Página 1
Roland DG Corp. no se responsabiliza de la pérdida o daños directos o indirectos que se puedan producir durante el uso de este producto, aunque se produzcan fallos en el rendimiento.
Página 2
(LGPL). Tiene el derecho de adquirir, modificar y distribuir el código fuente de este software GPL/LGPL. Puede obtener el código fuente de GPL/LGPL utilizado en este producto descargándolo del siguiente sitio web. URL: http://www.rolanddg.com/gpl/ Roland DG Corp. dispone de la licencia para la tecnología MMP del TPL Group.
Contenido Contenido ........................1 Capítulo 1 Aspectos destacados del equipo ..............5 Nombres de las piezas y funciones ................6 Unidad de impresión............................6 Panel de operaciones ............................8 Sistema de recogida del material ........................9 Lista de menús ......................10 Menú principal ..............................10 Menú de idioma y unidades .......................... 15 Menú...
Página 4
Contenido Condiciones de uso del sistema de recogida del material ........81 Cuando se imprime sin movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU]) ......81 Cuando se imprime con movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU2]) ....82 Cargar el material en el sistema de recogida del material ..............
Página 5
Contenido Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial ..........133 Sugerencias y consejos para los ajustes de corte ................133 Evitar tirar del material con fuerza excesiva al realizar sólo el corte ..........133 Ajustes precisos de las condiciones de corte ..................134 Ajustar con precisión la profundidad de corte ..................136 Ajustar las condiciones para cortar la superficie impresa/cantidad de corte ......136 Corregir la distancia al cortar ........................139...
Capítulo 1 Aspectos destacados del equipo Nombres de las piezas y funciones ..........6 Unidad de impresión ..............6 Panel de operaciones ..............8 Sistema de recogida del material ..........9 Lista de menús ................10 Menú principal ................10 Menú de idioma y unidades............15 Menú para la limpieza ...............15 Menú...
Nombres de las piezas y funciones Unidad de impresión Frontal Puerto de descarga del material Palanca de carga Cubierta lateral Cubierta frontal El material elástico se descarga aquí. Utilícela para cargar Retírela para realizar Asegúrese de cerrarla material. el mantenimiento. al imprimir.
Página 9
Nombres de las piezas y funciones Periferia del cabezal de impresión Carro de corte La cuchilla y la cuchilla de separación se encuentran en el interior. Carro del cabezal de im- presión Los cabezales de impresión se encuentran en el interior. Emisor UV Es el LED ultravioleta (UV).
Nombres de las piezas y funciones Panel de operaciones Pantalla de visualización Indicador BUSY Visualiza los distintos menús de Se ilumina durante la impresión y ajustes y otra información. otras operaciones similares. Tecla BASE POINT Tecla TEST Se ilumina cuando se PRINT ha ajustado el punto Si la mantiene pul-...
Nombres de las piezas y funciones Sistema de recogida del material Conmutador MANUAL Conmutador AUTO Púlselo si desea utili- Determina la dirección de zar el sistema de re- giro para que la recogida del cogida de material de material en la impresión cam- forma manual.
Lista de menús Menú principal Pulse Al menú MENU MEDIA SETTING Al menú [NAME] Al menú [NAME8] MENU PRESET LO AD PRESET LO AD NAME1 LO AD NAME2 LO AD NAME3 LO AD NAME4 LO AD NAME5 LO AD NAME6 LO AD NAME7 LO AD...
Página 13
Lista de menús Contin úa Contin úa Contin úa Al menú [NAME8] NAME NAME PRESET NAME1 NAME Al menú [LOAD] NAME NAME NAME2 NAME NAME NAME3 NAME NAME NAME4 NAME NAME NAME5 NAME NAME NAME6 NAME NAME NAME7 NAME NAME NAME8 Al menú...
Página 14
Lista de menús Continúa MENU HEAD HEIGHT HEAD HEIGHT Al menú [MAINTENANCE] MENU SUB MENU EDGE DETECTION SUB MENU EDGE DETECTION ENABLE ENABLE SUB MENU VACUUM POWER. VACUUM POWER AUTO AUTO SUB MENU FULL WIDTH S FULL WIDTH S FULL FULL SUB MENU PERIODIC CL.
Página 15
Lista de menús Continúa Al menú [NETWORK] MENU SYSTEM INFO . MODEL SYSTEM INFO . MODEL LEC-540 SYSTEM INFO . SERIAL NO . SERIAL NO . ZS00001 SYSTEM INFO . ECO - UV C M Y K Gl W SYSTEM INFO . FIRMW ARE FIRMW ARE V er .1.00...
Página 16
Lista de menús Continúa Al menú [TEST PRINT 2] Al menú [AUTO ENV.MATCH] MENU CUTTING MENU PRINT -CUT ADJ . CUTTING MENU PRINT -CUT ADJ . TEST PRINT (*1) PRINT -CUT ADJ . SETTING PRINT -CUT ADJ . TEST PRINT 2 Al menú...
Lista de menús Menú de idioma y unidades Mantenga pulsado y active la alimentación secundaria MENU LANGUAGE ENGLISH LENGTH UNIT TEMP UNIT Menú para la limpieza Pulse Mantenga pulsado durante un segundo o más Al menú [POWERFUL CL.] CLEANING NORMAL CL. NORMAL CL.
Para una utilización segura Un manejo o uso inadecuados de este equipo podría provocar lesiones o daños materiales. A continuación se describen los aspectos que debe observar para evitar lesiones y daños. Acerca de los avisos ATENCIÓN y PRECAUCIÓN Se utilizan en las instrucciones que pretenden alertar al usuario del riesgo de ATENCIÓN muerte o de heridas graves si se utiliza el equipo de forma inadecuada.
Para una utilización segura Un funcionamiento incorrecto podría provocar lesiones ATENCIÓN ATENCIÓN Siga los procedimientos operativos Nunca intente desmontar, reparar ni descritos en esta documentación. Impi- modificar el equipo. da que nadie toque el equipo si no está Si lo hiciera podría provocar un incendio, familiarizado con su uso y manejo.
Igual- inmediatamente el cable de alimentación mente, deje suficiente espacio para permitir y consulte con su distribuidor Roland DG un acceso inmediato a la toma de corriente. Corp. autorizado. Si se observan chispas, humo, olor a quema- do, sonidos anormales o funcionamientos anómalos, desconecte inmediatamente el ca-...
Página 21
Para una utilización segura Notas importantes acerca del cable de alimentación, el conector y la toma de corriente Nunca coloque ningún objeto encima ni lo Impida que se moje. dañe. Nunca lo doble ni lo retuerza con demasiada Nunca lo caliente. fuerza.
Para una utilización segura La tinta, el líquido limpiador y el fluido descargado son inflamables y tóxicos ATENCIÓN ATENCIÓN Mantenga las llamas directas alejadas Nunca ingiera ni inhale la tinta, el fluido del área de trabajo. limpiador ni el fluido descargado, y evite La tinta y el fluido descargado son infla- que entren en contacto con los ojos o mables.
