Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

MANUEL D'UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D'USO • INSTRUÇÕES DE USO
BRUKSANVISNING • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ • ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書
Respireo SOFT Baby
Masque nasal avec fuites calibrées • Nasal mask vented • Nasenmaske mit kalibrierten luftauslassöffnungen • Mascarilla nasal con
orificios de exhalación calibrados • Maschera nasale con fori di esalazione calibrati • Máscara nasal com furos de exalação calibrados
Näsmask med kalibrerade utandningshål • Neusmasker met gekalibreerde ventilatieopeningen • Maska nosowa z kalibrowanymi
otworami wentylacyjnymi • Ρινική μάσκα με ρυθμισμένες οπές εξαερισμού • Носовая маска с калиброванными выдыхательными
отверстиями • Nosní maska s kalibrovanými vydechovacími otvory • 带有标准通气口的 鼻面罩 • 鼻マスク 通気穴付き

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aiolos SOFT Baby

  • Página 1 BRUKSANVISNING • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ • ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書 Respireo SOFT Baby Masque nasal avec fuites calibrées • Nasal mask vented • Nasenmaske mit kalibrierten luftauslassöffnungen • Mascarilla nasal con orificios de exhalación calibrados •...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDEX FRANÇAIS p. 7 ............ENGLISH p. 12 ..............DEUTSCH p. 16 .............. p. 21 ESPAÑOL ............... p. 26 ITALIANO ..............PORTUGUÊS p. 31 ........... SVENSKA p. 37 ............... NEDERLANDS p. 41 ..........POLSKI p. 46 ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ p. 51 ............
  • Página 3 Respireo SOFT Baby...
  • Página 4 Respireo SOFT Baby OPTIONAL...
  • Página 5 Respireo SOFT Baby...
  • Página 6 Respireo SOFT Baby...
  • Página 7: Usage Prevu

    2.7 Défense de fumer ou de se servir de flammes libres quand 1 - USAGE PREVU Respireo SOFT Baby est un masque nasal destiné à être utilisé vous utilisez de l’oxygène. sur des enfants ayant un poids compris entre 3 et 12 kg, pour 2.8 N’utilisez pas le masque en cas de vomissement.
  • Página 8: Retrait Du Masque

    FRANÇAIS nez, enfilez la coquille sur la tête de l’enfant comme le montre 4.1 UTILISATION DU MASQUE AVEC APPUI FRONTAL la figure D1. (FIG. B2) 4.1.1 Introduisez les trois courroies supérieures du harnais (c) 5.2 Introduisez les courroies inférieures non accrochée du dans les trois fentes supérieures de l’appui frontal (3) comme le harnais (c) dans les fentes latérales correspondante du corps montre la figure B2 puis accrochez les courroies.
  • Página 9 FRANÇAIS 7.2 Détachez le groupe tube (b) en extrayant le raccord coudé 9 - PRÉCAUTIONS (4) du corps principal (a) comme le montre la figure E2. N’utilisez pas de solution contenant de l’alcool, des composés aromatiques, des humidifiants, des agents antibactériens ou des huiles aromatiques pour nettoyer le masque.
  • Página 10 FRANÇAIS 12 - COMPOSITION ET ÉLIMINATION PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L’appareil et ses composants sont réalisés avec les matériaux POSSIBLES indiqués ci-dessous ; leur élimination doit être effectuée dans • Masque • Les orifices • Nettoyer les trous à le respect des réglementations en vigueur. bruyant.
  • Página 11: Certificat De Garantie

    FRANÇAIS d’emploi prévue. Le fabricant se considère responsable de la Marquage CE en conformité avec Réglementations sécurité, de la fiabilité et du rendement du dispositif à condition la directive européenne 93/42/ que les réparations soient effectuées à la propre usine du EEC.classe IIa et modifications fabricant ou auprès d’un atelier agréé...
  • Página 12 Bi-level positive airway pressure treatment. 2.12 Some of the components of the mask are small enough Respireo SOFT Baby is designed for use by a single patient at to be swallowed by children and must never be left home or more than one in the hospital environment.
  • Página 13 ENGLISH 4.1.2 Move on to Section HOW TO PUT THE MASK ON THE 5.4 Connect the swivel fitting (6) to the tube of the CPAP/Bi-level CHILD. device, as shown in Fig. D4. Then turn on the flow generator. 5.5 Readjust the lower straps if necessary to eliminate any leaks, but make sure the mask is not too tight.
  • Página 14: Troubleshooting Chart

