Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Rotavapor® R-250 Pro
Manual de instrucciones

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Buchi Rotavapor R-250 Pro

  • Página 1 Rotavapor® R-250 Pro Manual de instrucciones...
  • Página 2 CH-9230 Flawil 1 Correo electrónico: quality@buchi.com BUCHI se reserva el derecho de modificar este manual cuando lo considere necesario, en particular en lo referente a la estructura, las imágenes y los detalles técnicos. Este manual de instrucciones está sujeto a derechos de autor. Queda terminantemente prohibido reproducir la información que contiene, distribuirla, utilizarla para propósitos de competencia y ponerla...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Büchi Labortechnik AG Índice Índice Acerca de este documento.................... 6 Distinciones y símbolos ...................... 6 Designaciones comerciales.................... 6 Equipos conectados ...................... 6 Seguridad .......................... 7 Uso adecuado ........................ 7 Uso distinto del previsto ...................... 7 Cualificación del personal...................... 7 Equipos de protección personal ....................  8 Símbolos de advertencia utilizados en este documento ............ 8 Símbolos de advertencia ....................... 9 Riesgos residuales ........................ 9 2.7.1 Vapores peligrosos .................... 10...
  • Página 4 5.5.1 Instalación del soporte de la bomba de vacío (opcional).......... 30 5.5.2 Instalación de una bomba de vacío de BUCHI (opcional) ........ 30 5.5.3 Instalación de una bomba de vacío que no sea de BUCHI (opcional) ..... 31 5.5.4 Instalación del conjunto R de conexión de vacío de vidrio (opcional) ...... 32 5.5.5 Instalación del conjunto D de conexión de vacío de vidrio (opcional) ...... 33...
  • Página 5 Büchi Labortechnik AG Índice Realización de una evaporación .................. 48 Preparación del instrumento.................... 48 Inicio de una evaporación.................... 48 Tareas que se pueden realizar durante una evaporación ...........  48 Finalización de una evaporación .................. 48 Apagado del instrumento..................... 49 Limpieza y mantenimiento.................... 50 Tareas regulares de mantenimiento.................. 50 Sustitución de la junta de vacío................... 50 Sustitución de la junta del matraz de evaporación ..............
  • Página 6: Acerca De Este Documento

    Si tiene cualquier duda después de leer este manual de instrucciones: Póngase en contacto con el servicio de asistencia al cliente de BÜCHI Labortechnik AG. https://www.buchi.com/contact Distinciones y símbolos NOTA: Este símbolo advierte de información importante y útil. R Este símbolo advierte de un requisito que debe cumplirse antes de realizar la siguiente tarea.
  • Página 7: Seguridad

    — El uso del instrumento con disolventes que contengan peróxidos. — El uso del instrumento en situaciones de sobrepresión. — El uso del instrumento con piezas de vidrio que no sean originales de BUCHI. — El uso del instrumento con mezclas de gases explosivos.
  • Página 8: Propietario

    Técnicos de servicio de BUCHI Los técnicos de servicio autorizados por BUCHI han asistido a cursos especiales y están autorizados por BÜCHI Labortechnik AG para realizar trabajos de mantenimiento y reparación especiales.
  • Página 9: Símbolos De Advertencia

    Büchi Labortechnik AG Seguridad | 2 Símbolos de advertencia En este manual de instrucciones o en el instrumento se incluyen los siguientes símbolos de advertencia. Símbolo Significado Advertencia general Daño del dispositivo Tensión eléctrica peligrosa Superficie caliente Heridas manuales Fig. 1: Ubicación de los símbolos de advertencia en el instrumento Riesgos residuales Este dispositivo se ha desarrollado y fabricado de conformidad con los últimos avances técnicos.
  • Página 10: Vapores Peligrosos

