| Con riserva di eventuali modifi che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modifi cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfi...
évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où vous risqueriez de gêner des gens. ■ Utilisez un râteau ou un balai pour détacher les débris AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ avant d'utiliser le produit. ■ N'utilisez jamais le produit dans une atmosphère ■...
■ N'utilisez jamais un produit dont les carters ou les ■ Afin de réduire le risque de blessure associé au protections sont endommagés ou dont les éléments contact avec des pièces en rotation, arrêtez toujours de sécurité, comme le collecteur de débris, ne sont le moteur et déconnectez le capuchon de la bougie.
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs AVERTISSEMENT de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter N'utilisez jamais l'aspirateur avec uniquement le tube particulièrement garde à...
Página 6
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, au développement de ces symptômes. Certaines mesures vis et boulons pour vous assurer que le produit soit peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce effets des vibrations : endommagée doit être correctement remplacée ou...
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Le bouchon d'essence contient un joint et une valve ■ Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans de contrôle permettant à l'air de rentrer. Une valve de un récipient homologué pour contenir de l'essence.
Página 8
6 reprises. Lisez les présentes instructions de sécurité et de service de ce manuel et Pressez la poire d'amorçage à 10 conservez-les dans un endroit sûr afi n de reprises. pouvoir les consulter ultérieurement. Laissez tourner le moteur pendant 10 Prenez garde à...
Página 9
■ Fermez le cache d'entrée de l'aspirateur en toute sécurité. Assurez-vous que le contact métallique sur le le fi ltre à air cache d'entrée est inséré dans le commutateur positif. 33. Filtre à air 34. Clé de service ■ Alignez les pattes relevées sur la sortie du boîtier du souffleur sur les fentes du tube supérieur ;...
Página 10
(Fig. 8), le contact en métal sur le tube du verrouiller, pressez le contact en métal dans la fente souffl eur et le cache de l'entrée doivent être insérés dans du commutateur positif afin de s'assurer que le leurs commutateurs positifs respectifs.
Página 11
2. Mettez le levier de starter en position v (Marche). au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir 3. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas! moteur démarre.
Página 12
épaule droite. Maintenez le levier supérieur avec horaires prescrits dans la réglementation locale. votre main gauche et le levier de l'aspirateur avec ■ Afin de réduire le niveau sonore, limitez le nombre de votre main droite. pièces d'équipement utilisées.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Vérifi ez l'apparition d'une étincelle. Retirez la bougie. Remettez en place le capuchon de la bougie d'allumage et placez la bougie sur le cylindre métallique.
Vérifi er le fi ltre à air ■ Nettoyer le fi ltre à air. ■ Changer le fi ltre à air ■ Vérifi er/régler la bougie ■ Remplacer la bougie ■ Vérifi er/régler la vitesse du ■ ralenti Nettoyer grille pare- ■ étincelles Remplacer pare- ■...
English (Original instructions) Safety, performance, and dependability have been given ■ Wear full eye protection at all times while operating top priority in the design of your petrol blower/vacuum. the product. The manufacturer strongly suggests a full face mask or fully enclosed goggles. Normal spectacles or sunglasses are not adequate protection.
English (Original instructions) ■ Keep proper footing and balance. Do not overreach. ● checking, cleaning, or working on the product Overreaching can result in loss of balance. ● inspecting the product after striking a foreign object ■ Do not allow hands or any other part of the body or ■...
English (Original instructions) ■ Hold the engine higher than the inlet end of the that can be taken by the operator to possibly reduce the vacuum tube. effects of vibration: ■ To avoid serious injury to the operator or damage to ■...
English (Original instructions) CLEARING A BLOCKAGE the model purchased. Please contact your nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model. ■ To reduce the risk of injury associated with contacting rotating parts, always stop the engine, and make sure all moving parts have come to a complete stop.
■ Never transport the product while the engine is vehicle with an octane rating of 91 running. ([R+M]/2) or higher. ■ Abide by all government and local regulations for the Use 2-stroke oil for air-cooled engines. safe storage and handling of petrol.
English (Original instructions) 22. Raised locking tab with switch insert metal plate Allow the engine to run for 10 seconds 23. Vacuum bag assembly before using the product. 24. Vacuum Inlet cover tab 25. Vacuum opening To start a cold engine 26.
Página 21
Do not put hands or 91 ([R + M] / 2) or higher. any other object into the vacuum tubes while they are ■ Do not use any type of pre-mixed petrol/oil from fuel installed on the product.
Página 22
English (Original instructions) ■ Use synthetic 2-stroke oil only. Do not use automotive oil or 2-stroke outboard oil. ■ Mix 2% synthetic 2-stroke into the petrol. This is a 50:1 ratio. x 10 ■ Mix the fuel thoroughly and also each time before refuelling.
Página 23
English (Original instructions) ■ Install the vacuum tubes and the vacuum bag. Refer to WARNING the As sembly section earlier in this manual. Do not place blower on top of or near loose debris or ■ Start the engine. Refer to the Starting and Stopping gravel.
Página 24
English (Original instructions) TROUBLESHOOTING If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal No spark cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip.
English (Original instructions) MAINTENANCE SCHEDULE After fi rst Every 3 Every 6 Every year Before each month or months or months or or after 300 20 hours of 50 hours of 100 hours of hours or operation operation operation operation Check engine lubricant ■...
Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzierung und gut belüfteten Umgebung vorgesehen. Gehörschutz nicht streng befolgt werden. Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit ■ Tragen Sie immer vollen Augenschutz, wenn Sie verminderten physischen, geistigen oder sensorischen das Produkt benutzen. Der Hersteller empfiehlt Fähigkeiten geeignet.