    ENGLISH N.B. The headgear (c) must be replaced each time. 11 - TROUBLE-SHOOTING CHART N.B. In case of thermal disinfection and autoclave sterilization, PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS the tube assembly (b) must be replaced. • No air or • Flow generator off •...
  • Página 15: Disposal Instructions

    ENGLISH 12 - DISPOSAL INSTRUCTIONS 0,9 cmH O at 50 lpm – 3,7 cmH Resistance The components of the mask are made of the following at 100 lpm materials and must be disposed of in accordance with the Dead space volume inside 63 ml applicable laws.
  • Página 16 2.8 Verwenden Sie die Maske nicht bei Erbrechen. Überdruckbeatmung) verschrieben bekommen haben; Die Maske muss gereinigt und desinfiziert werden. Für Respireo SOFT Baby ist eine Maske für den Gebrauch durch weitere Einzelheiten siehe Abschnitt REINIGUNG DER nur einen Patienten im häuslichen Umfeld sowie für den MASKE.
  • Página 17 DEUTSCH 2.10 Überprüfen Sei vor dem Gebrauch die Unversehrtheit 4.2 - GEBRAUCH DER MASKE OHNE STIRNSTüTZE der Maske. Falls sie während des Transports beschädigt (ABB.C) (OPTION) wurde, melden Sie dies ihrem Händler. 4.2.1 Um die Stirnstütze (3) zu entfernen, muss lediglich mit 2.11 Es sind nur die Anwendungsverfahren zulässig, die in einer Schere der Hauptkörper (a), wie in Abbildung C1 gezeigt, dieser Bedienungsanleitung angegeben sind.
  • Página 18 DEUTSCH justieren, wie in Abbildung D3 gezeigt. Für die Reinigung muss die Maske in ihre Bestandteile zerlegt 5.4 Schließen Sie den transparenten Drehanschluss (6) an (siehe Abschnitt ZERLEGEN DER MASKE) und anschließend den Schlauch des CPAP/Bilevel-Geräts an, wie in Abbildung sorgfältig in lauwarmem Wasser (circa 30°C) mit neutraler D4 gezeigt.
  • Página 19 DEUTSCH Duftöle erhalten, um die Maske zu reinigen. Diese Lösungen PROBLEME MÖGLICHE BEHELF können Schäden hervorrufen und die Lebensdauer des URSACHEN • Maske nicht • Die • Die Öffnungen mit Produkts verkürzen. geräuscharm Luftauslassöffnungen einer Bürste mit Direkte Sonnen- oder Hitzeeinstrahlung auf die Maske über der Maske sind weichen Borsten einen längeren Zeitraum können diese beschädigen.
  • Página 20 DEUTSCH CE-Kennzeichnung in 12 - ENTSORGUNG Vorschriften Die Bestandteile der Maske sind aus den unten angegebenen Übereinstimmung mit der Materialien hergestellt. Sie müssen in Übereinstimmung mit Europäischen Richtlinie 93/42/EWG, den geltenden Gesetzesbestimmungen entsorgt werden. Implementierungsklasse IIa in der aktuellen Fassung EN ISO 14971, BESTANDTEIL MATERIAL ISO 5356-1, ISO 10993-1, EN ISO...
  • Página 21: Destino De Uso

    3 y 12 kg. Originalverpackung aufbewahrt werden. Zur Inanspruchnahme Respireo SOFT Baby se puede utilizar en niños a los que se der Garantie bei Produktmängeln wenden Sie sich an Ihren les haya prescrito un tratamiento de presión positiva continua Händler.
  • Página 22: Componentes De La Mascarilla (Fig.A)

    ESPAÑOL bajas a nivel de CPAP, el flujo a través de los orificios de 3 - COMPONENTES DE LA MASCARILLA (Fig.A) exhalación podría ser inadecuado para eliminar todo el a) Cuerpo principal: armazón (1), almohadilla (2), apoyo gas exhalado por el tubo. frontal (3).
  • Página 23: Colocación De La Mascarilla En El Niño (Fig.D)

    ESPAÑOL podrá volver a fijar al cuerpo principal (a) de la mascarilla. 6 - RETIRADA DE LA MASCARILLA 4.2.2 Utilizar el apoyo frontal (3) cortado anteriormente, Para retirar la mascarilla, desenganchar una de las dos correas introduciendo la correa central superior del arnés (c) dentro de inferiores del arnés.
  • Página 24: Empalme Para La Toma De Presión Y Para La Administración De Oxígeno