    Büchi Labortechnik AG 2 | Seguridad 2.7.1 Vapores peligrosos Durante la destilación pueden generarse vapores peligrosos que pueden causar envenenamientos muy graves. No respire los vapores generados durante la destilación. Evacue los vapores con una campana de ventilación adecuada. Utilice el dispositivo solo en espacios bien ventilados. Si se produce vapor en las conexiones, compruebe la junta correspondiente y sustitúyala si es preciso.
  • Página 11: Rotura Del Vidrio

    Efectúe modificaciones técnicas solo con la aprobación previa por escrito de BUCHI. Permita realizar cambios únicamente a técnicos de servicio de BUCHI. BUCHI no asumirá ninguna responsabilidad por los daños, fallos y anomalías en el funcionamiento provocados por modificaciones no autorizadas. Manual de instrucciones Rotavapor® R-250 Pro...
  • Página 12: Descripción Del Producto

    Büchi Labortechnik AG 3 | Descripción del producto Descripción del producto Descripción del funcionamiento El instrumento es un evaporador rotatorio que ayuda a realizar una destilación de fase única rápidamente sin someter al producto a un estrés excesivo. El proceso se basa en la evaporación y condensación de disolventes en un matraz de evaporación rotatoria al vacío.
  • Página 13: Estructura

    Büchi Labortechnik AG Descripción del producto | 3 Estructura 3.2.1 Vista delantera Fig. 2: Vista delantera (pieza de vidrio de ejemplo) Tubo en U Pieza de distribución Caja de engranajes Acoplamiento de la brida de ajuste Matraz de evaporación Baño calefactor Ruedas giratorias Soporte de la bomba de vacío (opcio- nal)
  • Página 14: Vista Trasera

    Büchi Labortechnik AG 3 | Descripción del producto 3.2.2 Vista trasera Fig. 3: Vista trasera (pieza de vidrio de ejemplo) Recipiente de expansión Sensor de temperatura del vapor Condensador Varilla de soporte Yugo Válvula de aireación del receptor Sensor de flujo del agua de refrigera- Válvula de vacío ción (opcional)
  • Página 15 Büchi Labortechnik AG Descripción del producto | 3 Fig. 4: Conexiones de la parte trasera Manual de instrucciones Rotavapor® R-250 Pro 15/80...
  • Página 16: Volumen De Suministro

    (con la marca LAN) 13 Válvula de vacío (solo para bombas 14 Válvula de aireación de vacío que no sean de BUCHI) (con la marca AERATE) (con la marca VACUUM VALVE) 15 Sensor de flujo del agua de refrigera- 16 Sensor de nivel 1 ción...
  • Página 17: Características Técnicas

    Büchi Labortechnik AG Descripción del producto | 3 Fig. 5: Placa identificadora Símbolo de «reciclaje de componen- Código del producto inicial tes electrónicos» Certificaciones Símbolo «No eliminar con la basura doméstica» Año de fabricación Consumo de potencia máximo Frecuencia Rango de tensión de entrada Número de serie 10 Nombre del instrumento 11 Fabricante y dirección...
  • Página 18: Condiciones Ambientales

    Büchi Labortechnik AG 3 | Descripción del producto Precisión del ajuste ± 1 °C Precisión de la regulación A 60 °C: ± 1 °C A 95 °C: ± 2 °C A 180 °C: ± 3 °C Medio de calentamiento Agua Polietilenglicol 400 Punto de ignición mínimo del aceite de calentamiento 205 °C Consumo del agua de refrigeración 200 –...
  • Página 19: Ubicación

    Büchi Labortechnik AG Descripción del producto | 3 3.5.4 Ubicación — El lugar de instalación debe tener una superficie firme, con superficie nivelada. — El lugar de instalación debe cumplir los requisitos de los dispositivos conectados. Consulte la documentación relacionada. —...
  • Página 20: Transporte Y Almacenaje