Página 27
Arbeitsbereich betreten. den Tank auffüllen. ■ Achten Sie bei der Arbeit an Hängen auf einen festen ■ Mischen und lagern Sie Kraftstoff in einem für Stand. Gehen Sie immer, laufen Sie nie. Kraftstoff zugelassenen Behälter. Halten Sie einen für ■ Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Kraftstoff-Feuer geeigneten Feuerlöscher griffbereit.
Página 28
Teilen fern. Rotierende Laufradflügel können schwere Produkt mit nur dem oberen Rohr benutzen. Diese Verletzungen verursachen. Schalten Sie den Motor Rohre sind für nur einmalige Montage konstruiert. aus und vergewissern Sie sich, dass die Lüfterräder Wenn Sie versuchen die Saugrohre zu trennen, aufgehört haben sich zu drehen, bevor Sie die...
Produkt zu einem autorisierten Kundendienst. Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile, ■ Installieren Sie die Rohre und den Fangsack erneut, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung ehe Sie das Produkt starten. kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
Página 30
Tankdeckel verbessert, könnte das Sicherheitsventil ■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. fehlerhaft sein. Ersetzen Sie, falls erforderlich, den ■ Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für Tankdeckel. Benzin zugelassenen Behälter ablassen. Denken Sie Wenn Sie den Tankdeckel wieder anbringen, stellen Sie...
Página 31
Füße von den Öffnungen fern, Motor läuft. während das Produkt in Betrieb ist. ■ Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten. mit einem Oktanindex von 91 ([R+M]/2) oder höher.
Página 32
Union, in dem es gekauft wurde. Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusammengebaut werden. EurAsian Konformitätszeichen ■ Entfernen Sie vorsichtig das Produkt und alle Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind. Ukrainisches Prüfzeichen...
Página 33
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) HINWEIS: Lesen und entfernen Sie alle Anhänger WARNUNG bewahren zusammen Ihrer Bedienungsanleitung auf. Rotierende Laufradfl ügel können schwere Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich immer, dass der ZUSAMMENBAU DER BLASROHRE Motor ausgeschaltet ist und die Laufradschaufeln zum Stillstand gekommen sind, ehe Sie die Lüfterabdeckung Siehe Abbildung 2.
Página 34
■ Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem Nie Auftanken, wenn der Motor läuft oder heiß ist. Zum Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder Anlassen des Motors immer mindestens 9 m Abstand höher vorgesehen.
Página 35
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) für die Anwendung auf dem Rasen oder im Garten, 9. Stellen Sie den Chokehebel auf die Position. einschließlich Bereichen wie Dachrinnen, Terrassen, Veranden und Gärten. Einen warmen Motor anlassen: ■ Achten Sie auf Kinder, Haustiere, offene Fenster 1.
Página 36
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Vermeiden Sie schwere Verletzungen des Benutzers und eine Beschädigung des Geräts, indem Sie keine Steine, zerbrochenes Glas, Flaschen oder andere ähnliche Objekte aufsaugen. ■ Wenn die Saugrohre verstopfen, schalten Sie den Motor aus und vergewissern Sie sich, dass die Laufradschaufeln zum Stillstand gekommen sind.
Página 37
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Auf Funken prüfen. Die Zündkerze herausnehmen. Bringen Sie den Zündkerzenstecker wieder an und setzen Sie die Zündkerze auf den Metallzylinder. Kein Zündfunke.
Página 38
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARTUNGSPLAN Nach dem ersten Alle 3 Monate Alle 6 Monate Jedes Jahr Vor jeder Monat oder 20 oder 50 oder 100 oder nach 300 Verwendung Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Motorschmierung prüfen ■ Motorschmierung ■ ■ austauschen Luftfi...
Español (Traducción de las instrucciones originales) En el diseño de este soplador/aspirador de gasolina, se ■ Lleve puesta una protección para los oídos en todo ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento momento mientras maneja el aparato. El producto es y la fi...
Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ No haga funcionar la máquina mientras haya cerca ■ Detenga el motor y permita que el producto se enfríe personas, especialmente niños, o animales. antes de volver a echar combustible. ■ Evite utilizar el aparato en malas condiciones ■...
Español (Traducción de las instrucciones originales) Esto aumenta significativamente el riesgo de lesiones ■ No deje que se acumule material procesado en la graves por contacto con el ventilador giratorio. zona de descarga. Esto puede evitar una descarga correcta y provocar el retroceso del material a través ■...
■ Limpiar el producto con un paño suave seco después instalación incorrecta de los filtros facilitará la suciedad de cada uso. en el motor y que este se desgaste rápidamente. ■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente...
Español (Traducción de las instrucciones originales) rendimiento adecuado producto. las agujas del reloj con una llave. parachispas pueden encontrarse diferentes ■ Quite la bujía. lugares dependiendo del modelo adquirido. Póngase ■ Inspeccione la nueva bujía. La bujía debe tener el en contacto con su distribuidor de servicio más hueco adecuado y estar libre de depósitos para cercano para ubicar el parachispas para su modelo.
Para arrancar un motor en caliente Use protección auditiva Modo de soplador No opere sin los tubos colocados en su Si la palanca para el cambio rápido apunta sitio. a este símbolo, el producto funciona en Riesgo de que el pelo largo sea absorbido modo soplador.
27. Montaje de tubo de aspiración guarde el manual de usuario. 28. Atornille para sujetar el montaje del tubo de aspiración 29. Etiqueta de arranque rápido MONTAJE DE LOS TUBOS DE ASPIRACIÓN 30. Boquilla de alta velocidad Ver fi gura 2.
■ Asegure la conexión de los tubos de aspiración mínimo de 91 ([R + M] / 2). superior e inferior alineando las pestañas de bloqueo ■ No utilice ningún tipo de combustible previamente...