    ESPAÑOL N.B. En caso de esterilización en autoclave o de desinfección se puede utilizar el empalme correspondiente presente en el térmica, cambiar el grupo tubo (b). racor acodado (4). La mascarilla puede regenerarse para realizar un máximo de Abrir el tapón del empalme (7) e insertar a fondo el tubo de 12 ciclos siguiendo uno de los procesos que se describen a oxígeno o de presión en el mismo.
  • Página 25: Datos Técnicos

    ESPAÑOL 13 - DATOS TÉCNICOS PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES FLUJO CONTINUO MÍNIMO POSIBLES • La mascarilla • La mascarilla no • Volver a colocar la no se adapta se ha colocado mascarilla siguiendo al rostro del correctamente las indicaciones de la paciente, en el rostro del sección COLOCACIÓN...
  • Página 26: Certificado De Garantía

    12 kg. periodo de garantía. Si observa defectos en su producto, puede Respireo SOFT Baby può essere usata da bambini a cui sia acudir a su revendedor para solicitar la aplicación de la garantía. stata prescritta una terapia a pressione positiva continua alle Para cualquier información sobre los derechos previstos por la...
  • Página 27 ITALIANO di una persona adulta in grado di comprendere le istruzioni dimensione, potrebbero essere inghiottiti dai bambini. d’uso. Non lasciare incustoditi questi componenti. E’ sempre 2.2 La maschera va usata solo con apparecchiature CPAP o necessaria la presenza di un adulto. Bi-level (generatori di flusso) consigliate dal proprio medico 3 - COMPONENTI DELLA MASCHERA (Fig.A) o terapista respiratorio ed operanti ad una pressione di...
  • Página 28: Rimozione Della Maschera

    ITALIANO tagliare mediante una forbice il corpo principale (a) come Prestare attenzione a non stringere eccessivamente. N.B Le cinghie superiori servono esclusivamente a mantenere indicato in figura C1. N.B: Attenzione, non gettare via il frontale di appoggio (3); in posizione la maschera e per questo devono essere tirate con questo verrà...
  • Página 29 ITALIANO utilizzare la stessa su un nuovo paziente. è possibile utilizzare l’apposita porta presente sul raccordo N.B. La cuffia (c) deve essere sostituita. angolato (4). N.B. In caso di sterilizzazione in autoclave o disinfezione Aprire il tappo della porta (7) ed inserire solidamente il tubo di termica, l’assieme tubo (b) deve essere sostituito.
  • Página 30: Smaltimento

    ITALIANO 13 - DATI TECNICI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI • La maschera • La maschera non • Riposizionare la FLUSSO CONTINUO MINIMO non si adatta è stata posizionata maschera seguendo al viso del correttamente sul quanto descritto paziente, viso del paziente. nel paragrafo perdite d’aria.
  • Página 31: Certificato Di Garanzia

    La garanzia in caso di difetti del prodotto può essere fatta 3 e 12 kg. valere contattando il vostro rivenditore. Respireo SOFT Baby pode ser usada em crianças às quais Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, foi receitada uma terapia por pressão positiva contínua nas rivolgetevi al vostro rivenditore.
  • Página 32: Componentes Da Máscara (Fig.A)

    PORTUGUÊS Respireo SOFT Baby é uma máscara para paciente único para pormenores, consultar capítulo LIMPEZA a utilização domiciliar e é para ser utilizada por vários pacientes MÁSCARA. em ambiente hospitalar. 2.10 Antes do uso, verificar a integridade da máscara, se porventura sofreu danos durante o transporte deve-se avisar o próprio revendedor.
  • Página 33: Remoção Da Máscara