    Büchi Labortechnik AG 4 | Transporte y almacenaje Transporte y almacenaje Almacenaje Retire el medio del baño calefactor. Retire el agua de refrigeración de los condensadores. Asegúrese de que las condiciones ambientales cumplen los datos técnicos. Consulte Capítulo 3.5 "Características técnicas", página 17. Almacene el instrumento en su embalaje original.
  • Página 21 Büchi Labortechnik AG Transporte y almacenaje | 4 Afloje los tornillos del bloqueo de transporte. Retire el bloqueo de transporte. Manual de instrucciones Rotavapor® R-250 Pro 21/80...
  • Página 22: Puesta En Marcha

    Büchi Labortechnik AG 5 | Puesta en marcha Puesta en marcha Antes de la instalación ¡AVISO! Daños en el instrumento como consecuencia de un encendido precoz. Un encendido precoz del instrumento tras su transporte puede provocar daños. Espere a que el instrumento se adapte al nuevo entorno tras el transporte. Establecimiento de las conexiones eléctricas ¡ADVERTENCIA! Riesgo de muerte o de quemaduras graves derivado de la corriente eléctrica.
  • Página 23: Instalación De Las Piezas De Vidrio

    Büchi Labortechnik AG Puesta en marcha | 5 Fije la varilla de soporte en su posición con un tornillo prisionero. Instalación de las piezas de vidrio NOTA: Las piezas de vidrio se suministran de acuerdo con el pedido de compra, la confirmación del pedido y el albarán de entrega.
  • Página 24 Büchi Labortechnik AG 5 | Puesta en marcha Fije la conexión en su sitio con la EasyClamp. Instrucciones de montaje del soporte de vidrio Acople el soporte de vidrio al condensador. Instrucciones de montaje del soporte Conecte el recipiente de expansión a la pieza de distribución.
  • Página 25: Instalación De La Válvula De Entrada (Ejemplo)

    Büchi Labortechnik AG Puesta en marcha | 5 Instrucciones de montaje del soporte del recipiente de expansión Coloque el soporte del recipiente de expansión en el instrumento. Instrucciones de montaje de la llave de paso de cierre ¡AVISO! Apriete la llave de paso de cierre con las manos.
  • Página 26: Instalación Del Conjunto R De Piezas De Vidrio (Opcional)

    Büchi Labortechnik AG 5 | Puesta en marcha 5.4.4 Instalación del conjunto R de piezas de vidrio (opcional) Orden de instalación: Fig. 6: Orden de instalación del condensador R Consulte el Capítulo "Instrucciones Consulte el Capítulo "Instrucciones de montaje del soporte de vidrio", de montaje del soporte", página 24.
  • Página 27: Instalación Del Conjunto D De Piezas De Vidrio (Opcional)

    Büchi Labortechnik AG Puesta en marcha | 5 5.4.5 Instalación del conjunto D de piezas de vidrio (opcional) Orden de instalación: Fig. 7: Orden de instalación del conjunto D de piezas de vidrio Consulte el Capítulo "Instrucciones Consulte el Capítulo "Instrucciones de montaje de EasyClamp DN40", pá- de montaje de EasyClamp DN40", pá- gina 23.
  • Página 28: Instalación Del Receptor Doble

    Büchi Labortechnik AG 5 | Puesta en marcha 5.4.6 Instalación del receptor doble Orden de instalación: Fig. 8: Orden de instalación del receptor doble Consulte el Capítulo "Instrucciones Consulte el Capítulo "Instrucciones de montaje del soporte del recipien- de montaje del soporte del recipien- te de expansión", página 25.
  • Página 29: Instalación Del Receptor Sencillo (Opcional)

    Büchi Labortechnik AG Puesta en marcha | 5 5.4.7 Instalación del receptor sencillo (opcional) Orden de instalación Fig. 9: Orden de instalación del receptor sencillo Consulte el Capítulo "Instrucciones Consulte el Capítulo "Instrucciones de montaje del soporte del recipien- de montaje de EasyClamp DN25", pá- te de expansión", página 25.
  • Página 30: Instalación Del Suministro De Vacío

