustible (depósito portátil) ZMU02082 SWM00420...
Funcionamiento tenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape. Si hay un suspiro del tanque en la tapa del tanque de combustible, aflójelo en 2 ó 3 vueltas. ZMU02024 Si su motor fueraborda está provisto de un regulador de fricción de la dirección, fije bien el tubo de combustible a su abrazadera.
Página 33
Funcionamiento Ponga el puño del acelerador en la posi- NOTA: ción “ ” (arranque). Después de El dispositivo de protección contra arranque arrancar el motor, vuelva a poner el ace- con marcha puesta impide que arranque el lerador en la posición completamente motor excepto cuando está...
Página 34
Funcionamiento tivado). SCM00191 PRECAUCIÓN: No ponga nunca el interruptor principal en “ ” (arranque) teniendo en fun- cionamiento el motor. No mantenga en funcionamiento el mo- tor de arranque durante más de 5 se- gundos. Si el motor de arranque trabaja continuamente durante más de 5 se- gundos, la batería se descargará...
Si el motor de arranque trabaja da el que haga falta. Consulte a su continuamente durante más de 5 se- concesionario Yamaha si no pudiera gundos, la batería se descargará rápi- encontrarse la causa de la alarma de damente, haciendo imposible arrancar baja presión del aceite.
Avante (modelos con mando popero queados. Consulte a su concesionario y control remoto) Yamaha si no pudiera localizarse y co- Modelos con control popero rregirse el problema. Ponga el puño del acelerador en la posi- ción completamente cerrado.
Funcionamiento desplace rápida y firmemente la palanca de control remoto desde punto muerto a avante. Modelos con control remoto Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto (si está instalado) y desplace rápida y firmemente la palanca SMU27784 Marcha atrás (modelos con bloqueo de control remoto desde punto muerto a automático de marcha atrás y...
Funcionamiento ZMU03632 Apriete el suspiro del tanque en el tapón del tanque de combustible (si está insta- lado). ZMU02301 Quite la llave si se deja inatendido el barco. NOTA: El motor también se puede parar tirando del cable y quitando la placa de bloqueo del in- terruptor de parada del motor, poniendo a continuación el interruptor principal en “...
Funcionamiento tor y hélice. El trimado correcto también se SMU27881 Ajuste del ángulo de trimado ve afectado por variables como la carga del Modelos de elevación y trimado del mo- barco, las condiciones de la mar y la veloci- dad de marcha. SWM00750 SWM00740 ADVERTENCIA...
Funcionamiento do da por resultado menos resistencia al avance y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocurre generalmente cuando la línea de quilla del barco está elevada aproximada- mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco está apopado, puede tener más tendencia cuando se gobierna a desplazarse de uno a otro lado.
Funcionamiento motor fueraborda para proteger la hélice y la carcasa contra daños por colisión con obstá- culos, además de reducir la corrosión salina. SWM00220 ADVERTENCIA Cerciórese de que todas las personas es- tán alejadas del motor fueraborda cuan- do lo suba y baje; tenga también cuidado para que no quede cogida alguna parte del cuerpo entre la unidad de transmisión y el soporte del motor.
Página 42
Funcionamiento ZMU03196 ZMU01935 ZMU03639 Desconecte del motor fueraborda el tubo de combustible o cierre la llave del combustible. Empuje la varilla de soporte del motor elevado en el soporte de fijación, o tire ZMU03638 del soporte del motor elevado hacia us- Pulse el interruptor de elevación y trima- ted para dar apoyo al motor.
Funcionamiento elevación y queden libres la varilla de soporte del motor elevado y el soporte del motor elevado. Suelte el soporte del motor elevado o saque la varilla de soporte del motor ele- vado. ZMU03640 SWM00260 ADVERTENCIA Después de elevar el motor fueraborda, cerciórese de darle apoyo con la varilla o el soporte del motor elevado.
Funcionamiento daño por sobretemperatura. SMU28184 Procedimiento para modelos de eleva- ción y trimado del motor / modelos de ele- vación hidráulica Ponga la palanca de cambio de marcha en punto muerto. SMU28060 Navegación en aguas poco profundas El motor fueraborda puede elevarse parcial- mente para permitir su funcionamiento en aguas poco profundas.
Para las instrucciones de lavado del sistema de refrigeración, vea la página 40. Navegación en aguas turbias Yamaha recomienda encarecidamente usar el kit opcional de bomba cromada de agua (no disponible para algunos modelos) si uti- liza el motor fueraborda en aguas turbias...