    PORTUGUÊS ilhoses superiores da frente de apoio (3) como mostrado na (c) nos respectivos ilhoses laterais do corpo principal (a) figura B2, depois enganchar as cintas. como indicado na figura D2, depois enganchar as cintas. 4.1.2 Ir diretamente no parágrafo INSTALAÇÃO DA 5.3 Arrumar a touca (c) na cabeça da criança regulando todas MÁSCARA NA CRIANÇA.
  • Página 34 PORTUGUÊS 8 - LIMPEZA DA MÁSCARA 9 - PRECAUÇÕES Não utilizar soluções que contenham álcool, compostos aromáticos, humidificadores, agentes antibacterianos, ou 8.1 - LIMPEZA DIÁRIA DA MÁSCARA PARA A REUTILIZAÇãO óleos aromáticos para limpar a máscara. Essas soluções NO MESMO PACIENTE Antes de limpar a máscara, lavar muito bem as mãos.
  • Página 35 PORTUGUÊS PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES COMPONENTE MATERIAL • Máscara • Os furos de exalação • Limpar os furos Corpo principal (a) Silicone+Policarbonato ruidosa. estão obstruídos com uma escova de Conjunto tubo Policarbonato+Metaloceno+ parcialmente ou cerdas macias. Vented (b) Acetálica+Silicone totalmente. Touca (c) Nylon+Poliuretano •...
  • Página 36 PORTUGUÊS No caso de defeitos do produto a garantia pode ser feita valer 63 ml Espaço morto no entrando em contacto com o próprio revendedor. interior da máscara Para outras informações sobre os direitos previstos pela 22,6 dB(A) Pressão sonora garantia, procurar o próprio revendedor.
  • Página 37: Svenska

    återförsäljaren i händelse av transportskador. eller Bi-level (ventilation med övertryck i två nivåer). 2.11 Använd endast de tillvägagångssätt som beskrivs i denna Respireo SOFT Baby är en mask för en patient vid hemmabruk bruksanvisning. och för flera patienter vid användning på sjukhus.
  • Página 38: Avtagning Av Masken

    SVENSKA 4.1.2 Gå direkt till avsnitt ANVÄNDNING AV MASKEN PÅ OBS! De övre remmarna används uteslutande för att hålla masken på plats och ska därför endast dras åt lätt. BARNET. 4.2 ANVÄNDNING AV MASKEN UTAN PANNDYNA (FIG. C) 6 - AVTAGNING AV MASKEN Ta av masken genom att lossa en av huvudbonadens två...
  • Página 39 SVENSKA OBS! Vid sterilisering i autoklav eller termisk desinfektion ska 11 - PROBLEM, MÖJLIGA ORSAKER OCH LÖSNINGAR slangenheten (b) bytas ut. Masken kan desinficeras max. 12 gånger med en av följande PROBLEM MÖJLIGA LÖSNINGAR processer: ORSAKER • Det kommer inte •...
  • Página 40 SVENSKA 12 - KASSERING 4 cmH O vid 50 lpm - 10 cmH Motstånd Maskens delar är tillverkade av nedanstående material. De vid 100 lpm ska kasseras i enlighet med gällande bestämmelser. 63 ml Dödutrymme inuti masken 22,6 dB(A) A-vägd ljudtrycksnivå enligt MATERIAL Maskram (a) Silikon+Polykarbonat...
  • Página 41: Nederlands

    3 tot 12kg. Bij gebruik van zuurstof is het verboden te roken of Respireo SOFT Baby is geschikt voor de behandeling van aanstekers te kinderen waaraan een CPAP- (continue positieve luchtdruk) gebruiken.
  • Página 42 NEDERLANDS 2.10 Controleer vóór gebruik dat het masker heel en compleet 4.1.2 Ga verder met de instructies van deel HET MASKER BIJ is. Bij transportschade dient u onmiddellijk contact op te HET KIND OPDOEN. nemen met uw leverancier. 2.11 Uitsluitend te gebruiken volgens de instructies uit deze 4.2 GEBRUIK HET VAN MASKER ZONDER gebruiksaanwijzing.
  • Página 43: Het Masker Afzetten

    NEDERLANDS 5.3 Stel de hoofdsteun (c) op het hoofd van het kind af door alle (zie hiervoor het betreffende hoofdstuk HET MASKER bandjes van onder naar boven te regelen, zoals beschreven in DEMONTEREN) en grondig gereinigd met lauw water afbeelding D3. (ongeveer 30°C) en neutrale zeep.
  • Página 44 NEDERLANDS Ook langdurig en direct zonlicht of warmte kan het masker STORING MOGELIJKE OPLOSSING beschadigen. OORZAAK Zijn beschadigingen (zoals barsten, scheuren enz.) met het blote • Uitgeademde • Ventilatieopeningen • Maak de oog te zien, dan dient het beschadigde onderdeel te worden lucht stroomt zijn (gedeeltelijk) ventilatieopeningen mbv...
  • Página 45: Garantievoorwaarden