    Sujete el soporte de la bomba de vacío en la posición indicada y fíjelo con los tornillos laterales. Coloque los tornillos traseros. 5.5.2 Instalación de una bomba de vacío de BUCHI (opcional) Requisito: R La bomba de vacío de BUCHI debe estar preparada. Consulte la documentación relacionada.
  • Página 31: Instalación De Una Bomba De Vacío Que No Sea De Buchi (Opcional)

    Conecte el cable de la válvula de aireación a la conexión relacionada del instrumento. Consulte el Capítulo 3.2 "Estructura", página 13. 5.5.3 Instalación de una bomba de vacío que no sea de BUCHI (opcional) Requisito: R El vacío debe cumplir las especificaciones técnicas. Consulte el Capítulo 3.5 "Características técnicas", página 17.
  • Página 32: Instalación Del Conjunto R De Conexión De Vacío De Vidrio (Opcional)

    Büchi Labortechnik AG 5 | Puesta en marcha 5.5.4 Instalación del conjunto R de conexión de vacío de vidrio (opcional) Conecte el tubo de vacío a la válvula de aireación. Conecte el tubo de vacío a la pieza en Y. Conecte los tubos de vacío del condensador a la pieza en Y.
  • Página 33: Instalación Del Conjunto D De Conexión De Vacío De Vidrio (Opcional)

    Büchi Labortechnik AG Puesta en marcha | 5 Conecte el tubo de vacío a la VacuBox. 5.5.5 Instalación del conjunto D de conexión de vacío de vidrio (opcional) Conecte el tubo de vacío a la válvula de aireación. Conecte el tubo de vacío al condensador. Conecte la espiga del tubo al condensador.
  • Página 34: Instalación Del Suministro De Agua De Refrigeración

    Büchi Labortechnik AG 5 | Puesta en marcha Instalación del suministro de agua de refrigeración 5.6.1 Instalación del suministro de agua de refrigeración con un refrigerador recirculante (opcional) Requisito: R El refrigerador recirculante debe estar preparado. Consulte la documentación relacionada. R El tubo de entrada de agua debe estar preparado.
  • Página 35: Instalación Del Suministro De Agua De Refrigeración Sin Un Refrigerador Recirculante (Opcional)

    Büchi Labortechnik AG Puesta en marcha | 5 Conecte los tubos del condensador de salida a la pieza en Y. Fije los tubos en su sitio con una abrazadera. Conecte el tubo del suministro de agua de salida al refrigerador. 5.6.2 Instalación del suministro de agua de refrigeración sin un refrigerador recirculante (opcional)
  • Página 36: Instalaciones Del Baño Calefactor

    Büchi Labortechnik AG 5 | Puesta en marcha Conecte el tubo a la conexión de salida. Conecte el tubo del suministro de agua de salida a la pieza en Y. Conecte los tubos del condensador de salida a la pieza en Y. Fije los tubos en su sitio con una abrazadera.
  • Página 37: Instalación Del Reabastecimiento Del Baño Calefactor (Opcional)

    Büchi Labortechnik AG Puesta en marcha | 5 5.7.2 Instalación del reabastecimiento del baño calefactor (opcional) NOTA: Si se usa aceite como medio de calentamiento, no instale el reabastecimiento del baño calefactor. Conecte el suministro de agua al reabastecimiento del baño calefactor. Fije el tubo en su sitio con una abrazadera.
  • Página 38: Instalación De Los Sensores

    Büchi Labortechnik AG 5 | Puesta en marcha Toque el botón AERATE. AERATE ð El ajuste se habrá guardado. ð Se cerrará el menú. Instalación de los sensores NOTA: Las piezas de vidrio se suministran de acuerdo con el pedido de compra, la confirmación del pedido y el albarán de entrega.
  • Página 39: Instalación Del Sensor De La Temperatura De Refrigeración (Opcional)