Mantenimiento SMU28217 DPR5EA-9 Especificaciones Huelgo de la bujía: Dimensión: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Longitud total: Sistema de control: 706 mm (27.8 in) Control remoto Anchura total: Sistema de arranque: 384 mm (15.1 in) Eléctrico Altura total L: Sistema de carburación para el arranque: F40CET 1415 mm (55.7 in) Arranque en frio-caliente F60AET 1415 mm (55.7 in)
Mantenimiento Aceite de motor recomendado: bustible para evitar fugas de combusti- Aceite de motor de fuera de borda de ble. 4-tiempos TENGA CUIDADO cuando transporte el Grado de aceite de motor API: tanque de combustible, tanto si está en API SE, SF, SG, SH, SJ, SL un barco o en un automóvil.
Mantenimiento SMU28241 Almacenamiento del motor fueraborda Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya a permanecer almacenado durante un perío- do prolongado (2 meses o más), deberá rea- lizar varios procedimientos importantes para evitar un daño excesivo. Se recomienda llevar el motor fueraborda a...
Página 49
Además, es obligatoria la nebulización/ car la(s) bujía(s). lubricación del motor para evitar un NOTA: daño excesivo del mismo debido a oxi- Su concesionario Yamaha puede suminis- dación. Haga el lavado y la nebulización trarle un conector de lavado. al mismo tiempo. SMU28332 SWM00090 Lavado en un depósito de pruebas...
Página 50
Mantenimiento Lave el cuerpo del motor fueraborda con al mismo tiempo. agua dulce. Para más información, vea SWM00090 ADVERTENCIA la página 45. No toque ni retire piezas eléctricas Desconecte del motor el tubo de com- cuando arranque el motor o mientras bustible o cierre la llave de combustible, esté...
MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELEC- La sustitución del sello debe hacerla un TROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS concesionario autorizado de Yamaha NIÑOS. antes de utilizarlo. Las baterías varían entre los distintos fabri- Aplique grasa a todos los engrasadores.
Mantenimiento después del funcionamiento para que el la- Corte el agua y desconecte la manguera vado sea más perfecto. de jardín. SCM01530 Al terminar el lavado, vuelva a instalar el PRECAUCIÓN: conector de la manguera de jardín en el No realice este procedimiento estando el racor de la bandeja motor.
SMU28510 Piezas de respeto Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni- camente piezas originales Yamaha u otras del mismo tipo y de resistencia y materiales equivalentes. Cualquier pieza de calidad in- ferior podría funcionar inadecuadamente, y la pérdida resultante de control podría poner en peligro al operador y a los pasajeros.
Cuando navegue en aguas saladas, turbias o fangosas, el motor debe lavarse con agua lim- pia después de utilizarlo. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede hacer usted mismo. El símbolo “ ” indica los trabajos que debe realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones...
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 10 horas 50 horas 100 horas 200 horas (1 mes) (3 meses) (6 meses) (1 año) Varilla de conexión del acelerador / cable del acelerador / puesta a Inspección / ajuste punto de las válvulas aceleradoras Bomba de agua Inspección / sustitución...
Mantenimiento SMU28940 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F40C, F60A, FT60B ZMU03654 de admisión o problema de carburación en SMU28952 Limpieza y ajuste de la bujía...
2. Marca de D.I. de la bujía (NGK) Compruebe si hay fugas, grietas, u otros de- fectos en los tubos de combustible. Si existe Huelgo de la bujía: algún problema, su concesionario Yamaha u 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) otro mecánico cualificado debe repararlo in- mediatamente.
Yamaha u otros tanques de combus- Por este procedimiento se puede derra- tible. mar algo de combustible. Recójalo con un trapo. Limpie inmediatamente el combustible que pueda derramarse.
Mantenimiento taza. Cerciórese de que la junta tórica concesionario Yamaha o a otro mecánico queda en la posición correcta dentro de cualificado. la taza. Rosque firmemente la taza en la Verifique si la velocidad de ralentí está carcasa del filtro.
Página 60
Mantenimiento esté caliente el aceite. vuelva a instalar el tornillo de drenaje. Ponga el motor fueraborda en posición Par de apriete del tornillo de drenaje: vertical (no inclinado). 18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m) NOTA: Si no se dispone de llave dinamométrica para instalar el tornillo de drenaje, apriételo con la mano hasta el momento exacto en que la junta haga contacto con la superficie...
El funcionamiento continuado con un problema podría ser causa de serios da- ños al motor. Consulte a su concesiona- rio Yamaha si no pudiera localizarse y corregirse el problema. Pare el motor y espere 3 minutos. Vuel- va a verificar el nivel de aceite con la...