Página 23
Para una utilización segura Este equipo pesa 300 kg. El material pesa 30 kg. ATENCIÓN ATENCIÓN Asegúrese de bloquear las ruedas del Instale el equipo en una superficie plana, soporte. estable y capaz de soportar el peso del equipo. Si el equipo se cae podría producirse un El peso total del equipo puede llegar a su- accidente grave, ya que las extremidades o el cuerpo podrían resultar aplastados.
Página 24
Para una utilización segura Etiquetas de aviso Las etiquetas de aviso están pegadas para que las áreas de peligro se distingan claramente. Los significados de estas etiquetas son los siguientes. Preste atención a los avisos. No retire las etiquetas y evite que queden ocultas. Inflamable La tinta y el fluido descargado son inflamables.
Pour utiliser en toute sécurité La manipulation ou l'utilisation inadéquates de cet appareil peuvent causer des blessures ou des dommages matériels. Les précautions à prendre pour prévenir les blessures ou les dommages sont décrites ci-dessous. Avis sur les avertissements Utilisé pour avertir l'utilisateur d'un risque de décès ou de blessure gra- ATTENTION ve en cas de mauvaise utilisation de l'appareil.
Página 26
Pour utiliser en toute sécurité L'utilisation incorrecte peut causer des blessures ATTENTION ATTENTION S'assurer de suivre les procédures Débrancher le câble d'alimentation avant d'utilisation décrites dans la documen- de procéder au nettoyage ou à l'entretien tation. Ne jamais permettre à quiconque de l'appareil, et avant d'y fixer ou d'en ne connaît pas le fonctionnement ou la retirer des accessoires en option.
Página 27
électrique. Si un objet ou du liquide s'infiltre dans l'appareil, débrancher immédiatement Caractéristiques le câble d'alimentation et communiquer avec le représentant Roland DG Corp. autorisé. Ne jamais placer d'objet inflammable à proximité de l'appareil. Ne jamais utili- ser de produit inflammable en aérosol à...
Página 28
électrique ou des bles- d'alimentation électrique sont utilisées, sures. Communiquer avec le représentant s'assurer qu'elles correspondent aux Roland DG Corp. Autorisé. caractéristiques de l'appareil (tension, fréquence et courant). L'utilisation de plusieurs charges électriques sur une prise unique ou une longue rallonge peut causer un incendie.
Página 29
Pour utiliser en toute sécurité Remarques importantes à propos du câble d'alimentation, de la fiche et de la prise électrique Ne jamais déposer aucun objet sur le câble, sur Ne jamais laisser l'eau toucher le câble, la fiche la fiche ou sur la prise car cela risque de les ou la prise.
Página 30
Pour utiliser en toute sécurité L'encre, les liquides nettoyants et les liquides usées sont inflammables et toxiques ATTENTION ATTENTION Ne pas approcher une flamme nue de Ne jamais boire l'encre, le liquide de l'espace de travail. nettoyage ni les liquides usés, ne pas L'encre et les liquides usés sont inflam- en respirer les vapeurs et ne pas laisser mables.
Página 31
Pour utiliser en toute sécurité Le poids de cet appareil est de 300 kg (661 lb.) Le poids du support est de 30 kg (66 lb.) ATTENTION ATTENTION Installer l'appareil à un endroit stable et S'assurer de verrouiller les roulettes de plat et capable de supporter son poids.
Pour utiliser en toute sécurité Vignettes d'avertissement Des vignettes d'avertissement sont apposées pour qu'il soit facile de repérer les zones dange- reuses. La signification des vignettes est donnée ci-dessous. Respecter les avertissements. Ne jamais retirer les vignettes et ne pas les laisser s'encrasser. Inflammable L'encre et l'encre usée sont inflamma- bles.
Notas importantes sobre la manipulación y uso Este equipo es un dispositivo de precisión. Para garantizar unas máximas prestaciones del mismo, asegúrese de seguir las indicaciones descritas a continuación. Si no sigue estas indi- caciones, no sólo puede verse afectado el rendimiento del equipo, sino que podría funcionar incorrectamente o incluso averiarse.
Hay varios tipos de cartuchos de tinta. Use un tipo que sea compatible con la impresora. Además, asegúrese de usar sólo recambios originales Roland DG Corp. No lo golpee ni intente desmontarlo. Nunca lo deje caer ni lo sacuda con violencia. El impacto puede romper el contenedor interno y derramar la tinta.
Capítulo 2 Funcionamiento básico Preparar el material ..............34 Tipo de material ................34 Materiales utilizables ..............34 Activar el equipo ................35 Activar el equipo ................35 Función de ahorro de energía (modo Sleep)......35 Cargar materiales ................36 Cargar un rollo de material ............36 Cargar hojas de material ............46 Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión) ......53 Configuración del material ............55...
Preparar el material Tipo de material En este manual, el papel utilizado para imprimir se conoce como “material”. En este equipo, principalmente se utilizan los dos tipos de soportes siguientes. Rollo de material: material enrollado en un tubo de papel ...
Activar el equipo Activar el equipo Procedimiento Cierre la cubierta frontal. Cubierta frontal Active el conmutador de alimentación principal. Pulse el botón de alimentación secundaria. Nota: Para instalar el cartucho de tinta y seleccionar el idioma que se mostrará en la pantalla, consulte la Guía de Configuración.
Cargar materiales Cargar un rollo de material PRECAUCIÓN Cargue correctamente el rollo de material. Si no lo hiciera, el material podría caerse y provocar lesiones. PRECAUCIÓN El rollo de material pesa unos 30 kg. El manejo del rollo de material deben realizarlo como mínimo dos personas, y deben tener cuidado para evitar caídas.
Cargar materiales ¡IMPORTANTE! Si utiliza material blando, vuelva a colocar siempre la tabla posterior en su lugar. Si utiliza material blando como el rollo de material, vuelva a colocar la tabla posterior en su lugar. En caso contrario el avance del material puede resultar inestable y provocar problemas o funciona- mientos incorrectos.
Página 40
Cargar materiales Encaje el tubo de papel (núcleo) en el tapón del soporte del material [Izquierdo]. No fije el soporte del material en este momento. Desplace el soporte del material [Derecho] y encaje el tapón del material en el núcleo del tubo de papel del material.
Página 41
Cargar materiales Sujete el lado exterior del soporte del material [Izquierdo] y coloque los bordes laterales izquierdo y derecho del material para que coincidan con los patrones de presión. Cuando decida la posición, sujete ambos lados de los soportes del material desde los lados exteriores y muévalo.
Página 42
Cargar materiales Pase el material por la impresora y fije los soportes del material. Pase el material por la impresora y fije los soportes del material. Frontal Rodillos de arrastre Rodillos de presión Tire del material por encima de la placa. ...
Página 43
Cargar materiales Coloque los rodillos de arrastre izquierdo y derecho sobre los bordes del material. Colóquelos en las posiciones desde los bordes del material unos 10 mm respectivamente. Rodillos de arrastre Rodillos de del lateral arrastre del derecho lateral izquierdo Unos 10 mm Unos 10 mm ¡IMPORTANTE!
Página 44
Cargar materiales Sujete el material por el centro y extráigalo tirando de él, procurando mantenerlo recto y comprobando que todas las zonas estén tensas. Bien Baje la palanca de carga. El material queda asegurado en su sitio. Palanca de carga ...