    Büchi Labortechnik AG Puesta en marcha | 5 5.8.2 Instalación del sensor de la temperatura de refrigeración (opcional) NOTA: Configuración con dos condensadores (opcional) Instale el sensor en un círculo con un condensador. Instale el sensor de la temperatura del agua de refrigeración en la salida del agua de refrigeración del condensador.
  • Página 40: Instalación Del Sensor De Nivel (Opcional)

    Büchi Labortechnik AG 5 | Puesta en marcha Instale el sensor de agua de refrigeración dentro del suministro de agua de refrigeración. Fije los tubos en su sitio con abrazaderas. Conecte el cable del sensor a la conexión relacionada del instrumento. Consulte el Capítulo 3.2 "Estructura", página 13.
  • Página 41 Büchi Labortechnik AG Puesta en marcha | 5 Estado Explicación El sensor relacionado está activo. El sensor relacionado está desactivado. Requisito: R Asegúrese de que los sensores que quiere activar estén conectados al instrumento. Mantenga pulsado el botón de flecha hacia arriba.
  • Página 42: Preparación Del Instrumento Para El Control Remoto (Opcional)

    Desconecte todos los cables de comunicación. Coloque la cubierta en su sitio. Conecte el cable de conexión al puerto de comunicación estándar de BUCHI (COM) de la interfaz. Conecte el otro extremo del cable de conexión al puerto de comunicación estándar de BUCHI (COM) del instrumento.
  • Página 43: Diseño De La Interfaz

    Büchi Labortechnik AG Diseño de la interfaz | 6 Diseño de la interfaz Fig. 10: Interfaz Temperatura de refrigeración Temperatura del vapor Temperatura del baño Según el funcionamiento actual: — Velocidad de rotación — Código de error Botón de flecha hacia arriba Botón de flecha hacia abajo Según el funcionamiento actual: Según el funcionamiento actual:...
  • Página 44: Preparación Del Instrumento Para Una Evaporación

    Büchi Labortechnik AG 7 | Preparación del instrumento para una evaporación Preparación del instrumento para una evaporación Instalación y retiro del matraz de evaporación NOTA: La extracción se llevará a cabo en orden inverso. Coloque el baño calefactor en una posición más baja.
  • Página 45: Manejo De La Válvula De Entrada

    Büchi Labortechnik AG Preparación del instrumento para una evaporación | 7 Retire el soporte del matraz. Manejo de la válvula de entrada Conecte el tubo del disolvente a la válvula de entrada. Coloque el tubo del disolvente en el disolvente. Ajuste el caudal.
  • Página 46: Drenado Del Producto Destilado

    Büchi Labortechnik AG 7 | Preparación del instrumento para una evaporación Asegúrese de que la válvula de drenaje esté cerrada. Llene el medio de calentamiento hasta el nivel de llenado máx. Consulte información sobre el nivel de llenado máx. en el Capítulo 3.2 "Estructura", página 13.
  • Página 47 Büchi Labortechnik AG Preparación del instrumento para una evaporación | 7 Fije el protector contra salpicaduras en su sitio. Manual de instrucciones Rotavapor® R-250 Pro 47/80...
  • Página 48: Realización De Una Evaporación

    Büchi Labortechnik AG 8 | Realización de una evaporación Realización de una evaporación NOTA: Con el sistema de control. Véase el manual de instrucciones "Interface I-300 Pro ". Preparación del instrumento Requisito: R Todas las operaciones de puesta en servicio se han completado. Consulte el Capítulo 5 "Instalación", página 22.
  • Página 49: Apagado Del Instrumento

    Büchi Labortechnik AG Realización de una evaporación | 8 Vacíe el matraz de evaporación. Consulte el Capítulo 7.4 "Drenado del producto destilado", página 46. Espere hasta que la temperatura del matraz de evaporación sea inferior a 40 °C. Retire el matraz de evaporación. Consulte el Capítulo 7.1 "Instalación y retiro del matraz de evaporación", página 44.
  • Página 50: Limpieza Y Mantenimiento