Página 47
Español (Traducción de las instrucciones originales) x 10 20 mL 40 mL 60 mL 50:1 x 10 80 mL 100 mL Para arrancar un motor en frío: LLENADO DEL DEPÓSITO 1. Bloquee el control de velocidad. ■ Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible 2.
Página 48
Español (Traducción de las instrucciones originales) su garantía. ADVERTENCIA FUNCIONAMIENTO DE LA TURBINA Mantenga el silenciador y todas las superficies calientes del soplador/aspirador lejos de su cuerpo. Véase Fig. 8 - 9. De otro modo, podría sufrir lesiones personales graves. ADVERTENCIA ■...
Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Compruebe que hay chispa. Quite la bujía. Vuelva a colocar el tapón de la bujía y coloque la bujía en No hay bujía.
Español (Traducción de las instrucciones originales) PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Al cabo de Cada año o Cada 3 meses Cada 6 meses Antes de 1 mes o 20 al cabo de o 50 horas de o 100 horas de cada uso horas de 300 horas de funcionamiento...
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) In fase di progettazione del soffi atore/aspiratore a benzina riduzione del rumore e le cuffie di protezione non si è data priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità. verranno seguite. ■ Indossare sempre la protezione completa occhi mentre si utilizza questo prodotto.
Página 52
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Evitare di utilizzare il prodotto in cattive condizioni ■ Non fumare mentre si miscela carburante o si riempie climatiche soprattutto in caso di rischi di fulmini. il serbatoio di carburante. ■ Norme di sicurezza generali non utilizzare questo ■...
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Non posizionare il prodotto sopra o vicino a detriti ■ Nel caso in cui i tubi si ostruiscano, arrestare il sfusi. Detriti molto piccoli potranno essere aspirati motore e scollegare la pipetta della candela prima di nelle griglie di aspirazione causando gravi danni rimuovere eventuali ostruzioni.
Página 54
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Rimuovere i tubi del soffiatore e verificare la presenza AVVERTENZA di eventuali blocchi. Pulire i tubi se necessario. Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o ■ Rimuovere il sacchetto di raccolta dei detriti. aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile Controllare che l'adattatore del sacchetto detriti non per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare presenti ostruzioni.
Página 55
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Il parascintille deve essere pulito o sostituito ogni ■ Allentare la candela facendola girare in senso 50 ore o annualmente per assicurare il corretto antiorario con una chiave inglese. funzionamento del prodotto. I parascintille possono ■...
107 dB. funzione. Utilizzare benzina senza piombo per FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO autovetture con numero di ottano almeno pari a 91 ([R+M]/2). Ved. Fig. 1a-1b. Utilizzare olio a 2 tempi per motori ad aria fredda. 1. Abbassae il tubo dell'aspiratore...
Página 57
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) 7. Tappo carburante ■ Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che non sia stato attentamente controllato e fino a che il prodotto 8. Manopola di avviamento non sia stato messo correttamente in funzione. 9. Leva dell'aria 10.
Página 58
■ Questo motore è omologato per il funzionamento con installati sul dispositivo. benzina verde intesa per l’uso negli autoveicoli con un grado di ottani pari a 91 ([R + M] / 2) o superiore. ■ Non utilizzare qualsiasi tipo di carburante / lubrificante INSTALLAZIONE TUBI ASPIRATORE...
Página 59
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO 5. Tirare la leva di avvio fi no a che il motore non si avvia. Non tirare la leva di avvio per più di 8 volte. ■ Pulire la superficie circostante il tappo del serbatoio 6.
Página 60
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) giardini, comprese zone come grondaie, griglie, cortili, bloccate e scollegare la candela prima di rimuovere griglie, portici e giardini. eventuali ostruzioni. Rimuovere i tubi dell'aspiratore ed eventuali detriti dalle ventole. Rimuovere il sacchetto ■ Fare attenzione in presenza di bambini, animali di raccolta e pulire il tubo.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Controllare la presenza di scintille. Togliere la candela. Riapplicare la pipa e appoggiare la candela sul cilindro metallico.
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Dopo il Ogni anno Ogni 3 mesi Ogni 6 mesi Prima di ogni primo mese o dopo o 50 ore di o 100 ore di utilizzo B o 20 ore di 300 ore di funzionamento funzionamento funzionamento...
Portugues (Tradução das instruções originais) No design do seu soprador/aspirador a gasolina demos pelo ar de alta velocidade. prioridade à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. ■ Coloque sempre uma proteção para os ouvidos enquanto manipula este aparelho. O produto é extremamente ruidoso e pode provocar lesões USO PREVISTO de audição permanentes se não se respeitarem...
Página 64
Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Nunca coloque a máquina a funcionar quando motor e deixe o produto arrefecer. pessoas, especialmente crianças ou animais de ■ Para reabastecer e para fazer a mistura de estimação estão por perto. combustível, escolha uma área que seja bem ventilada ■...
Portugues (Tradução das instruções originais) Isto aumenta significativamente o potencial de lesões ■ Não deixe que o material processado se acumule graves por contacto com a ventoinha rotativa. na zona de descarga. Isso pode impedir a descarga correcta e pode causar o ressalto de material através ■...
MANUTENÇÃO necessário remover as pás do ventilador, leve o produto a um centro de serviço autorizado. ■ Antes de pôr o produto a trabalhar, volte a montar os ADVERTÊNCIA tubos e o saco de recolha de detritos. Utilize apenas peças de substituição, acessórios LIMPEZA DO FILTRO DE AR e encaixes do fabricante original.
Portugues (Tradução das instruções originais) 50 horas ou anualmente, para garantir o desempenho ■ Remova o carregador da vela de ignição. correcto do seu produto. A localização do tapa- ■ Desaperte a vela de ignição, rodando-a no sentido chamas pode ser diferente, dependendo do modelo contrário ao dos ponteiros do relógio com uma chave.