Página 45
Cargar materiales Sujete los bordes del material con la abrazadera del material. Aviso importante acerca de la abrazadera del material. Inserte las abrazaderas del material firmemente al máximo hasta que oiga un clic y asegúrese de que no se aflojan. Una instalación incorrecta puede provocar que el material se enganche y que no sea posible imprimir, o puede que el equipo se averíe o que la impresión sea de baja calidad.
Página 46
Cargar materiales Mueva las abrazaderas del material izquierda y derecha encima de los bordes del material. Alinee los bordes del material con la parte central de los orificios de las abrazaderas del material. Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material. ...
Página 47
Cargar materiales Pulse El carro del cabezal de impresión se desplaza y detecta la anchura del material. Esta operación se deno- mina inicialización. Una vez finalizada la inicialización , permanece iluminado y se muestra la anchura imprimible en la pantalla. Esto completa la carga del material. ¡IMPORTANTE! Si no utiliza el rollo de material, retírelo.
Cargar materiales Cargar hojas de material Cargar hojas de material Mida el grosor de las hojas de material. Si el valor obtenido es de 0,5 milímetros o superior, aumente la altura de los cabezales de impresión. Página 128, "Ajustar la altura del cabezal al grosor del material" ...
Página 49
Cargar materiales ¡IMPORTANTE! Si utiliza material blando, vuelva a colocar siempre la tabla posterior en su lugar. Si utiliza material blando como el rollo de material, vuelva a colocar la tabla posterior en su lugar. En caso contrario el avance del material puede resultar inestable y provocar problemas o funciona- mientos incorrectos.
Página 50
Cargar materiales Deslice la hoja de material en este equi- po desde la parte superior de la cubierta posterior. Pase el material por la impresora y fije los soportes del material. Procedimiento . Del de [Cargar un rollo de material] ...
Cargar materiales Compruebe que el alimentador de material es estable. Mantenga pulsado Mantenga pulsada la tecla hasta que el extremo de la hoja de material pase a través de la salida del ma- terial y su posición del extremo de salida quede encima de la placa. ¡IMPORTANTE! Si sucede alguna de las siguientes situaciones, pueden aparecer problemas como que los cabezales de impresión golpeen las hojas de material, provocando un funcionamiento erróneo o algo similar.
Página 52
Cargar materiales Continúa en la página siguiente Mantenga pulsado Manténgala pulsada hasta que el extremo de la hoja de material alcance la posición indicada en la figura. Hoja de material Alinee aquí...
Página 53
Cargar materiales Sujete los bordes del material con la abrazadera del material. Aviso importante acerca de la abrazadera del material. Inserte las abrazaderas del material firmemente al máximo hasta que oiga un clic y asegúrese de que no se aflojan. Una instalación incorrecta puede provocar que el material se enganche y que no sea posible imprimir, o puede que el equipo se averíe o que la impresión sea de baja calidad.
Página 54
Cargar materiales Mueva las abrazaderas del material izquierda y derecha encima de los bordes del material. Alinee los bordes del material con los centros de los orificios de las abrazaderas del material. Cierre la cubierta frontal. Utilice para seleccionar "PIECE".
Cargar materiales Llevar a cabo el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión) Realice el ajuste inicial (corrección exacta de la desalineación en la impresión bidireccional) de este equipo. Este ajuste es necesario en los siguientes casos. Si el grosor del material es superior a 0,5 mm, levante el cabezal antes de realizar este ajuste.
Cargar materiales Pulse para seleccionar entre H1 y H6. Pulse para decidir un valor de corrección para el elemento seleccionado entre H1 y H6. Pulse para terminar de definir los ajustes para [SETTING NO.1]. Para decidir un valor de corrección Elija el valor que produzca la menor desalineación de 2 líneas.
Configuración del material Acerca del menú [Media Setting] Para garantizar una impresión óptima según el tamaño y el tipo de material, este quipo dispone de varios ajus- tes. Sin embargo, realizar estos ajustes uno por uno consultando este documento, es un trabajo duro. Así pues, este equipo ofrece el menú...
Página 58
Configuración del material Ajustar la altura del cabezal de impresión. Pulse para seleccionar [CHANGE]. HEAD HGT LOW [CHANGE] NEXT Pulse para activar el ajuste. Cuando aparezca la imagen de la izquierda, abra la cu- HEAD HEIGHT HIGHT bierta frontal. ...
Configuración del material Corregir la posición de la dirección de avance (eliminar las bandas horizontales). ¡IDEA! La dirección de avance se refiere a la del material. Lleve a cabo el ajuste de corrección del material de avance puesto que es más probable que se produzcan bandas horizontales durante la impresión cuan- do el valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material.
Configuración del material Corregir la desalineación en la impresión bidireccional ¡IDEA! Este equipo imprime en modo bidireccional (en el que los cabezales imprimen en ambas direcciones). Este método de impresión se denomina “Impresión bidireccional”. Este método tiene la ventaja de que puede reducir el tiempo de impresión, pero se desalinea ligeramente entre la ida y la vuelta del cabezal.
Configuración del material Decidir si realiza o no el ajuste para cortar [Sólo imprimir] CUT CONFIG [SET] NEXT Pulse para seleccionar [NEXT]. Pulse para activar el ajuste. Vaya al Procedimiento [Imprimir y cortar] Pulse para seleccionar [SET]. Pulse para activar el ajuste. Vaya al Procedimiento Ajuste la fuerza de la cuchilla ¡IDEA!
Configuración del material [Se separan dos formas independientes] CONTINUE ADJ. ? [EXEC] COMPL Pulse para seleccionar [COMPL]. Pulse para activar el ajuste. Vaya al Procedimiento [Se separan dos formas juntas/el papel de soporte tam- bién se corta] Pulse para seleccionar [EXEC]. Pulse para activar el ajuste.
Configuración del material Compruebe el patrón de prueba. Para comprobar el patrón de prueba (P&C1) Asegúrese de que las posiciones de impresión y de corte están alineadas. Posición de corte Posición de impresión Las posiciones de corte y de Las posiciones de corte y de impresión están desalineadas.
Página 64
Configuración del material Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba. Para comprobar el patrón de prueba (P&C2) El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de correc- ción.
Página 65
Configuración del material Corregir la desalineación de la posición de impresión y corte al usar marcas de corte. ¡IDEA! Cuando retire el material impreso y vuelva a cargarlo para cortar, utilice las marcas de corte. Para este caso, la corrección debe realizarse porque la posición de impresión y corte puede quedar desalineada incluso si utiliza marcas de corte según la composición del material.
Página 66
Configuración del material Consulte los valores de corrección en el patrón de prueba. Para comprobar el patrón de prueba (C&C2) El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de correc- ción.
Configuración del material Guardar el ajuste como un ajuste predefinido Pulse para seleccionar [SAVE]. PRESET [SAVE] NEXT Pulse para activar el ajuste. Si selecciona [NEXT], se conservan los ajustes realizados. No obstante, estos ajustes no se guardan como ajustes predefinidos. ...
Imprimir Ajustar la posición de inicio de impresión Puede ajustar la posición de inicio de impresión donde desee. (Puede imprimir aunque no lo ajuste). Tenga en cuenta, no obstante, que deberá definir este ajuste para cada página individual porque el ajuste vuelve a su valor por defecto una vez completada la impresión de cada página.* * Tenga en cuenta, no obstante, que las posiciones izquierda y derecha no recuperan sus valores por defecto para los patrones de prueba.