Podrían producirse graves lesiones si NOTA: cayese accidentalmente el motor fuera- Consulte a su concesionario Yamaha si algo borda. no funciona normalmente. Antes de realizar esta prueba, asegúre- SMU29171 se de que nadie se encuentra bajo el Comprobación de la hélice...
Mantenimiento que reemplazar el pasador de seguridad. SMU30660 Desmontaje de la hélice SMU29194 Modelos de estrías Enderece el pasador de la hélice y sá- quelo utilizando unos alicates. Quite la tuerca de la hélice, la arandela, y el separador (si está instalado). ZMU01897 Puntos de comprobación Compruebe cada una de las palas de la...
Podrían producirse graves le- Aplique al eje de la hélice grasa marina siones si cayese accidentalmente el Yamaha o una grasa resistente a la co- motor fueraborda. rrosión. Incline el motor fueraborda de tal forma Instale en el eje de la hélice el separador que el tornillo de drenaje del aceite para (si está...
Introduzca y apriete el tornillo de drena- engranajes. Consulte a un concesionario je del aceite para engranajes. Yamaha para reparar los sellos de la cola. SMU29302 Limpieza del tanque de combustible NOTA: SWM00920...
Vuelva a instalar el conector de gasolina ZMU04205 y apriete firmemente los tornillos. SMU29312 Inspección y sustitución del (de los) ánodo(s) Los motores fueraborda Yamaha están pro- tegidos contra la corrosión con ánodos fun- gibles. Inspeccione periódicamente ánodos exteriores. Quite las capas de óxido de las superficies de los ánodos.
MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELEC- fluido una vez al mes, por lo menos, y TROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS recargue la batería cuando esté baja. NOTA: Consulte a su concesionario Yamaha cuan-...
Si está los componentes eléctricos. suelto, haga que lo repare su concesionario Los contactos eléctricos de la batería y Yamaha. los cables deben estar limpios y conec- tados correctamente, ya que de lo con- trario la batería no podrá arrancar el motor.
Página 69
Mantenimiento barco puede revestirse con una pintura an- tiadherente aprobada en su país para inhibir las adherencias marinas. No utilice pintura antiadherente que tenga cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser causa de una corrosión más rápida del mo- tor. ZMU01943...
R. Llene el tanque con combustible limpio y comprobaciones básicas y los posibles re- nuevo. medios, y cubre todos los motores fuerabor- da Yamaha. Por consiguiente, algunos P. ¿Está el combustible contaminado o dete- elementos pueden no ser aplicables a su riorado? modelo.
Página 71
R. Solicite el servicio de un concesionario P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía? Yamaha. R. Inspeccione y ajuste como se especifica. P. ¿No está fijo el cable del interruptor de pa- P. ¿Están dañados los cables del encendido...
Página 72
R. Cambie el aceite por uno nuevo y del tipo P. ¿Está obstruido el carburador? especificado. R. Solicite el servicio de un concesionario Yamaha. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Solicite el servicio de un concesionario P. ¿Está incorrectamente conectado el co- Yamaha.
Página 73
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma? eléctricos? R. Localice y corrija la causa de la alarma. R. Solicite el servicio de un concesionario Yamaha. P. ¿Está el fondo del barco ensuciado con adherencia marina? P. ¿No se utiliza el combustible especifica- R.
Exista o no daño, regrese despacio y R. Quite y limpie la hélice. con cuidado al puerto más próximo. Haga que un concesionario Yamaha P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo- inspeccione el motor fueraborda antes tor? de volverlo a poner en funcionamiento.
Corrección de averías ZMU03667 ZMU03668 1. Portafusibles 1. Tornillo de la válvula manual 2. Fusible (20 A) Ponga el motor en la posición deseada 3. Fusible de respeto (20 A) y, a continuación, apriete el tornillo de la NOTA: válvula manual girándolo en sentido ho- Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo rario.
Corrección de averías funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera rom- perse y desprenderse. No pase el cable por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento. Evite tirar accidentalmente del cable durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor significa perder prácticamente el control de la ZMU03670...
Drene completamente el aceite de mo- sumergido tor. Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo Llene el cárter de aceite nuevo de mo- enseguida a un concesionario Yamaha. De tor. no hacerse así, empezaría casi inmediata- Capacidad de aceite del motor: mente la corrosión.
Página 78
ZMU03677 Lleve el motor fueraborda a un conce- sionario Yamaha lo más pronto posible. SCM00400 PRECAUCIÓN: No intente poner en funcionamiento el motor fueraborda mientras no haya sido...
Página 80
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2005–0.3 × 1 ! Impreso en papel reciclado...