Página 68
Para ligar um motor quente Modo de soprador Use protecção para os ouvidos Se o manípulo de mudança rápida estiver a apontar para este símbolo, o produto Não opere sem os tubos no seu lugar. funciona no modo de soprador.
Página 69
27. Conjunto do tubo do aspirador 28. Parafuso para fi xar o conjunto do tubo do aspirador ■ Garrafa de óleo para motores a 2 tempos 29. Autocolante de arranque rápido ■ Manual do operador 30. Boquilha de alta velocidade ■...
Página 70
índice de octanas de 91 ([R + M] tubo superior do aspirador. Os dois tubos tornam- / 2) ou superior.
Página 71
Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Misture 2% de lubrificante sintético a 2 tempos com a ARRANCAR E PARAR gasolina. Esta é uma razão de 50:1. ■ Misture o combustível muito bem e sempre que ADVERTÊNCIA abastecer o aparelho. Nunca dê arranque ao motor nem deixe o motor a ■...
Manual. ferimentos pessoais graves. ■ Dê arranque ao motor. Consulte as instruções para pôr o motor a trabalhar e desligar o motor, mais acima neste Manual. ■ Opere a máquina apenas em horas convenientes – não cedo de manhã ou tarde à noite, quando as ■...
O motor é inundado. e afaste-se pelo menos 9 metros da área do derrame antes de voltar a pôr o motor a trabalhar. 6. Com a alavanca do ar na posição "B" , puxe a pega do motor de arranque 3 vezes.
Portugues (Tradução das instruções originais) CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO A cada 3 A cada 6 A cada ano Após o 1º mês Antes de cada meses ou meses ou ou após 300 ou 20 horas de 50 horas de 100 horas de horas de utilização utilização...
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Bij het ontwerp van uw bladblazer/-zuiger op benzine ■ Draag steeds gehoorbescherming terwijl u dit product hebben veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de gebruikt. Het product is heel luidruchtig en kan leiden hoogste prioriteit gekregen. tot permanente gehoordschade als de instructies ter beperking van de blootstelling, geluiddemping en het dragen van gehoorbescherming niet worden...
Página 76
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Vermijd gebruik van het product bij slecht weer, vooral vlammen en ontvlambare materialen. als er gevaar voor bliksem bestaat. ■ Verboden te roken wanneer u de brandstoftank vult of ■ Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed brandstof mengt.
Página 77
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Richt de blazermond nooit in de richting van mensen opgebouwd in de afvoerzone. Dit kan een goede of huisdieren. afvoer belemmeren en kan leiden tot terugslag van materiaal door de inlaatopening. ■ Plaats nooit objecten in de blaasbuizen. ■...
Página 78
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen. WAARSCHUWING ■ Haal de blaasbuizen los en controleer of deze verstopt Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden zijn. Maak indien nodig de buizen vrij. door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een ■...
Página 79
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) garanderen. Afhankelijk van het gekochte model kunnen de dat de motor goed werkt. De juiste elektrodeafstand is vonkbeveiligingen zich op verschillende plekken bevinden. 0,63 mm. Om de opening te verbreden, buigt u indien Neem contact op met uw dichtstbijzijnde onderhoudsdealer nodig voorzichtig de (bovenste) aardelektrode.
Página 80
Houd handen en voeten weg van openingen terwijl het product loopt. KEN UW PRODUCT Gebruik loodvrije autobenzine met een Zie afb. 1a-1b. octaangehalte van 91 ([R+M]/2) of hoger. Gebruik 2-taktolie voor luchtgekoelde 1. Onderste zuigbuis motoren. 2. Zuigzak 3. Adapter Meng het brandstofmengsel zorgvuldig 4.
Página 81
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 15. Bovenste blaasbuis ■ Blaasbuis 16. Deurgreep ■ Mondstuk 17. Inlaatkap ■ Bovenste blaasbuis 18. Onderste blaasbuis ■ Onderste blaasbuis 19. Positieve schakelaar aan de zuigzijde 20. Verhoogde sleuf ■ Adapter geïnstalleerd in zuigzak. 21.
Página 82
DE ZUIGERBUIZEN MONTEREN het gebruik van ongelode autobenzine met een ■ Bevestig de bovenste en onderste zuigerbuizen aan octaangetal van 91 ([R + M] /2) of hoger. elkaar door de verhoogde borglipjes uit te lijnen met de ■ Gebruik geen voorgemengd brandstof/smeermiddel bijbehorende opening in op de bovenste zuigerbuis.
Página 83
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Plaats de brandstofdop meteen terug en draai deze 1. Druk 10 keer op de brandstofbalg. handvast. Veeg eventueel gemorste brandstof weg. 2. Zet de chokehendel in de stand Ga op 9m (30 voet) afstand van de brandstofvulplaats 3.
Página 84
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SNELHEIDSREGELAAR Zie afbeelding 10. De cruise control kan worden gebruikt om de blazer te gebruiken zonder de gashendel vast te houden. ■ Om de cruise control te activeren, trekt u de cruise control hendel terug in de richting van de gebruiker en stopt u in de gewenste snelheidsinstelling.
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met uw geautoriseerde onderhoudsverdeler. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Controleer of u een vonk ziet. De bougie verwijderen. Breng het kapje van de bougie weer aan en leg de bougie op een metalen cilinder.
Página 86
Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUDSSCHEMA Elke 6 Na de eerste Elke drie Elk jaar Voor elk maanden maand of 20 maanden of 50 of na 300 gebruik of 100 bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren Controleer het ■ motorsmeermiddel Ververs het motorsmeermiddel ■...
Sätt upp Produkten är inte utformad för att suga upp vatten eller hår som är längre än till axlarna så att det inte trasslas andra vätskor. Använd inte produkten till något annat än in i rörliga delar.