Imprimir Pruebas de impresión y limpieza Antes de imprimir, le recomendamos realizar una prueba de impresión para comprobar que no falten puntos en la impresión. Si faltan puntos, realice una limpieza del cabezal de impresión (Limpieza normal). Cómo realizar una prueba de impresión Procedimiento ...
Página 70
Imprimir Pulse NORMAL CL. Empezará la limpieza normal. CLEANING... >> Cuando finalice, aparecerá de nuevo la pantalla mostrada en la figura. NORMAL CL. Pulse en este orden para volver a la pan- W 736mm SETUP SHEET talla original. ROLL ...
Imprimir Nota importante al cortar Si sólo va a cortar, no utilice nunca las abrazaderas del material. Si sólo realiza el corte, retire las abrazaderas o desplácelas hasta que no sujeten el material. Tire hacia usted manteniéndola pulsada Presione aquí. Si sólo realiza el corte utilizando el rollo de material, nunca permita que el material sobre- salga por la parte posterior del equipo.
Página 72
Imprimir Pulse atrás o retire el rodillo libre si no utiliza el sistema de recogida del material. Si se tira del material hacia delante durante una impresión extensa puede interferir con el rodillo libre y afectar a la calidad de impresión. Rodillo libre...
Imprimir Ajustar la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla Para obtener un corte de alta calidad, antes de realizar el corte real, le recomendamos que realice una prueba de corte para comprobar la cali- dad de corte del material. Ajuste la fuerza de la cuchilla en función de la calidad del corte.
Página 74
Imprimir ¡IDEA! Al cortar la superficie impresa La tinta solidificada tiene un cierto grosor. Al cortar una superficie impresa, primero lleve a cabo una prueba de corte en la misma superficie sobre la que ha impreso Es posible que el extremo del tapón del soporte de la cuchilla raye o dañe la superficie impresa. En este caso, incremente el valor de la cuchilla.
Imprimir Prepararse para recibir datos desde un ordenador Cuando "Cargar el material", página 36, y "Configuración del material", página 55, se hayan completado, ya estará preparado para recibir los datos desde el ordenador. Procedimiento Cierre la cubierta frontal. Asegúrese de que permanezca iluminado.
Enviar los datos de impresión al equipo utilizando el software RIP. Utilice el software RIP incluido “Roland VersaWorks". Para más información acerca de cómo instalar y utilizar Roland VersaWorks, consulte "Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks" y la AYUDA de Roland VersaWorks.
Imprimir Interrumpir o cancelar la impresión Puede pausar y cancelar la impresión antes de que termine. Le recomendamos no reanudar la impresión puesto que aparecerán bandas horizontales en el lugar donde se detuvo el trabajo. Procedimiento Pulse antes de que termine la impresión. Interrumpe la impresión.
Página 78
Imprimir Manténgalo pulsado durante un segundo o más. El material se cortará. Cuando las abrazaderas estén instaladas, aparecerá la pantalla de la ima- REMOVE MEDIA CLAMPS gen. Abra la cubierta frontal, retire las abrazaderas del material derecha e izquierda, y luego pulse La ubicación de corte del material es la que muestra en la siguiente figura.
Desactivar el equipo Desactivar el equipo Procedimiento Mantenga pulsado el conmutador de la ali- mentación secundaria durante un segundo o más. Se desactiva la alimentación secundaria. Realice este proceso una vez finalizada la impresión. Presione la palanca de carga. Incluso con la alimentación secundaria activada, mantenga la palanca de carga presionada si no utiliza esta máquina.
Capítulo 3 Utilizar el sistema de recogida del material Sistema de recogida del material..........80 Características del sistema de recogida del material ....80 Acerca del tubo de papel ............80 Condiciones de uso del sistema de recogida del material ...81 Cuando se imprime sin movimiento de retorno (o si se ha selec- cionado [TU]) ................81 Cuando se imprime con movimiento de retorno (o si se ha selec- cionado [TU2]) ................82...
El tubo de papel es una pieza que se desgasta. El ciclo de sustitución varía en función de las condiciones de uso, pero para garantizar una buena recogida de material, controle el estado del tubo de papel y sustitúyalo cuando sea necesario. Para adquirir un recambio, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Cuando se imprime sin movimiento de retorno (o si se ha seleccionado [TU]) Cuando utilice el sistema de recogida del material para realizar una operación SETUP SHEET que no suponga un movimiento de retorno, seleccione [TU] en el menú [SETUP SHEET].
Cómo imprimir con la longitud limitada (Roland VersaWorks) Esta sección describe "cómo imprimir con la longitud limitada" utilizando Roland VersaWorks (de ahora en adelante RVW). Para más información acerca del uso de RVW, consulte el manual de usuario de RVW.
Página 85
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Haga clic en Seleccione ”CustomCUT” de [Size] en “Media Settings.” Ajuste a “H.” Ventana "Que Properties" (El elemento de ajuste i el método en la ventana "Job Setting" son los mismos que este procedimiento).
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Cargar el material en el sistema de recogida del material Pasar el material por la impresora. Desplace el rodillo libre hacia la parte posterior. Rodillo libre Active la alimentación secundaria de la impresora. ...
Página 87
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Utilice para tirar del material hasta que su borde principal entre en contacto con el tubo de papel. Puede ajustar la longitud del material en intervalos de 10 milímetros pulsando .
Página 88
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Pulse El equipo tira del material y aparece la pantalla tal como se indica en la figura. Tire del rodillo libre hacia usted. Compruebe que el material queda tensado y pulse CHECK TAKE-UP SETTING Aparecerá...
Condiciones de uso del sistema de recogida del material ■ Recogida con la curvatura interior Pulse W 736mm Cuando aparezca la pantalla mostrada en la parte izquierda (la pan- talla superior), el proceso de carga del material se habrá completado. Con [TU2] seleccionado, el material avanzará...
Condiciones de uso del sistema de recogida del material Retirar el material recogido PRECAUCIÓN La retirada del rollo de material recogido de la unidad es una tarea que deben realizarla dos o más personas. Si algunos de los componentes cayeran podrían provocar lesiones. ...
Capítulo 4 Mantenimiento: Para usar siempre la impresora en las mejores condiciones Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos ....90 Comprobar la tinta restante ............90 Cómo sustituir los cartuchos de tinta .........91 Función de mantenimiento automático ........93 Función de mantenimiento automático y Notas ......93 Mantenimiento que debería realizarse diariamente .....94 Mantenimiento de los cartuchos de tinta ........94 Desechar la tinta descargada ............95...
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos Comprobar la tinta restante Procedimiento Pulse Pulse varias veces hasta que aparezca la pantalla MENU INK REMAINING mostrada a la izquierda. Pulse indica la cantidad de tinta restante. A mayor número de , mayor cantidad de tinta restante.
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos Cómo sustituir los cartuchos de tinta Cuando se agote la tinta, oirá un pitido de aviso y la impresión se interrumpirá (a no ser que haya cambiado los ajustes originales). Extraiga el cartucho vacío e inserte uno nuevo. La impresión se reanuda. Procedimiento ...