    NEDERLANDS 13 - TECHNISCHE GEGEVENS Temperatuur: 5°C – 40°C Bedrijfstemperatuur MINIMALE CONTINUE LUCHTSTROOM 86 mm x 70 mm x 352 mm Maximale totale afmetingen 14 - GARANTIEVOORWAARDEN De producten van Air Liquide Medical Systems S.p.A. worden gegarandeerd vrij van materiaal- en/of fabricagefouten gedurende 120 dagen vanaf de dag van aankoop, mits het gebruik voldoet aan de voorwaarde uit deze gebruiksaanwijzing.
  • Página 46: Ostrzeżenia

    3 do 12 kg. 2.6 Jeśli używa się tlenu z aparatami CPAP lub Bilevel - gdy Maska Respireo SOFT Baby może być używana przez dzieci, aparaty są wyłączone, należy wyłączyć również aparat którym została przepisana terapia utrzymująca ciągłe dodatnie dostarczający tlenu, aby nie dopuścić...
  • Página 47 POLSKI Szczegółowe informacje zostały podane w sekcji 4.1 UŻyTKOWANIE MASKI Z PODKŁADKĄ CZOŁOWĄ CZYSZCZENIE MASKI. (RYS.B2) 2.10 Przed użytkowaniem należy sprawdzić integralność 4.1.1 Wsunąć trzy górne paski części nagłownej (c) do maski, a w przypadku wykrycia uszkodzeń doznanych trzech górnych otworów w podkładce czołowej (3), zgodnie z podczas transportu, powiadomić...
  • Página 48: Zdejmowanie Maski

    POLSKI 5.2 Włożyć dolne paski nie połączone z częścią nagłowną (c) 8 - CZYSZCZENIE MASKI do odpowiednich otworów bocznych w korpusie głównym (a) tak, jak to widoczne na rysunku D2, po czym zablokować paski. 8.1 – CODZIENNE CZySZCZENIA MASKI PRZy UŻyWANIU 5.3 Uregulować...
  • Página 49: Środki Ostrożności

    POLSKI regeneracji maski, należy przeczytać instrukcje dostępne na 11 - PROBLEMy, MOŻLIWE PRZyCZyNy I ROZWIĄZANIA stronie internetowej www.airliquidemedicalsystems.com , lub MOŻLIWE MOŻLIWE PROBLEMY zwrócić się do punktu sprzedaży. ROZWIĄZANIA PRZYCZYNY • Z maski nie • Generator • Włączyć generator 9 - ŚRODKI OSTROŻNOŚCI wydobywa się...
  • Página 50 POLSKI MOŻLIWE MOŻLIWE 13 - DANE TECHNICZNE PROBLEMY WARTOŚĆ CIŚNIENIA MINIMALNEGO PRZEPŁYWU ROZWIĄZANIA PRZYCZYNY CIĄGŁEGO • Maska nie • Maska nie • Umieścić maskę przylega została na twarzy pacjenta dokładnie do prawidłowo stosując się twarzy pacjenta, umieszczona na do wskazówek straty powietrza.
  • Página 51: Certyfikat Gwarancji

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ samego producenta lub też w autoryzowanym przez niego 1 - ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ zakładzie. Η Respireo SOFT Baby είναι μία μάσκα μη επεμβατικού Przez cały okres trwania gwarancji należy zachować oryginalne αερισμού για την αντιμετώπιση της αναπνευστικής ανεπάρκειας opakowanie. σε παιδιά με βάρος μεταξύ 3 και 12 κιλών.
  • Página 52 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η Respireo SOFT Baby είναι μία μάσκα για έναν μόνο 2.7 Απαγορεύεται το κάπνισμα και η χρήση ακάλυπτων ασθενή σε οικιακή χρήση, αλλά για πολλαπλούς ασθενείς σε φλογών σε χώρους όπου χρησιμοποιείται οξυγόνο. νοσοκομειακή χρήση. 2.8 Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε περίπτωση εμετού.
  • Página 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.1 - Μάσκα ΜΕ μετωπικό στήριγμα (3) παιδιού και βεβαιωθείτε ότι το μαξιλαράκι (2) προσαρμόστηκε 4.2 - Μάσκα ΧΩΡΙΣ μετωπικό στήριγμα (3) γύρω από τη μύτη. Στη συνέχεια, φορέστε τον κεφαλοδέτη στο κεφάλι του παιδιού, όπως φαίνεται στο σχήμα D1. 4.1 ΧΡΗΣΗ...
  • Página 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.2 Αποσυνδέστε το συγκρότημα του σωλήνα (b), αφαιρώντας • Αποστείρωση σε αυτόκλειστο, στους 121°C (χρόνος το γωνιακό ρακόρ (4) από το κύριο σώμα (a), όπως φαίνεται μικρότερος από 20 λεπτά). στο σχήμα E2. • Αποστείρωση αερίου πλάσματος Sterrad. Για όλες τις λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία αναγέννησης 8 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
  • Página 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠPOBΛHMATA ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ • Η μάσκα δεν • Οι ιμάντες του • Ξεκουμπώστε και ΠPOBΛHMATA ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ προσαρμόζεται κεφαλοδέτη είναι ξανακουμπώστε • Από την μάσκα • Γεννήτρια ροής • Ενεργοποιήστε τη στο...
  • Página 56: Πιστοποιητικο Εγγυησησ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Λόγω των διαφορετικών κατεργασιών, θα για την επισκευή ή την αντικατάσταση, κατά την κρίση της, του μπορούσαν να παρουσιαστούν κάποιες μικροδιαφορές της ελαττωματικού προϊόντος ή των εξαρτημάτων του. ροής εξαερισμού σε σχέση με τις τιμές που αναγράφονται Ο Κατασκευαστής θεωρείται υπεύθυνος για την ασφάλεια, στον...
  • Página 57: Русский