Página 88
Före du använder produkten i sugläget, måste du montera samman de övre och nedre sugrören. Detta ■ Om det är dammigt ska du fukta ytorna innan arbetet. behöver endast göras en gång. Använd aldrig sugen ■ Använd inte apparaten i närheten av öppna fönster.
Página 89
Risk för person- eller slitageskador vid användning av öppna eller ta bort skräppåse. verktyget under lång tid. Om verktyget används under ■ När material matas in i produkten, se till att delar av längre perioder krävs regelbundna pauser. metall, sten, flaskor, burkar eller andra främmande föremål inte följer med.
Página 90
Kontakta närmaste distributör med service för RENSA BLOCKERADE RÖR information om var gnistfångaren sitter på din modell. ■ För att minska risken för olycksfall genom kontakt med roterande delar, stoppa alltid motorn och försäkra dig VARNING om att alla rörliga delar har stannat fullständigt.
Läs säkerhets- och driftanvisningarna i den här manualen och förvara den på en ■ Sätt in det nya tändstiftet för hand i cylindern, vrid säker plats för framtida referens. medurs. ■ Dra åt med en skiftnyckel. Vridmoment till 24,40 Se upp med kringkastade eller fl...
Página 92
För att starta en kall motor 29. Etikett för snabbstart 30. Höghastighetsmunstycke 31. Luftfi lterlock För att starta en varm motor 32. Luftfi ltervred - vrid för att öppna eller stänga luftfi ltret 33. Luftfi lter Blåsarläge 34. Servicenyckel snabbväxlingsspaken pekar på...
Página 93
■ Koppla samman de övre och undre sugrören genom att rikta in de upphöjda låsflikarna med den matchande ■ Illustrationsblad öppningen på det övre sugröret. De två rören blir till ett NOTERA: Läs och plocka bort alla hängade etiketter. rörmontage när de sätts ihop.
Página 94
För att starta en kall motor: 20 mL 1. Lås hastighetsstyrningen. 40 mL 2. Skjut in glidreglaget i spåret på en positiv brytare för 60 mL 50:1 att tillåta den positiva brytaren att kopplas in och bli klar för drift.
Página 95
■ Rikta alltid sugröret nedåt när du arbetar i en sluttning. utrustningskomponenter som används samtidigt. ■ För att undvika allvarliga skador på operatör eller på ■ Driv produkten med lägsta möjliga gashastighet för enhet ska du inte försöka suga upp sten, glasbitar, arbetet.
Página 96
Om ingen gnista fi nns, upprepa testet med ett nytt tändstift. Tryck på påfyllningsblåsan till blåsan fylls med bränsle. Om blåsan inte fylls är det primära bränsleförsörjningssystemet Ingen bensin blockerat. Kontakta en serviceagent. Om påfyllningsblåsan fylls kan motorn ha översvämmats, fortsätt till nästa punkt.
Página 97
ANVISNINGAR: ■ Underhåll bör utföras oftare när produkten används i dammiga områden. ■ När produkten har uppnått de maximala driftsiffror som anges i tabellen skall underhåll fortfarande utföras i enlighet med de tids- eller timintervall som anges i denna bruksanvisning.
Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til denne eksplosionsfare. brugsanvisning bruge produktet. Lokale love kan have ■ Du må aldrig bruge produktet, når du er træt, syg eller indflydelse på den tilladte brugeralder. under påvirkning af alkohol, narkotika eller medicin.
Página 99
■ Undgå at ændre ved maskinen på nogen som helst måde eller at bruge dele og tilbehør, som ikke anbefales af producenten. SIKKERHEDSADVARSLER PÅ BLÆSER ■ Under støvede forhold skal du bruge en ansigtsmaske ADVARSEL for at nedsætte risikoen for personskade forbundet...
Página 100
åbner eller fjerne affaldsposen. ADVARSEL ■ Når materiale suges ind i produktet, skal man sørge for, at metalstykker, sten, flasker, dåser eller andre Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller fremmedelementer ikke inkluderes.
Página 101
Udskift Luftfi lteret bør kontrolleres og rengøres efter hver fem brændstofdækslet efter behov. timers arbejde. Kontroller det, og rengør det oftere, hvis Når brændstofhætten sættes på igen, skal du sikre, at den...
Risiko for at langt hår trækkes ind i ■ Start motoren og lad den gå, til den kører tør. luftindsugningen. Dette vil fjerne alt brændstof, der ellers ville blive muggent og efterlade rester og klæbrigt materiale i Risiko for at løst tøj bliver suget ind i...
Página 103
19. Positiv kontakt på sugesiden 20. Hævet sprække Pres spædebolden ind 10 gange. 21. Adaptor installeret i sugeposen 22. Hævet låsering med kontaktmetalplade Lad motoren køre i 10 sekunder, før 23. Sugeposesamling produktet tages i brug. 24. Ring tilgangslåg sugning 25. Sugeåbning Sådan startes en kold motor...
Página 104
INSTALLERING AF SUGEPOSEN Se fi gur 3-4. ADVARSEL ■ Lyn op for sugeposen, og placér adaptoren inden i Undlad at anvende produktet, hvis nogen af delene fra som vist. Skub sugeposeadaptoren igennem åbningen pakkelisten allerede er samlet, når du åbner kassen i modsat retning af lynlåsen.
Página 105
■ Bland benzin og olie omhyggeligt og ryst dunken inden hver optankning. x 10 ■ Bland benzin og olie i små mængder. Der bør ikke blandes mere benzin/olie, end der skal bruges i løbet af en måned. Det anbefales at anvende syntetisk 2-taktsolie med stabiliserende additiv.
Página 106
Tændrørledningen frakobles, før tilstopningen ■ Brug river og koste til at løsne rester, før produktet fjernes. Fjern sugeslangerne, og ryd affaldet ud af betjenes. Overfladerne fugtes en smule i støvede ventilatorhuset.
