Página 1
Betriebsanleitung Seghetto diritto Istruzioni per l’uso NL Reciprozaag Gebruiksaanwijzing Sierra de sable Manual de instrucciones Serra de sabre Manual de instruções DK Bajonet sav Brugsanvisning Rak sticksåg Bruksanvisning Bajonettsag Bruksanvisning SF Puukkosaha Käyttöohje GR Παλινδροµικ πρι νι Οδηγίες χρήσεως JR3050T...
Página 3
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Make sure the blade is not contacting the work- piece before the switch is turned on. Model JR3050T Keep hands away from moving parts. Length of stroke ............ 28 mm 10. Do not leave the tool running. Operate the tool Max.
Página 5
• These accessories or attachments are recommended tion. This can be extremely dangerous. for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve present a risk of injury to persons.
Página 6
Lame SPECIFICATIONS Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les Modèle JR3050T lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de Longueur de course ..........28 mm sécurité. Capacités de coupe maximales Attention aux clous.
être effectués par un Centre d’Entretien autorisé Insérez la lame à fond dans le collet de serrage. Le collet Makita, avec des pièces de rechange Makita. de serrage tournera alors et la lame y sera immobilisée. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle ne peut pas ACCESSOIRES être dégagée.
Sägeblatt TECHNISCHE DATEN Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz- brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille Modell JR3050T ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille. Hubhöhe ............... 28 mm Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen Max. Schnitttiefen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie Rohre ..............
Página 9
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ziehen lässt. (Abb. 5) Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und HINWEIS: andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Wird das Sägeblatt nicht tief genug eingeführt, kann es Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren während des Betriebs plötzlich herausgeschleudert unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-...
Página 10
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Reciprosägeblatt • Transportkoffer...
Controllare che ci sia il gioco corretto dietro il pezzo prima di tagliarlo, in modo che la lama non Modello JR3050T urti contro il pavimento, il banco di lavoro, ecc. Lunghezza della corsa ......... 28 mm Tenere saldamente il pezzo.
Página 12
Inserire completamente la lama nel fermo lama finché manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti non può andare più oltre. Il manicotto di fermo lama gira da un centro di assistenza Makita usando ricambi e la lama si fissa. Accertarsi che la lama non possa Makita.
Zaagblad TECHNISCHE GEGEVENS Gebruik klemmen of andere bevestigingsmidde- len om het werkstuk op een stabiel platform te Model JR3050T bevestigen en te ondersteunen. Het werkstuk is Slaglengte ............28 mm onstabiel en er is gevaar voor controleverlies wan- Max. zaagcapaciteiten neer u het werkstuk met de hand vasthoudt of het Pijp ..............
Página 14
LET OP: neer u eraan trekt. (Fig. 5) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze OPMERKING: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • Als het zaagblad niet diep genoeg erin zit, kan het...
ESPECIFICACIONES Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla facial. Las gafas normales o de sol NO sirven Modelo JR3050T para proteger los ojos. Longitud de carrera ..........28 mm Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de tra- Capacidades máximas de corte bajo y extraiga todos los clavos antes de empe- Tubería ..............
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- durante la operación. Esto puede ser muy peligroso. dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- Para extraer la hoja de sierra, gire el manguito de suje- cada en este manual. El empleo de otros accesorios o ción de la sierra completamente en el sentido de la fle-...
ESPECIFICAÇÕES Verifique se tem a folga adequada sob a peça de trabalho antes de cortar, de modo a que a lâmina Modelo JR3050T não bata no chão, bancada, etc. Comprimento de corte ......... 28 mm Agarre na ferramenta firmemente. Capacidade max. de corte Certifique-se de que a ferramenta não está...
Página 18
(Fig. 4) tência Makita autorizados, utilizando sempre peças de Coloque a lâmina da serra no grampo da lâmina o mais substituição Makita.
