FIG.01
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The first time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie
.
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se
5
I
-
Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
-
Inserire il gommino 3 nellIniettore 4, inserire il Premi-
gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare lassieme
2-3-4 sul tubo vapore.
-
Avvitare la Ghiera 1 sullIniettore 4. Serrare 5.
-
Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
-
Il canotto interno 7 va montato correttamente, facen-
do sporgere la parte inferiore dal canotto esterno,
come evidenziato nella figura.
GB
-
Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
-
Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the
Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly
2-3-4 over the steam hose.
-
Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
-
Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
-
The internal sleeve 7 must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as
shown in figure.
...
D
-
Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
-
Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter 2
auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in Dampfrohr
einführen.
-
Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben.
Festschrauben 5.
-
Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
1
-
Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf
Abbildung zu ersehen ist.
2
F
-
Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
3
-
Insérer le caoutchouc 3 dans linjecteur 4, insérer le
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher
4
lensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
-
Visser la douille 1 sur linjecteur 4. Serrer 5.
-
Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur la figure.
-
Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon
6
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
7
E
-
Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
-
Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector
4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la
empaquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-
3-4 en el tubo de vapor.
-
Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4.
Enroscar hasta el tope 5.
-
Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
-
Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en
la figura.
NL
-
Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
-
Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de
rubberhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-
3-4 op het stoompijpje.
-
Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
-
Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,
volgens de afbeelding.
-
De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier
gemonteerd door het onderste gedeelte van de buitenste
schuif uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur.
P
-
Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
-
Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o
pressionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
-
Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
-
Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.
-
O pequeno tubo interno 7 deve ser montado
corretamente, fazendo sair a parte inferior do pequeno
tubo externo, como evidenciado na figura.