    Todos los trabajos de mantenimiento y reparación para los que sea necesario abrir la carcasa deben ser realizados únicamente por técnicos de servicio de BUCHI. Utilice solo consumibles y piezas de recambio originales para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo y conservar la garantía.
  • Página 51: Sustitución De La Junta Del Matraz De Evaporación

    Büchi Labortechnik AG Limpieza y mantenimiento | 9 Retire la EasyClamp del instrumento. Retire el soporte de la junta del instrumento. Retire la junta del soporte de la junta. Sustitución de la junta del matraz de evaporación NOTA: La instalación se lleva a cabo a la inversa. Retire el acoplamiento de la brida de ajuste con la herramienta suministrada.
  • Página 52: Instalación Del Conducto De Vapor

    Büchi Labortechnik AG 9 | Limpieza y mantenimiento Instalación del conducto de vapor Coloque el conducto de vapor en el instrumento. Aplique una leve fuerza y gire el conducto de vapor hasta que el eje empiece a girar. Ajuste de la temperatura máx. del baño calefactor Mantenga pulsado el botón SET (Ajustar).
  • Página 53: Ayuda En Caso De Avería

    Compruebe el fusible. La pantalla solo se La pantalla está defectuosa. Póngase en contacto con el ilumina parcialmen- servicio de atención al cliente de BUCHI. El baño calefactor La temperatura de ajuste es Suba la temperatura. no se calienta demasiado baja.
  • Página 54: Mensajes De Error

    40 °C. del baño está defectuoso. Vuelva a iniciar el instrumento. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de BUCHI. El motor del elevador está Apague el instrumento. defectuoso. Compruebe las causas del bloqueo y soluciónelas.
  • Página 55 Vuelva a iniciar el instrumento. Sustituya la válvula del agua de refrigeración. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de BUCHI. Cortocircuito en la válvula de Desconecte la válvula del agua vacío. de refrigeración. Vuelva a iniciar el instrumento.
  • Página 56 Consulte el Capítulo 10.6 "Ajuste del sensor de nivel", página 60. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de BUCHI. Cortocircuito en el sensor de Vuelva a iniciar el instrumento. la temperatura del baño. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente...
  • Página 57 "Restablecimiento de la protección frente a temperatura excesiva", página 58. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de BUCHI. El baño calefactor se ha que- Apague el instrumento. dado seco Espere hasta que la temperatura del baño Temperatura > 200 °C calefactor sea inferior a 180 °C.
  • Página 58: Restablecimiento De La Protección Frente A Temperatura Excesiva

    Consulte el Capítulo 3.5 "Características técnicas", página 17. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de BUCHI. El límite de carga ha sido su- Desenchufe el consumidor perado por consumidores externo. eléctricos externos (30 V).
  • Página 59: Ajuste Del Sensor De Flujo Del Agua De Refrigeración

    Büchi Labortechnik AG Ayuda en caso de avería | 10 Afloje los tornillos que unen la cubierta de la válvula de entrada a dicha válvula. Retire la cubierta de la válvula de entrada. Retire el émbolo. 10.5 Ajuste del sensor de flujo del agua de refrigeración Requisito: R El sensor de flujo del agua de refrigeración debe estar instalado en el instrumento.
  • Página 60: Ajuste Del Sensor De Nivel

    Büchi Labortechnik AG 10 | Ayuda en caso de avería 10.6 Ajuste del sensor de nivel LED de estado Explicación ON (encendido) Se ha detectado líquido. OFF (apagado) No se ha detectado líquido. Requisito: R El sensor debe estar conectado al instrumento. Consulte el Capítulo 5.8.5 "Instalación del sensor de nivel (opcional)", página 40.
  • Página 61: Puesta Fuera De Funcionamiento Y Eliminación

    Capítulo 3.5 "Características técnicas", página 17 11.3 Devolución del instrumento Antes de enviar el instrumento, póngase en contacto con el departamento de servicio de BÜCHI Labortechnik AG. https://www.buchi.com/contact Manual de instrucciones Rotavapor® R-250 Pro 61/80...
  • Página 62: Anexo