Página 107
Ingen gnist i tændrøret. efter, om der kommer gnister ved spidsen af tændrøret. Hvis der ikke kommer gnister, skal du prøve igen med et nyt tændrør. Skub primerkolben, indtil kolben er fuld af brændstof. Hvis kolben ikke fyldes op, er det primære benzin-leveringssystem blokeret.
Página 108
BEMÆRKNINGER: ■ Vedligeholdelse bør udføres mere regelmæssigt, når produktet anvendes på støvede områder. ■ Når produktet har overskredet de maksimale tal, der er angivet i tabellen, bør vedligeholdelse stadig gennemgå cyklusser i henhold til de tidsintervaller eller timer angivet heri.
■ Når du bruker produktet, ha alltid på gode sko og lange Dette produktet er ikke ment å bli brukt av barn eller bukser. Ikke bruk maskinen uten sko eller med åpne personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske sandaler.
Página 110
STØVSUGER SIKKERHETSADVARSLER materialer. ■ Ikke røyk eller bruk åpen ild mens du blander eller fyller tanken med drivstoff. ADVARSEL ■ Bland og oppbevar drivstoff i en beholder som Bruk aldri støvsugeren med kun øvre innsugsrør påsatt.
Página 111
å redusere virkningene av vibrasjonene: ■ Hold motoren høyere enn sugeenden på sugerrøret. ■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og ■ For å unngå alvorlige personskader hos operatøren hold hender og håndledd varme ved bruk av produktet.
Página 112
Hvis du merker at bensinmotoren serviceverksted. blir svakere, må du fjerne disse avleiringene, slik at motoren får full ytelse igjen. Vi anbefaler sterkt at du ■ Bring produktet til et autorisert servicesenter for får en kvalifi sert servicemann til å gjøre denne jobben.
15 meters avstand. TRANSPORT OG LAGRING Bruk øyebeskyttelse ■ Slå av produktet og la det kjøles ned før lagring eller transport. Bruk hørselsvern ■ Fjern alle fremmedelementer fra produktet. ■ Tøm alt brennstoff fra tanken over i en beholder som er Ikke bruke uten at rørene er montert.
Página 114
ADVARSEL Ukrainsk merke for konformitet Ikke bruk produktet hvis noen deler på pakkseddelen allerede er montert når du åpner boksen for første gang. Garantert lydeffektnivå er 107 dB. Delene på pakklisten er ikke montert av produsenten og krever kundeinstallasjon. Bruk av et produkt som ikke er korrekt montert kan føre til alvorlig personskade.
Página 115
■ Koble til dysen. positive bryteren. ■ For å fjerne blåserøret, skyv glideren bort fra pluss- bryteren, skru på rørene for å ta de av uttaket på BETJENING blåseren. MERK: Produktet har positive brytere på blåse- og INSTALLERE STØVSUGERPOSEN...
Página 116
Å puste inn eksosgass kan fylling. drepe. ■ Bland bare små kvanta. Du bør ikke blande mer enn det du regner med å bruke i løpet av 30 dager. Vi anbefaler deg å bruke en syntetisk totaktsolje som inneholder en drivstoffstabilisator.
Página 117
■ For å unngå alvorlige personskader hos operatøren ■ Bruk raker eller koster for å løsne avfall før drift av eller skader på produktet, må du ikke forsøke å produktet. Fukt overflatene lett dersom det er støvete støvsuge steiner, knust glass, flasker eller andre...
Página 118
Sett hetten på tennpluggen, og legg tennpluggen på metallsylinderen. Trekk Ingen gnist. i startsnoren og se om det oppstår gnister på tuppen av tennpluggen. Gjenta testen med en ny tennplugg hvis det ikke oppstår noen gnister. Trykk på primer-kolben til kolben er full av drivstoff.
Página 119
1. Disse prosedyrene bør bare utføres av et autorisert servicesenter. MERKNADER: ■ Vedlikehold skal utføres hyppigere når produktet brukes i støvete områder. ■ Når produktet har overskredet maksimale tallverdier som er spesifisert i tabellen, skal vedlikeholdet fortsatt gjennomføres i henhold til tids- eller timeintervallene som er angitt her.
Página 120
■ Älä koskaan käytä tuotetta räjähdysalttiissa ympäristössä. VAROITUS ■ Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä, sairaana tai Älä anna lasten tai käyttöohjeita tuntemattomien alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen ihmisten käyttää laitetta. Paikalliset säädökset saattavat alaisena.
■ Älä kosketa tuotteen äänenvaimenninta tai sylinteriä ■ Älä osoita puhaltimen suutinta ihmisiä tai lemmikkejä ympäröivää aluetta, sillä nämä osat kuumenevat kohden. käytön aikana. ■ Älä koskaan aseta kappaleita puhaltimen putkien ■ Aina ennen polttoaineen lisäämistä sammuta puhallin sisälle.
Página 122
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti ■ Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvista osista. laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille. Pyörivät siipipyörän siivet voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Sammuta moottori ja varmista, että VAROITUS siipipyörän siivet ovat lakanneet pyörimästä, ennen kuin avaat imurin luukun tai asennat/vaihdat putken Laitteen pitkittynyt käyttö...
Página 123
Jos laite vaatii muuta huoltoa, ota yhteys KIPINÄSAMMUTTIMEN PUHDISTAMINEN valtuutettuun huoltopisteeseen. HUOMAUTUS: Käytetyn polttoaineen tyypistä ■ Puhdista tuote aina käytön jälkeen pehmeällä ja voiteluaineen määrästä sekä/tai käyttöolosuhteista kuivalla liinalla. riippuen, hiilikeräymät voivat tukkia pakoaukon, ■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti äänenvaimentimen...