Página 94
Comprobar la tinta restante y sustituir los cartuchos Extraiga el cartucho de tinta vacío e inme- diatamente inserte el nuevo. ¡IDEA! Coloque el cartucho con la cara de la etiqueta hacia arriba. Inserte y extraiga los cartuchos de uno en uno y lentamente.
Función de mantenimiento automático Función de mantenimiento automático y Notas Este equipo incluye una función que automáticamente realiza un mantenimiento periódico. Puesto que realiza operaciones que pretenden evitar que los cabezales de impresión se sequen, observe los siguientes aspectos. Deje siempre el conmutador principal activado. ...
Mantenimiento que debería realizarse diariamente Mantenimiento de los cartuchos de tinta Asegúrese de llevar a cabo las tareas siguientes. Algunos de los ingredientes de la tinta pueden quedar sedimen- tados. En concreto, la tinta blanca contiene ingredientes que presentan un elevado índice de sedimentación, y los componentes pueden solidificarse y provocar problemas, incluyendo un funcionamiento incorrecto del equipo si no se utiliza durante un período de tiempo determinado.
Mantenimiento que debería realizarse diariamente Desechar la tinta descargada La botella de drenaje recoge el fluido descargado. Deseche el material CHECK recogido antes de que se llene la botella. Cuando la botella contenga DRAIN BOTTLE una determinada cantidad de fluido descargado, aparecerá el mensaje mostrado en la figura.
Página 98
Mantenimiento que debería realizarse diariamente Coloque la botella de drenaje vacía en el equipo. EMPTY DRAIN BOTTLE Pulse Pulse RESET DRAIN COUNTER Pulse en este orden para volver a la pan- W 736mm SETUP SHEET talla original. ROLL ATENCIÓN Nunca coloque el fluido descargado cerca de llamas directas.
Mantenimiento que debería realizarse diariamente Limpieza ATENCIÓN Nunca utilice gasolina, alcohol, disolventes ni ningún otro material infla- mable. Si lo hiciera podría provocar un incendio. Como parte de la limpieza diaria, limpie las posibles acumulaciones de tinta o suciedad en el recorrido del material y en otras posiciones.
(incluyendo la limpieza normal, media y exhaustiva) o la limpieza manual. Página 108, "Sustitución de tinta blanca" * El cabezal de impresión es un componente que se desgasta. Es necesario cambiarlo de forma periódica; la frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Cuando la limpieza normal no es suficiente Limpieza media / limpieza exhaustiva Cuando la falta de puntos no pueda solucionarse con la limpieza normal ("Prueba de impresión y limpieza" de la página 67), realice una limpieza más exhaustiva, una "limpieza media", dos o tres veces. Si los resultados no mejoran, pruebe con un método todavía más enérgico, la "limpieza exhaustiva".
Página 102
Cuando la limpieza normal no es suficiente Pulse MEDIUM CL. Si selecciona "MEDIUM CL." Aparecerá la pantalla indicada en la ilustración y se iniciará la lim- CLEANING... >> pieza. MEDIUM CL. Cuando finalice, aparecerá la pantalla indicada en la ilustración Si selecciona "POWERFUL CL."...
* Si el bastoncillo de limpieza y el líquido limpiador para la limpieza manual se agotan, solicítelos a un distri- buidor de Roland DG Corp. autorizado. * Los cabezales de impresión son componentes que se desgastan. Es necesario cambiarlo de forma periódica; la frecuencia dependerá del uso. Adquiéralos en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado.
Si el bastoncillo de limpieza se agota, puede adquirir uno nuevo en un distribuidor Roland DG Corp. autorizado. No impregne un bastoncillo de limpieza ya utilizado para efectuar la limpieza con el líquido lim- piador.
Página 105
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Abra la cubierta frontal y extraiga la cubierta de mante- OPEN MAINTE- NANCE COVER nimiento. Cierre la cubierta frontal y pulse El carro del cabezal de impresión se desplaza hacia el extremo iz- quierdo del equipo.
Página 106
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares FINISHED? se habrán completado. Limpie utilizando el bastoncillo de limpieza. Humedezca el bastoncillo de limpieza con el líquido limpiador. Utilice solamente los bastoncillos de limpie- za que se incluyen.
Página 107
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Aplique limpiador de cristales disponible en comercios al bastoncillo limpiador. Utilice un bastoncillo de limpieza nuevo. Limpie las ubicaciones mostradas en la figura. Elimine cualquier rastro de polvo fibroso (pelusa). Mientras trabaje con el bastonci- llo de limpieza, procure no tocar directamente las superficies del...
Página 108
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Salga del modo de limpieza manual. Pulse Si aparece la pantalla de la izquierda, coloque la cubierta CLOSE SIDE COVER lateral. Pulse Tornillo Tornillo Tornillo Cubierta lateral Gancho ...
Página 109
Mantenimiento que debería realizarse más de una vez al mes Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados del proceso. Realice una prueba de impresión para comprobar los resultados. Realice la limpieza utilizando la función de limpieza del equipo varias veces si es necesario. ...
Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca Sustitución de la tinta blanca A veces la tinta blanca puede provocar descargas anómalas incluyendo la falta de puntos cuando se realizan las funciones de limpieza (como la limpieza normal, media y exhaustiva) y de limpieza manual. Ello puede producirse porque los ingredientes de la tinta blanca tienen tendencia a sedimentarse y pueden endurecerse si permanecen durante un período de tiempo prolongado.
Página 111
Cuando no puede solucionarse la falta de puntos de tinta blanca Cuando aparezca esta pantalla, inserte los cartuchos de SET CARTRIDGE 1 2 3 4 5 6 tinta en las ranuras 5 y 6. RENEWING INK . . . MENU INK RENEWAL ...
Página 112
Tenga en cuenta que esta operación es una medida de emergencia. Se pueden dañar piezas sin de- fectos según el síntoma, deteriorándolas. En caso de preguntas, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Procedimiento ...
Cuando aparezca un mensaje como éste en la pantalla, deberá sustituirlas. Sustitúyalas por unas nuevas. Para adquirir una espátula, contacte con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Si se escucha un pitido de aviso al sustituir la espátula.
Página 114
Sustituir los consumibles Extraiga la cubierta lateral. Tornillo Tornillo Tornillo Cubierta lateral Gancho Toque la parte que se muestra en la figura para descargar la electricidad estática. Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares FINISHED? se habrán completado. Sustituya las espátulas.
Página 115
Sustituir los consumibles Inserte las nuevas espátulas. Superficie de fieltro hacia la parte posterior Superficie de goma hacia la parte frontal Coloque el gancho. Gancho Salga del modo de sustitución de la espátula. Coloque la cubierta lateral. Tornillo Tornillo Tornillo...
Sustituir los consumibles Pulse FINISHED? CLEANING... >> Después del proceso para salir del modo de sustitución de la espátula, aparecerá la pantalla de la ilustración. MAINTENANCE REPLACE WIPER Pulse en este orden para volver a la pan- W 736mm SETUP SHEET talla original.