Klinge SPECIFIKATIONER Tjek for tilstrækkelig frigang under emnet, så klingen ikke rammer gulv, arbejdsbænk eller lig- Model JR3050T nende. Slaglængde ............28 mm Hold godt fast på maskinen. Maks. skærekapacitet Sørg for at klingen ikke er i kontakt med emnet Rør ..............
Página 20
LIGHED, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- komst. ring kun udføres af et autoriseret Makita service center Ved montering af savklingen, skal det altid kontrolleres, med anvendelse af Makita reservedele. at klingefastholdermuffen er i frigjort position, før klingen sættes ind.
Sågblad TEKNISKA DATA Håll maskinen stadigt. Se till att bladet inte ligger an mot arbetsstycket Modell JR3050T innan strömbrytaren trycks in. Slaglängd ............. 28 mm Håll händerna på avstånd från rörliga delar. Max. sågkapacitet 10. Lämna inte verktyget när det går. Använd endast Rör ..............
Página 22
(Fig. 6) för de syften de är avsedda för. OBSERVERA: Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver • Om du tar bort sågbladet utan att vrida bladklämmans hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
Blad TEKNISKE DATA Kontroller at det er god nok klaring rundt emnet før sagingen begynner slik at bladet ikke vil Modell JR3050T støte bort i gulvet, arbeidsbenken, etc. Slaglengde ............28 mm Hold godt fast i verktøyet. Maks. sagekapasitet Se til at bladet ikke berører emnet før verktøyet Rør ..............
Página 24
For å garantere at maskinen arbeider SIKKERT og PÅLI- TELIG, bør alle reparasjoner, alt vedlikehold og justerin- Sett bladet inn i bladklemmen så langt det kan komme. ger utføres av et autorisert Makita-servicesenter. Bruk Roter bladklemmemansjetten slik at sagbladet festes. kun deler produsert av Makita.
Lukkopainike Terä TEKNISET TIEDOT Varmista ennen sahaamista, että työkappaleen ympärillä on riittävästi tilaa siten, että terä ei osu Malli JR3050T lattiaan, höyläpenkkiin tms. Iskun pituus ............28 mm Pitele konetta tiukasti. Suurin sahauskyky Varmista, että terä ei kosketa työkappaleeseen Putki ..............90 mm ennen virran kytkemistä...
Página 26
KOKOAMINEN KUNNOSSAPITO VARO: VARO: • Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, • Varmista aina ennen tarkistuksia ja kunnossapitoa, että että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. Sahanterän asennus tai irrotus Harjahiilten vaihtaminen (Kuva 8 ja 9) Irrota harjahiilet säännöllisesti tarkastusta varten.
τρ πο για να ασφαλίσετε και Μοντέλο JR3050T υποστηρίξετε το τεµάχιο εργασίας σε µιά Μήκος διαδροµής ..........28 χιλ σταθερή πλατφ ρµα. Κρατώντας το τεµάχιο Μεγ. Ικαν τητες κοπής εργασίας µε το χέρι ή µε το σώµα σας το Σωλήνας ............90 χιλ...
Página 28
Ρύθµιση του πέλµατος (Εικ. 1 και 2) Για να αφαιρέσετε την πριονολάµα, περιστρέψτε το µανίκι του σφιγκτήρα της λάµας πλήρως προς την Οταν η λάµα χάνει την επάρκεια κοψίµατος σε διεύθυνση του βέλους. Η πριονολάµα αφαιρείται και κάποιο τµήµα της κ ψης της, επανατοποθετήστε το το...
Página 29
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα που καθορίζεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να δηµιουργήσει κίνδυνο τραυµατισµού ατ µων. Χρησιµοποιείτε µ νο εξαρτήµατα...
Página 30
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 31
Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 32
ENG006-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 86 dB (A) Livello pressione sonora: 86 dB (A) sound power level: 97 dB (A) Livello potenza sonora: 97 dB (A) Uncertainty: 1 dB (A).
Página 33
ENG006-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 86 dB (A) lydtrykksnivå: 86 dB (A) nível do sum: 97 dB (A) lydstyrkenivå: 97 dB (A) A incerteza é...
Página 36
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884568-999...