    РУССКИЙ 1 - НАЗНАЧЕНИЕ маски обращаться к лечащему врачу или терапевту по Respireo SOFT Baby является маской для неинвазивной дыханию. вентиляции для лечения дыхательной недостаточности у 2.6 Если используется кислород с аппаратами CPAP детей, имеющих вес в пределах от 3 до 12 кг.
  • Página 58: Снятие Маски

    РУССКИЙ 4 - СБОРКА МАСКИ (Рис. B-C) 4.2.4 Вставить верхний центральный ремешок затылочного Подсоединить блок трубки (b), вставив сферическую часть прижима (c) в верхнюю прорезь главного корпуса (a), как углового соединения (4) в жесткую вставку главного корпуса показано на рисунке C4; затем закрепить ремешок. (a), как...
  • Página 59: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ 7 - ДЕМОНТАЖ МАСКИ (Рис. E) • тепловая дезинфекция высокого уровня; 7.1 Отсоединить затылочный прижим (c) от главного • химическая дезинфекция высокого уровня; корпуса (a), открыв ремни и вытащив их из корпуса как • стерилизация в автоклаве при температуре 121°C в показано...
  • Página 60: Технические Данные

    РУССКИЙ 11 - ПРОБлЕМЫ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ ПРОБлЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБлЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ • Маска не • Ремни • Отсоединить и снова ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ адаптируется затылочного закрепить нижние к лицу прижима ремни, затягивая не • Не выходит •...
  • Página 61: Гарантийный Сертификат

    РУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЕ: Из-за разной обработки реальные значения Завод-изготовитель несет ответственность за безопасность, выдыхаемого потока могут отличаться от значений, указанных надежность и рабочие показатели устройства при условии в таблице (±10%). его использования по назначению и с соблюдением инструкций по эксплуатации. Завод-изготовитель несет Нормы...
  • Página 62: Účel Použití

    3 a 12 kg. 2.10 Před použitím zkontrolujte stav masky, pokud při transportu Respireo SOFT Baby je určena pro děti s předepsanou terapií došlo k jejímu poškození, oznamte to vašemu prodejci. dýchacích cest s dlouhodobým pozitivním přetlakem (CPAP) 2.11 Použití...
  • Página 63 ČEŠTINA 4.2 - POUŽITÍ MASKy BEZ ČELNÍ OPĚRy (OBR.C) 6 - SEJMUTÍ MASKY Pro sejmutí masky odpojte jednu ze dvou spodních přezek masky. (VOLITELNÉ) 4.2.1 Pro odstranění čelní opěry (3), stačí nůžkami ustřihnout Odtáhněte masku od nosu a nadzvedněte čepec nad hlavu. hlavní...
  • Página 64: Administración De Oxígeno