Página 117
Sustituir los consumibles Abra la cubierta frontal. FINISHED? Cuando aparezca esta pantalla, los pasos preliminares se habrán completado. Sustituya la cuchilla. Afloje el tornillo y retire el soporte del cutter. Tornillo Sustituya la cuchilla. Presione este pasador. Pasador Cuchilla gastada...
Página 118
Sustituir los consumibles Continúa en la página siguiente Apriete el tornillo. Tire del soporte de la cuchilla hacia arriba para que no se afloje. Abandone el modo de sustitución de la cuchilla. Cierre la cubierta frontal. FINISHED? Pulse ...
Sustituir los consumibles Sustituir la cuchilla de separación Si la cuchilla de separación está gastada, cámbiela por la cuchilla de recambio que se entrega con el equipo PRECAUCIÓN Asegúrese de realizar las operaciones de la forma especificada en estas instrucciones, y nunca toque ningún área que no se especifique en las mismas.
Página 120
Sustituir los consumibles Instale una cuchilla nueva. La cuchilla queda asegurada por el imán. Imán Ranura de orientación Insértela lentamente en la ranura. Apriete el tornillo. Asegúrese de que la cuchilla no se suelte en este momento. Abandone el modo de sustitución de la cuchilla.
Si no va a utilizar el equipo durante un tiempo Mantenimiento para conservar el equipo en condiciones Active el equipo una vez cada dos semanas. Active la alimentación secundaria una vez cada dos semanas. Cuando active el equipo, se realizarán una serie de operaciones automáticamente, como por ejemplo, para evitar que se sequen los cabezales de impresión.
Capítulo 5 Parte profesional Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial ....122 Guardar los distintos ajustes en el ajuste predefinido .....122 Cargar un preajuste guardado..........123 Asignar un nombre a un ajuste predefinido ......123 Utilizar la función de corrección a su máximo potencial ....125 Corregir la desalineación en la impresión bidireccional ..125 Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión ..............126...
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Guardar los distintos ajustes en el ajuste predefinido Procedimiento Pulse Pulse dos veces para mostrar la figura de la MENU PRESET izquierda. Pulse , y luego Pulse PRESET SAVE ...
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial [CALIBRATION] (en el [CUTTING MENU]) Pág. 139, "Corregir la distancia al cortar" [PRINT-CUT ADJ.] Pág. 140, "Corregir la desalineación de impre- sión y corte" [CROP-CUT ADJ.] Pág. 149, "Corregir la desalineación de impre- sión y corte al usar marcas de corte"...
Página 126
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Pulse para introducir un carácter. NAME Cuando decida un carácter, pulse Puede introducir los caracteres siguientes: de la "A" a la "Z", de "0" a "9" y el carácter "-". Puede introducir hasta 15 caracteres, incluyendo espacios.
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial Corregir la desalineación en la impresión bidireccional Procedimiento Pulse Pulse hasta que se muestre la figura de la iz- MENU ADJUST BI-DIR quierda. Pulse Pulse DETAIL SETTING TEST PRINT Se imprimirá...
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial Corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión Si debe realizar más correcciones, como por ejemplo si el ajuste definido con [SIMPLE SETTING] no mejora la impresión, utilice [DETAIL SETTING] para realizar las correcciones. Para más información acerca de las operaciones, consulte la página 53 “Realizar el ajuste inicial (corregir la desalineación en la impresión bidireccional con más precisión)”...
Utilizar la función de corrección a su máximo potencial Descripción El valor del desplazamiento del material varía ligeramente dependiendo del grosor del material. Si el valor del desplazamiento no es el adecuado, es muy probable que aparezcan bandas horizontales durante la impre- sión.
Aceptar los tipos y condiciones del material Ajustar la altura del cabezal al grosor del material Procedimiento Pulse Pulse hasta que se muestre la figura de la iz- MENU HEAD HEIGHT quierda. Pulse Cuando aparezca la imagen de la izquierda, abra la cu- HEAD HEIGHT bierta frontal.
Aceptar los tipos y condiciones del material Utilizar materiales transparentes Procedimiento Pulse Pulse hasta que se muestre la figura de la iz- MENU SUB MENU quierda. Pulse dos veces. Pulse para seleccionar “DISABLE”. EDGE DETECTION ENABLE DISABLE Pulse para activar el ajuste.
Aceptar los tipos y condiciones del material Pulse para seleccionar un valor. VACUUM POWER AUTO De 0 a 100% Cuanto mayor sea el valor, mayor será la fuerza de succión. Si el ma- terial tiende a aflojarse fácilmente debido a que se dobla o se arruga, la solución al problema puede ser aumentar la fuerza de succión.
Página 133
Aceptar los tipos y condiciones del material Pulse para seleccionar un elemento. FULL WIDTH S FULL SHEET "SHEET" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con la anchura del material. OFF" hace coincidir la frecuencia de movimiento del cabezal con los datos de impresión.
Aceptar los tipos y condiciones del material Ajuste predeterminado [FULL WIDTH S]: FULL Evitar que el material se ensucie y que falten puntos Procedimiento Pulse Pulse hasta que se muestre la figura de la iz- MENU SUB MENU quierda.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Sugerencias y consejos para los ajustes de corte Si ajusta el elemento de menú [PREFEED] a “ENABLE”, el equipo avanzará el material au- tomáticamente y lo volverá a recoger antes de realizar la operación de corte. De esta forma resulta innecesario que el material sobresalga por la parte posterior del equipo antes de realizar la operación.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Ajustes precisos de las condiciones de corte Procedimiento Realizar la prueba de corte Página 71, "Ajustes de la prueba de corte y la fuerza de la cuchilla" Procedimiento Pulse ...
Página 137
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Evaluar los resultados de una prueba de corte Compruebe la forma del patrón de prueba. La forma del corte está deformada.Disminuya el valor de [Speed]. Círculo Rectángulo Despegue el círculo. El rectángulo también se despega.Aumente el valor de [Force]. Permanecen algunas áreas sin cortar.Disminuya el valor de [Speed].
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Ajustar con precisión la profundidad de corte Cuando desee realizar ajustes precisos y exactos de la profundidad del corte, como al cortar el material con papel de soporte fino, puede obtener buenos resultados ajustando la punta de la cuchilla. Gire la parte del tapón del soporte de la cuchilla para ajustar su extensión.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Pulse Cierre la cubierta frontal. Pulse Pulse para visualizar la figura de la izquierda. MENU CUT TEST PRINT Pulse Se inicia la impresión con prueba de corte. Impresión con prueba de corte Realizar la prueba de corte en la superficie impresa ...
Página 140
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Compruebe el resultado de la prueba de corte y defina los ajustes. Abra la cubierta frontal. Compruebe el resultado de la prueba de corte y defina los ajustes. Pág. 134, "Ajustes precisos de las condiciones de corte", pág. 136, "Ajustar con precisión la profundidad de corte" Compruebe los resultados de la prueba de corte y defina los ajustes.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Corregir la distancia al cortar *Cuando realice la impresión y a continuación el corte, asegúrese de ajustar el valor de corrección a "0,00%". De lo contrario, las posiciones de impresión y corte podrían desalinearse. Procedimiento ...