Página 124
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) moottoria. turvallista säilytystä ja käsittelyä koskevia määräyksiä. Polttoaineen suodatinta ei voi huoltaa, ja se pitää Lyhytaikainen säilytys (alle 1 kuukausi) vaihdattaa tarvittaessa valtuutetussa huoltokeskuksessa. ■ Sammuta tuote ja anna sen jäähtyä riittävästi ennen SYTYTYSTULPAN VAIHTAMINEN varastointia tai kuljetusta.
Jos pikavaihtovipu osoittaa tätä symbolia KOKOONPANO kohti, tuote toimii imuroinnilla. Tämä työkalu EU-maan PAKKAUKSEN PURKAMINEN kaikkien sääntömääräisten standardien Tämä laite on koottava. mukainen, josta se on ostettu. ■ Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta. Tarkista, että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan osat. EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Ukrainalainen VAROITUS säädöstenmukaisuusmerkintä...
Página 126
Katso Kuva 5 - 6. ■ Ylempi puhallinputki ■ Alempi puhallinputki VAROITUS ■ Imurin säkkiin asennettu sovitin Pyörivät siipipyörän siivet voivat aiheuttaa vakavia ■ Ylempi imuputki vammoja. Sammuta aina moottori ja varmista, että siipilevyt ovat lakanneet pyörimästä ennen imurin ■ Alempi imuputki...
VAROITUS moottorin käynnistämistä. Bensiini on erittäin helposti syttyvää ja räjähdysaltista. HUOMAUTUS: On normaalia, että moottorista tulee Bensiinipalo tai -räjähdys voi polttaa sinut ja sivulliset. savua sen ensimmäisen käytön aikana ja sen jälkeen. VAROITUS POLTTOAINEEN SEKOITTAMINEN Sammuta moottori aina ennen tankkausta. Älä...
Página 128
■ Voit pienentää melutasoa rajoittamalla ■ Suuntaa imuputki aina alamäkeen, kun työskentelet laitteen käytössä olevien kappaleiden määrää milloin rinteessä. tahansa. ■ Vältä vakavat vammat ja laitteen vioittuminen olemalla ■ Käytä kaasua mahdollisimman vähän, eli vain sen imemättä kiviä, särkynyttä lasia, pulloja ja muita verran kuin on tarpeellista työn suorittamiseksi.
Página 129
2. Aseta kuristinvipu asentoon "B" ja vedä käynnistinvaijerista 10-15 kertaa. Tämä Moottori ei käynnisty poistaa ylimääräisen polttoaineen moottorista. 3. Tyhjennä tuotteesta polttoaine. 4. Puhdista sytytystulppa ja asenna se takaisin. Moottorissa on liikaa 5. Puhdista läikkynyt polttoaine ja siirry vähintään polttoainetta.
Página 130
Tarkasta hiilisäiliö (vain ■ kaasutinmallit) 1. Vain valtuutetun huoltoliikkeen tulisi hoitaa nämä kohdat. HUOMAUTUKSET: ■ Joslaitetta käytetään pölyisessä ympäristössä, se vaatii huoltoa useammin. ■ Kun laite on ylittänyt taulukossa määritetyn enimmäismäärän, huolto tulee silti tehdä tässä mainittujen aikavälien tai tuntimäärien mukaisesti.
fi gyelmeztetéseket és utasításokat a későbbi különösen a gyerekek és a háziállatok, legyenek tájékozódásra is. legalább 15 m-es távolságra a használati területtől. ■ Csak a nappali órákban használja a gépet – ne korán reggel vagy késő este, amikor megzavarhatja mások FIGYELMEZTETÉS nyugalmát.
Página 132
Ön sapkáját szorosan visszatenni. munkaterületére. ■ Törölje le a kifolyt benzint. Menjen 9 m (30 láb) ■ Mindig biztosan támaszkodjon meg a lejtőkön. távolságra az újratöltés helyétől a motor beindítása Gyalogoljon, ne fusson.
■ A testrészeit tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A forgó propeller lapátjai komoly sérülést okozhatnak. ■ Bizonyos időtartamú használat után mindig végezzen Állítsa le a motort, és győződjön meg róla, hogy a gyakorlatokat a vérkeringés javításához. propeller lapátjai nem forognak, mielőtt kinyitná a ■...
Szervizeléskor csak eredeti, gyártó által előállított cserealkatrészeket használjon. ■ Öblítse ki a szűrőt tiszta vízzel. ■ Finoman nyomja össze a szűrőt, hogy a felesleges víz távozzon belőle. Szerelje vissza a légszűrőt. ■ A motort állítsa le, várjon, amíg a termék lehűl, és győződjön meg arról, hogy minden mozgó...
■ Ne tárolja a szabadban. ■ Szállításkor rögzítse a terméket elmozdulás és ÜZEMANYAGSZŰRŐ leesés ellen, hogy elkerülje a sérüléseket és a termék A motorba jutó üzemanyag egy szűrőn halad keresztül, sérülését. amely megakadályozza a szennyeződések motorba ■ Ne szállítsa a terméket, amikor a motor jár.
Página 136
Az adagolónyílás és a forgó ventilátorok veszélyesek. termék működése közben a kezeit és a lábát tartsa távol a Garantált hangteljesítményszint: 107 dB. nyílásoktól. Használjon 91-es ([R + M]/2) vagy ennél magasabb oktánszámú ólommentes ISMERJE MEG A TERMÉKET motorbenzint. 2 ütemű léghűtéses motorhoz való olajat Lásd 1a-1b.
Página 137
■ Figyelmesen vizsgálja át a terméket, és bizonyosodjon házra. Eltekerve rögzítse a helyén, és nyomja a fém meg róla, hogy a szállítás során nem tört el és nem összekötőelemet a pozitív kapcsoló nyílásába úgy, sérült meg semmi.