    Otra fuente Válvula de de vacío vacío (opcional) Válvula de Condensador aireación Bomba de vacío de BUCHI (opcional) Sensor de temperatura VacuBox del vapor Fig. 11: Conexión de vacío 12.1.2 Circuito del agua de refrigeración Sensor de la Condensador Salida de agua temperatura de refrigeración...
  • Página 63: Piezas De Recambio Y Accesorios

    Büchi Labortechnik AG Anexo | 12 12.2 Piezas de recambio y accesorios 12.2.1 Piezas de vidrio de recambio Conjunto R de piezas de vidrio de recambio 003577 003577 005155 005155 003577 027289 003577 041159 041155 027289 003577 041159 027289 041131 041155 041131 027277...
  • Página 64 Büchi Labortechnik AG 12 | Anexo N.º de pedido Figura Glass clamp 160 mm, complete 041120 EasyClamp, DN25 041130 EasyClamp, DN40 041131 Pivoting clamp, complete 041151 Glass clamp 100 mm, complete 041155 Cooler, 3-coil, closed PLG 041159 Set of bolts for EasyClamp, DN25 041240 Set of bolts for EasyClamp, DN40 041241...
  • Página 65 Büchi Labortechnik AG Anexo | 12 N.º de pedido Seal PTFE 005155 PTFE hose connection SVL 22 027338 Tubing. PTFE, Ø8/10 mm, white, per m 027277 Use: Vacuum, feeding (industrial Rotavapor®). Conjunto RB de piezas de vidrio de recambio 041436 041436 003577 003577...
  • Página 66 Büchi Labortechnik AG 12 | Anexo N.º de pedido Figura Vapor temperature sensor, complete 041076 Glass clamp 160 mm, complete 041120 EasyClamp, DN25 041130 EasyClamp, DN40 041131 Pivoting clamp, complete 041151 Glass clamp 100 mm, complete 041155 Cooler, 3-coil, closed PLG 041159 Set of bolts for EasyClamp, DN25 041240...
  • Página 67 Büchi Labortechnik AG Anexo | 12 N.º de pedido Figura Glass clamp 150 mm, complete 041781 N.º de pedido Seal PTFE 005155 PTFE hose connection SVL 22 027338 Tubing. PTFE, Ø8/10 mm, white, per m 027277 Use: Vacuum, feeding (industrial Rotavapor®). Conjunto D de piezas de vidrio de recambio 041076 041131...
  • Página 68 Büchi Labortechnik AG 12 | Anexo N.º de pedido Figura Expansion vessel PLG 001165 Screw cap SVL 22 003577 Screwed fitting Svl 22 027289 Cooler, 3 coil PLG 027308 Vapor temperature sensor, complete 041076 EasyClamp, DN25 041130 EasyClamp, DN40 041131 Pivoting clamp, complete 041151 Glass clamp 100 mm, complete...
  • Página 69 Büchi Labortechnik AG Anexo | 12 N.º de pedido Figura Frame DN25/3xDN40 PLG 041337 Inlet valve, complete 041348 Extension 041270 N.º de pedido PTFE hose connection SVL 22 027338 Seal PTFE 005155 Tubing. PTFE, Ø8/10 mm, white, per m 027277 Use: Vacuum, feeding (industrial Rotavapor®).
  • Página 70 Büchi Labortechnik AG 12 | Anexo N.º de pedido Figura Vacuum connector PLG 001129 Expansion vessel PLG 001165 Screw cap SVL 22 003577 Screwed fitting Svl 22 027289 Cooler, 3 coil PLG 027308 Vapor temperature sensor, complete 041076 EasyClamp, DN25 041130 EasyClamp, DN40 041131...
  • Página 71 Büchi Labortechnik AG Anexo | 12 N.º de pedido Figura Distribution piece “D” PLG 041335 Frame DN25/3xDN40 PLG 041337 Inlet valve, complete 041348 Extension 041270 N.º de pedido PTFE hose connection SVL 22 027338 Seal PTFE 005155 Tubing. PTFE, Ø8/10 mm, white, per m 027277 Use: Vacuum, feeding (industrial Rotavapor®).
  • Página 72 Büchi Labortechnik AG 12 | Anexo Piezas de recambio del receptor sencillo 041062 041480 041475 041130 041446 041130 041405 N.º de pedido Figura EasyClamp, DN25 041130 Industrial tap, small 041062 Angle seat drain valve 041405 Receiving flask 20 lt. PLG 041446 72/80 Manual de instrucciones Rotavapor®...
  • Página 73 Büchi Labortechnik AG Anexo | 12 N.º de pedido Figura Branching piece R-250 PLG 041475 Ventilation duct, complete 041480 Piezas de recambio del receptor doble 041062 041130 041048 041130 041062 041445 041130 041480 041048 041446 041130 041480 041130 041405 041446 041130 041405 N.º...
  • Página 74: 12.2.2 Otras Piezas De Recambio