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Corregir la desalineación de impresión y corte Nota: Cuando realice este ajuste, asegúrese de ajustar el valor correcto de [CUTTING MENU CALIBURATION] a "0,00%". Página 139, "Corregir la distancia al cortar" Procedimiento ...
Página 143
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Para comprobar el patrón de prueba (P&C2) El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de corrección. Compruebe la dirección de escaneado y la parte [FEED], respectivamente. Línea de corte Dirección de...
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Descripción Realícelo si al imprimir inmediatamente después de cortar se desalinea ligeramente la posición para la impresión y en relación con la de corte. Imprima las marcas de alineación, realice la detección de las marcas impresas y corrija la discrepancia.
Utilizar la función de preajuste a su máximo potencial Visualizar los ajustes de la función de corrección ambiental automática La función de corrección ambiental automática es la función que ajusta automáticamente la condición óptima del equipo según el entorno de funcionamiento (humedad y temperatura). El ajuste automático puede reducir la desalineación en la dirección de la exploración (la dirección del desplazamiento del cabezal) durante la impresión o el corte.
Para imprimir y cortar de forma separada Para imprimir y cortar de forma separada Puede retirar el material impreso y cargarlo de nuevo para cortarlo. A continuación, realice la alineación para evitar que la impresión y las líneas de corte se desalineen. Realice este ajuste en el siguiente procedimiento.
Página 147
Para imprimir y cortar de forma separada Tamaños de material que permiten la detección automática de las marcas de corte Marcas de corte Rodillos de arrastre Dónde cortar el material Mínimo 90 mm 1,5 mm 1,5 mm (unas (unas 0,06 in.) 0,06 in.) 22,5 mm Área imprimible...
Para imprimir y cortar de forma separada Alinear automáticamente y cortar Si define el ajuste para leer las marcas de corte al enviar datos de corte desde el ordenador, la alineación se realiza con la presencia o la ausencia de las marcas de corte determinadas automáticamente. Para más infor- mación acerca de cómo definir el ajuste, consulte la documentación para el software RIP utilizado.
Página 149
Para imprimir y cortar de forma separada Si no puede realizarse el alineamiento automático Si el equipo no detecta las marcas de corte, aparecerá esta pantalla CROPMARK ERROR y se detendrá la operación. Pulse para volver a la pantalla NOT FOUND anterior.
Para imprimir y cortar de forma separada Alinear manualmente y cortar Según el tipo de material, es posible que no resulte factible detectar las marcas de corte automáticamente. Si las marcas de corte no se pueden detectar automáticamente, realice la alineación manualmente. Ajuste el punto base.
Para imprimir y cortar de forma separada Envíe los datos de impresión y corte. ¡IDEA! Acerca de los puntos de alineación Los números para los puntos de alineación se determinan con referencia a la posición del punto base. No podrá ajustar un punto de alineación sin especificar un punto base. Si reajusta el punto base, se borrarán todos los ajustes de los puntos de alineación.
Página 152
Para imprimir y cortar de forma separada Pulse para visualizar la figura de la izquierda. CROP - CUT ADJ. TEST PRINT 2 Pulse El patrón de prueba (C&C2) se imprime y se corta. Para comprobar el patrón de prueba (C&C2) El punto donde la línea de corte se cruza con la escala de valores de corrección es el valor de correc- ción.
Página 153
Para imprimir y cortar de forma separada Descripción Según la composición del material, el posicionamiento de la impresión y el corte puede desalinearse incluso si utiliza marcas de corte. Realice las correcciones para la impresión y corte desalineados en función del ma- terial utilizado.
Capítulo 6 Para los administradores Gestión de la operación de impresión ........154 Imprimir un informe del sistema ..........154 Determinar qué pasa cuando la tinta se agota ......154 Visualizar la cantidad de material restante ......155 Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material ........156 Imprimir la cantidad de material restante .......157 Gestión del sistema de la impresora..........158...
Gestión de la operación de impresión Imprimir un informe del sistema Imprime información acerca del sistema, incluyendo una lista de valores de ajustes. Procedimiento Pulse Pulse hasta que se muestre la figura de la iz- MENU SUB MENU quierda.
Gestión de la operación de impresión Descripción Si se selecciona "STOP", la impresión se interrumpe y por lo tanto los colores pueden tener un aspecto irregular. Compruebe que queda suficiente tinta antes de empezar a imprimir. Si se selecciona "CONT", la impresión no se detiene aunque la tinta se agote por completo. Para sustituir el cartucho, espere a que finalice la impresión o pulse para interrumpirla.
Gestión de la operación de impresión Comprobar que se verifica el ajuste para la cantidad restante cada vez que se cambia el material SET LENGTH Ajuste en la pantalla cada vez que se cambia el material. 0.0 m 25.0 m Procedimiento ...
Gestión de la operación de impresión Imprimir la cantidad de material restante Imprime la cantidad de material restante que se muestra en el menú principal. Procedimiento Pulse Pulse dos veces para mostrar la figura de la MENU SHEET REMAIN izquierda.
Gestión del sistema de la impresora Ajuste para el idioma de los menús y las unidades de medida Ajusta el idioma y las unidades de medida que se muestran en la pantalla del panel de operaciones. Procedimiento Mantenga pulsado y active la alimentación secundaria.
Gestión del sistema de la impresora Ajuste predeterminado [INTERVAL]: 30 min Desactivar el modo Sleep (función de ahorro de energía) Procedimiento Pulse Pulse hasta que se muestre la figura de la iz- MENU SUB MENU quierda. Pulse Pulse hasta que se muestre la figura de la iz- SUB MENU...
Gestión del sistema de la impresora Ver información acerca del sistema de este equipo Nota: Para más información acerca de cómo configurar una red, consulte la "Guía de Configuración". Procedimiento Pulse Pulse hasta que se muestre la figura de la iz- MENU SYSTEM INFO.
Gestión del sistema de la impresora Restaurar todos los ajustes a sus valores iniciales Este menú restaura todos los ajustes a los valores originales de fábrica. Sin embargo, los ajustes para [MENU LANGUAGE], [LENGTH UNIT] y [TEMP. UNIT] no vuelven a los ajustes por defecto. Procedimiento ...
Capítulo 7 Lea este capítulo si se produce algún problema. (Preguntas más frecuentes) El equipo no funciona ..............164 La unidad de impresión no funciona........164 No se puede cortar el material..........165 El sistema de recogida de material no funciona ......165 Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad ..167 Impresión de mala calidad o con bandas horizontales....167 Los colores son irregulares o desiguales ........168...
El equipo no funciona La unidad de impresión no funciona ¿El equipo está activado? Active la alimentación principal de la impresora, pulse el conmutador de alimentación secundaria y compruebe que se ilumina dicho conmutador. Página 35, “Activar el equipo” ¿...
Compruebe que el software RIP funciona correctamente y, a continuación, desactive el conmutador de ali- mentación secundaria y vuélvalo a activar. "Guía de inicio rápido de Roland VersaWorks" ¿La temperatura de la habitación es demasiado baja? Utilice el equipo en un entorno donde la temperatura sea de 20 a 32 °C.
Página 168
El equipo no funciona "Guía de configuración", Página 81 "Condiciones de uso del sistema de recogida del material ¿El conmutador Auto está ajustado a [OFF]? Cambie el conmutador Auto de acuerdo con la dirección de recogida del material.