    ČEŠTINA Maska může být regenerována na maximálně 12 cyklů pomocí 11 - PROBLÉMy, MOŽNÉ PŘÍČINy, ŘEŠENÍ jednoho z následujících procesů: MOŽNÉ PŘÍČINy ŘEŠENÍ PROBLÉMY • tepelná dezinfekce na vysoké úrovni: • Z masky • Vypnutý ventilátor. • Zapněte ventilátor. • chemická dezinfekce na vysoké úrovni: nevychází...
  • Página 65 ČEŠTINA 12 - ZNEŠKODNĚNÍ Směrnice Značka CE v souladu s evropskou Součásti masky jsou vyrobeny z níže uvedených materiálů; směrnicí 93/42/EEC, třída IIa a jejich zneškodnění musí být provedeno v souladu s platnými následnými změnami v jejím plnění EN právními směrnicemi. ISO 14971, ISO 5356-1, ISO 10993-1, EN ISO 17510-2 SOUČÁSTKA...
  • Página 66 údajů na etiketě. 2.9 必须清洁和消毒本面罩。欲了解更多信息,请参见 题为“清 洁面罩”的章节。 中文 2.10 使用前请检查面罩。如发现任何有形损坏,请向 经销商报告。 1 – 应用 2.11 仅可按照此类说明使用本面罩。其他说明不适 Respireo SOFT Baby是一款无创通气面罩,用于治疗儿 用。 童(体重 3-12 kg)呼吸衰竭。 2.12 本面罩的某些部件很小,足以为儿童所吞食,因 Respireo SOFT Baby专供经接受持续气道正压通气 此,当儿童 在场时应加以留意。往往需要一名成 (CPAP) 或双水平气道正压通气 (BiPAP) 治疗的儿童。 人在场。 Respireo SOFT Baby 是一种在家中单名患者使用、院 内多名患者使用面罩...
  • Página 67 中文 3 –面罩部件 (图A) 4.2.3 将头饰(c) 侧上方的固定带插入侧面扣眼,如图 a) 主体: 面罩架(1), 软垫 (2), 前支架(3)。 C3 所示。 b) 管单元: 带有标准通气口的角接头 (4), 管 (5), 活动关 4.2.4 将头饰(c) 上端的中央固定带插入主体 (a) 上端的 节(6), 塞子 (7)。 扣眼并固 定,如图C4 所示。 c) 头饰. 5–儿童佩戴面罩时的调节方法 (图D) 4 –安装面罩 (图B-C) 5.1 轻轻地将面罩固定在面部,检查软垫...
  • Página 68 中文 8 –清洁面罩 如发现任何有形损坏(爆裂、扯痕等),须更换损坏 的部件。 8.1 – 面罩重复用于同一患者时须每日进行清洗 请仔细检查,确保面罩内不存在肥皂沉淀物或异物。 首先请彻底洗干净手。 拆卸所有部件(参见如何拆卸面罩)并用温和肥皂在 10 –压力/氧气口 30°C 水中仔细清洗。 如需要额外的氧气或压力读数,请使用角接头(4) 上的压 用水彻底冲洗并在空气中晾干。避免阳光直射。 力/氧气口。 注意:头饰(c)应一周清洁一次。 打开盖帽 (7) 并将压力/氧气管紧紧推入该口。 8.2 – 不同患者共享面罩的再处理方式 11 –故障排解图 注意:面罩用于新患者之前必须进行再生处理。 问题 可能原因 解决方案 注意:必须更换头饰(c)。 •面罩内无 •气流发生器关 •打开气流发生器。 注意:如热消毒或高压灭菌,必须更换管单元(b)。 空气逸出 闭。 经再生处理,该面罩最多可反复使用 12 次: 或逸...
  • Página 69 中文 注意:由于制造差异,呼气流速可能不同于表内显示 问题 可能原因 解决方案 的数值 (±10%) 。 • 面膜未紧 • 面罩未固定在患 • 请按照“儿童佩 贴面部且出 者面部的正确位 戴面罩时的调节方 参考标准 符合欧洲指令 93/42/EEC IIa 现漏气。 置上。 法”一节中的说明 类的 CE 标志 EN ISO 14971, 更换面罩。 ISO 5356-1, ISO 10993-1, EN • 头饰固定带过 • 松开下端固定带, ISO 17510-2 紧。...
  • Página 70: 日本語