    Büchi Labortechnik AG 12 | Anexo N.º de pedido Figura Industrial tap, small 041062 Angle seat drain valve 041405 T-piece DN 3x40 PLG 041445 Receiving flask 20 lt. PLG 041446 Ventilation duct, complete 041480 12.2.2 Otras piezas de recambio N.º de pedido Figura O-ring 130x5.0 Fpm70 027378...
  • Página 75: 12.2.3 Válvula De Entrada

    Büchi Labortechnik AG Anexo | 12 N.º de pedido Figura Cooling water tap, complete 003693 Nipple ¾“ x 20 mm 003810 Nipple ¾“ x 16 mm 041412 Reducer ½“ x ¾“ 041448 12.2.3 Válvula de entrada N.º de pedido Figura PTFE bellow 041388 Glass body...
  • Página 76: 12.2.4 Accesorios

    Büchi Labortechnik AG 12 | Anexo N.º de pedido Figura Set of 5 SVL 15 seals 041946 Screw Cap SVL 15 003549 Connection, PTFE 041354 Screw ring SVL 30 003223 Seal SVL 30 000398 Support ring inlet valve 041147 12.2.4 Accesorios N.º...
  • Página 77 Pump V-600 with secondary condenser Stopper, PE, 120 mm 11057349 To close the evaporating flask Communication cable. BUCHI COM, 15 m, 6p 11064090 Enables connection between Rotavapor®, Interface, Va- cuum Pump, Recirculating Chiller, VacuBox and LegacyBox. Manual de instrucciones Rotavapor® R-250 Pro...
  • Página 78: 12.2.5 Tubos

    Büchi Labortechnik AG 12 | Anexo N.º de pedido Figura IQ/OQ R-250 Pro 11071749 official BUCHI document Repeating OQ R-250 Pro 11071750 Splash protection (cpl.) 041420 Evaporating flask 50 L 041339 Evaporating flask 20 L 041432 Drying flask 20 ltr.
  • Página 79: 12.2.6 Caja De Engranajes

    Büchi Labortechnik AG Anexo | 12 12.2.6 Caja de engranajes N.º de pedido Figura Seal tool 020075 Vapor duct 041084 Seal holder 041094 Vacuum seal 041095 Evaporating flask seal, complete 041121 Set of 5 distribution head sealings 041231 Manual de instrucciones Rotavapor® R-250 Pro 79/80...
  • Página 80: Filiales De Buchi

    F +66 2 862 08 54 F +41 71 394 65 65 F +971 4 313 2861 nir-online@buchi.com bacc@buchi.com latinoamerica@buchi.com middleeast@buchi.com www.nir-online.de www.buchi.com/th-th www.buchi.com/es-es www.buchi.com Estamos representados por más de 100 distribuidores en todo el mundo. Encuentre su representante más cercano en: www.buchi.com...

Tabla de contenido