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad Impresión de mala calidad o con bandas horizontales ¿Faltan puntos en la impresión? Realice una prueba de impresión y asegúrese de que no faltan puntos. Si faltan puntos, limpie los cabezales. ...
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad ¿Los ajustes para el elemento de menú [PRESET] son los adecuados? Si los ajustes seleccionados con el elemento de menú [PRESET] no son los adecuados para el tipo de material, la calidad de impresión puede ser inferior.
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad El material se ensucia al imprimir ¿El cabezal de impresión está en contacto con el material? Es posible que la altura del cabezal de impresión sea demasiado baja. Además, si el material no está cargado ni ajustado correctamente, es posible que se arrugue o se afloje y golpee los cabezales.
Página 172
Es imposible conseguir una impresión o un corte de calidad contrae. En este caso, intente imprimir con las marcas de corte, ajuste el punto base y uno o más puntos de alineación, y finalmente corte. Así, corregirá la dilatación y la contracción del material. [AUTO ENV.
El material se atasca El material se atasca Si aparece un mensaje de error porque el material se ha atascado, corrija inmediatamente el problema. Si no lo hiciera podría dañar el cabezal de impresión. Página 182, [MOTOR ERROR TURN POWER OFF] ¿El material está...
El material no se puede recoger de forma fluida El material no se puede recoger de forma fluida ¿El avance del material es irregular? Existen varios factores que hacen que el avance del material sea irregular. Consulte el punto siguiente para corregir el problema.
El avance del material no es fluido Pueden ocurrir una serie de problemas si el avance del material no es fluido. Esto puede causar problemas como impresiones de baja calidad, contacto del material con el cabezal de impresión, desalineaciones o atascos de material. Proceda como se describe a continuación. El material se arruga o se encoge ¿El material está...
Página 176
El avance del material no es fluido ¿El material es demasiado grueso? Si el material es demasiado grueso puede provocar no sólo un avance irregular, sino también rozar el cabezal de impresión y provocar un funcionamiento incorrecto. Nunca utilice este tipo de material. ¿Los rodillos de presión están sucios? Asegúrese de que los rodillos de presión no contengan suciedad acumulada ni restos de material.
Pruebe a desactivar la alimentación principal y a activarla de nuevo, seguido de la alimentación secundaria. Si los cabezales siguen sin desplazarse Si los cabezales siguen sin desplazarse, realice la siguiente medida de emergencia y póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. Procedimiento ...
Página 178
Los cabezales de impresión se han detenido Tornillo Tornillo Desmonte la cubierta lateral. Tornillo Cubierta lateral Gancho Mueva suavemente los cabezales de im- presión con las manos hasta llegar a la posición de espera. Introduzca la herramienta del módulo de cabezales en la parte inferior del equipo y Herramienta del gírela suavemente.
Página 179
Los cabezales de impresión se han detenido Gire la herramienta del módulo de cabeza- les hasta que los cabezales de impresión entren en contacto con el módulo de ta- pones. Cuando los cabezales entren en contacto con el módulo de tapones, gire la herramienta del módulo de cabezales una o dos vueltas más.
Aparece un mensaje Se trata de los mensajes principales que aparecen en la pantalla del equipo para indicar cuál es la acción a realizar. No indican ningún error. Siga las indicaciones y tome las medidas per- tinentes. [1 ■ 2 ■ 3 ■ 4 ■ 5 ■ 6 ■] Queda poca tinta.
Página 181
Aparece un mensaje [INSTALL DRAIN BOTTLE] Compruebe si la botella de drenaje está instalada. Instale la botella de drenaje y pulse [CHECK DRAIN BOTTLE] Aparece cuando la botella de drenaje contiene una determinada cantidad de fluido descargado. Para elimi- nar el mensaje, pulse .
Si la acción descrita no soluciona el problema, o si aparece un mensaje de error no especificado en esta sección, póngase en contacto con su distribuidor Roland DG Corp. autorizado. [TURN POWER OFF AND SET INK MODE] La alimentación secundaria está...
Página 183
Anote el número que se visualiza y, a continuación, desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp. autorizado del número que apareció en la pantalla. [SHEET TOO SMALL CONTINUE?] El tamaño de los datos es mayor que el área de impresión o de corte del material cargado.
Página 184
Extraiga el cartucho para solucionar el error. Utilice un cartucho del tipo especificado. [WRONG HEAD IS INSTALLED] Se ha instalado un cabezal de impresión inadecuado. Desactive la alimentación secundaria. Después de desactivar el equipo, informe a su distribuidor Roland DG Corp autorizado. [AVOIDING DRY-UP TURN OFF POWER] Los cabezales de impresión volvieron a la posición de espera para evitar que se secaran.
Capítulo 8 Especificaciones principales Área de impresión/corte .............184 Área máxima ................184 Área máxima si se utilizan marcas de corte ......185 Posición de corte del material durante la impresión continua ...................186 Acerca de la cuchilla ..............187 Etiquetas de características de alimentación y nº de serie ..188 Especificaciones ................189...
Área de impresión/corte Área máxima El área de impresión o de corte junto a la dirección de escaneado (dirección del desplazamiento del cabezal) está determinada por la posición de los rodillos de arrastre izquierdo y derecho. 210 mm Máx. 1.346 mm Área de impresión o de corte Rodillos de arrastre [Izquierda]...
Área de impresión/corte Área máxima si se utilizan marcas de corte Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión o de corte se reduce en una cantidad igual a las marcas de corte. 12,5 mm 12,5 mm 10 mm 10 mm Área de impresión o de...
Área de impresión/corte Posición de corte del material durante la impresión continua Cuando se utilizan marcas de corte, el área máxima de impresión o de corte se reduce en una cantidad igual a las marcas de corte. Segunda página 75 mm Posición de la separación Margen...
Acerca de la cuchilla Las condiciones de corte y la vida útil de la cuchilla varían según el material utilizado y el entorno operativo, incluso si utiliza cuchillas idénticas. La vida útil también varía según el tipo de cuchilla. A continuación se muestra una guía aproximada.
Etiquetas de características de alimentación y nº de serie Número de serie Es necesario para consultar al servicio de mantenimiento, reparación o atención al cliente. Nunca despegue la etiqueta y procure que no se ensucie. Características de alimentación Utilice una toma eléctrica que cumpla los requisitos de voltaje, frecuencia y amperaje aquí...
Resolución de impresión (puntos por 1440 ppp como máximo pulgada) Herramientas compatibles Compatible con la serie CAMM-1 de Roland Velocidad de corte De 10 a 600 mm/s (de 10 a 300 mm/s en dirección de avance de material) Presión de la cuchilla De 30 a 300 gf Compensación de desviación de la cu-...
Página 192
La extensión de la impresión o del corte depende de las limitaciones del programa. Tipo de material: Material especificado por Roland DG Corp. (sólo para corte) Temperatura: 25 °C, humedad: 50% El rollo de material debe cargarse correctamente.
Página 193
Tamaño de los datos: 1.000 mm en la dirección de avance de material, 1.346 mm en la dirección del movi- miento del carro Sin laminación Detección automática de marcas de corte en 4 puntos al cargar de nuevo el material. ...