    日本語 中文 す。 CPAPレベルを低圧力にすると通気穴がうまく機能せず、 版权 ガスがカットされる可能性があります。 この場合、 一回呼吸 此手册包含的信息仅用作其预期目的,不作他用。此手 した息が戻ってく るようでしたら機能していないことが確認 册为 Air Liquide Medical Systems S.p.A 所有,如未经 できます。 制造商书面之允许,不得复制此手册的任何一部分。保 マスクの通気穴は塞がないでください。 留所有权利。 作業圧力は4 から24 cmH Oレベルにしておきます。 本品を使用してアレルギー反応もしくは過剰反応や問題が 技术更新 生じた場合は、 かかりつけの医者や呼吸テラピストにご相談 Air Liquide Medical Systems S.p.A. 期审核并修改所有 ください。 医疗设备,以便改善其性能、安全性和可靠性。公司将 CPAPまたはBilevel 機器を使用して酸素を使用し、 万が一 对该说明手册进行更新,以确保其继续与上市之设备的...
  • Página 71 日本語 4 –マスクの組み立て(B-C図) トから調整していく。 B1図にあるように本体(a)の堅い挿入部にチューブパーツ(b)のL 5.4 D4図にあるように透明な回転式コネクター(6)をCPAP/ 字型フ ィ ッティング(4)の球状部分をはめて ください。 Bilevel機器のチューブにつなげて気圧注入器の電源を入れる マスクの組み立てはパーツ選択 (額あて付きか取り外すか)によっ 漏れが生じないないように再度、 下部のベルトを調整する必 要があります。 ただし過度にきつく閉めないでください。 て異なります。 以下の項目を選んでご覧ください 注意 上部のベルトはマスクのポジションを調整するためなので、 そのように配慮して ください。 4.1 – 額あて(3)付き 4.2 – 額あて(3)なし 6 – マスクの取り外し 4.1 額あて付きマスク使用 (B2図) マスクを取り外すにはヘッ ドギアの下部ニ本のベルトのうち、 一本 をはずします。 鼻からマスクをはずし頭からヘッ ドギアも取ります。 4.1.1 ヘッ...
  • Página 72 日本語 マスクは以下のプロセスの中の一つの方法を使い、 最高12回まで • マスクから • 通気穴が部分的もしく • 通気穴を柔らかなブ 再生できます。 騒音がする は全面的につまってい ラシで掃除する • 高レベルの熱消毒 る。 • 高レベルの化学消毒 • マスクが正しく組み立 • 「マスクの組み立て」 • 121°Cの高圧蒸気消毒器で殺菌するが20分以上はしない。 ててない。 の項目を参考に一度 • ガス ・ プラズマSterrad で殺菌 解体し再度組み立て マスク再生プロセスの詳細については弊社のサイ ト www. 直す airliquidemedicalsystems.comをご覧になるか本品取り扱い販 • 通気穴から • 通気穴が部分的もしく •...
  • Página 73 日本語 13 – 技術データ 14 – 保証 Air Liquide Medical Systems S.p.A. は万が一、 商品上の素 最低継続フロー値 材や製造上に欠陥があった場合、 購入してから120日以内で使 用説明書に指示された使用方法に従った場合のみ保証します。 通常の使用条件下でおきた本品の欠陥についてはAir Liquide Medical Systems S.p.A. (エアー ・ リキッ ド ・ メディカル ・ システム 株式会社) がその欠陥またはそのパーツについての状況を判断し、 修理又は交換を行います。 製造側は本品を使用書に沿って正しい使い方をした場合にのみ、 その性能、 信頼性、 安全性の責任を担います。 製造側は認可したラ ボラトリーもしくは製造側によって本品の修理を行った場合のみ、 製品の性能、...
  • Página 74 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SyMBOLEN / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SyMBOLy / マーク Mode d’emploi / User guide / Gebrauchsanweisung / Istruzioni d’uso / Manual de uso / Instruções de uso / Bruksanvisning / Handleiding / Instrukcja obsługi / Οδηγίες...
  • Página 75 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SyMBOLEN / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SyMBOLy / マーク CONDITIONS AMBIANTES DE STOCKAGE / ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR STORAGE / LAGERUNGSBEDINGUNGEN / CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO / CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAGGIO / CONDIÇÕES DE ESTOCAGEM / FÖRVARINGSFÖRHÅLLANDEN / BEWAARVOORSCHRIFTEN / WARUNKI SKŁADOWANIA / ΣΥΝΘΗΚΕΣ...
  • Página 76 cod. 822.192 02/2016 AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.p.A. via Dei Prati, 62 - 25073 BOVEZZO (BS) ITALY Tel. +39 030.201. 59.11 – Fax +39 030.2098329 www.airliquidemedicalsystems.it www.airliquidemedicalsystems.com...

Tabla de contenido