Página 138
összekötőelemet betette a A TARTÁLY FELTÖLTÉSE pozitív kapcsolókba. Ha a terméket fúvó üzemmódban ■ Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az működteti ( 8. ábra), a fúvócsövön és a bebocsátónyílás üzemanyag nem szennyeződik be.
Página 139
A törmelék bekerülhet a fúvó bemeneti x 10 nyílásába, és tönkreteheti a terméket vagy súlyos személyi sérülést okozhat. ■ Csak a nappali órákban használja a gépet – ne korán reggel vagy késő este, amikor megzavarhatja mások nyugalmát. Tartsa be a helyi rendeletekben x 10 meghatározott időpontokat.
Página 140
■ Leejtőn történő munkavégzés esetén mindig lefelé irányítsa a szívócsövet. ■ A kezelő súlyos sérülésének és a gép károsodásának elkerülése érdekében ne próbáljon felszívni köveket, törött üveget, palackokat vagy hasonló tárgyakat. ■ Ha a szívócsövek eltömődnek, állítsa le a motort és győződjön meg arról, hogy a forgókések teljesen...
Página 141
1. Fordítsa meg a terméket, hogy a gyújtógyertya furata a talaj felé nézzen. 2. A szívatókart állítsa"B" helyzetbe, majd 10–15- ször húzza meg az indítózsinórt. Ez eltávolítja a A motor nem indul be. motorból a felesleges üzemanyagot. 3. Távolítsa el az összes üzemanyagot a termékből.
1. Ezeket csak hivatalos szervizközpont végezheti. MEGJEGYZÉSEK: ■ Ha a terméket poros környezetben használja, a karbantartást gyakrabban végezze el. ■ Ha a termék már túl van a táblázatban szereplő legnagyobb értékeken, a karbantartást továbbra is hajtsa végre az itt feltüntetett időpontok vagy órák szerint.
VAROVÁNÍ ■ Nástroj používejte pouze ve vhodnou denní dobu - ne Přečtěte si všechny pokyny a bezpečnostní varování. brzy ráno nebo pozdě večer, neboť lidé mohou být Opomenutí dodržování varování a pokynů uvedených rušeni. níže může způsobit úraz elektřinou požár a/nebo vážná...
Página 144
že sběrný vak je v dobrém stavu a je stop) od místa doplnění před spuštěním motoru. zcela uzavřený. ■ V rámci snížení rizika úrazu způsobeného otáčivými ■ Pohybujte vysavačem ze strany na stranu podél díly vždy nejdříve zastavte motor a odpojte zapalovací...
Página 145
■ Vyhněte se situacím, které by se mohl způsobit požár ■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte, materiálu ve sběrném vaku. Nepoužívejte v blízkosti abyste zvýšili krevní...
Página 146
Informace o umístění lapače jisker u vašeho ■ V rámci snížení rizika úrazu způsobeného otáčivými modelu vám poskytne váš nejbližší servisní prodejce. díly vždy zastavte motor a ujistěte se, že všechny pohyblivé...
Okolostojící osoby ■ Vylijte palivo z nádrže do kanystru nebo do jiné nádoby, udržujte ve vzdálenosti alespoň 15 m. ve které lze uchovávat benzín. Řádně nasaďte uzávěr palivové nádrže a utáhněte. Noste ochranu očí ■ Zapněte motor a nechte ho běžet, dokud se sám nevypne pro nedostatek paliva.
Página 148
19. Spínač s pozitivním ovládáním na straně vysavače za rukojeť startéru více než 6-krát. 20. Vyvýšená drážka Stiskněte 10-krát hlavičku startéru. 21. Adaptér instalovaný ve sběrném vaku 22. Vyvýšený zajišťovací knofl ík s vloženou kovovou Před použitím produktu ponechte motor destičkou spínače běžet 10 s.
Página 149
Benzín a jeho výpary jsou vysoce hořlavé a výbušné. ■ Ujistěte se, že je sběrný vak zapnut a uzavřen před Požár nebo výbuch benzínu může popálit vás i ostatní. spuštěním nástroje. INSTALACE TRUBIC VYSAVAČE BENZÍNOVÁ SMĚS Viz obrázek 5 - 6.
Página 150
■ Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová palivo do nádrže, pokud je motor nářadí zapnutý nebo vozidla s oktanovým číslem 91 ([R + M]/2) nebo více. pokud je ještě horký. Než spustíte motor, postavte se ■ Nepoužívejte předem namíchaný benzín/mazivo z nejméně...
Página 151
■ Nástroj používejte pouze ve vhodnou denní dobu - ne ■ Motor držte výše než vstupní konec trubice vysavače. brzy ráno nebo pozdě večer, neboť lidé mohou být ■ Pokaždé, když pracujete na svahu, směřujte trubici rušeni. Dbejte na příslušné časové intervaly uvedené...
Je třeba seřídit karburátor. Kontaktujte servisního prodejce. polovičním sytičem. Použijte čerstvě namíchanou palivovou směs Palivová směs benzin/olej je obsahující správný poměr oleje pro dvoudobé nesprávně namíchaná. motory. Motor nedosáhne svého Vyčistěte vzduchový fi ltr. Podívejte se na Čištění plného režimu a/nebo se z Je znečištěný...
Čeština (Překlad z originálních pokynů) PLÁN ÚDRŽBY Každé 3 Každé 3 Každý rok Po 1 měsíci či Před každým měsíce nebo měsíce nebo nebo po 300 20 hodinách použitím 50 hodin 100 hodin hodinách provozu provozu provozu provozu Kontrola motorového oleje ■...
Página 154
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При производстве бензиновой воздуходувки ■ Никогда не включайте двигатель в замкнутом или пылесоса наибольшее внимание уделяется плохо вентилируемом пространстве. Вдыхание безопасности, эксплуатационным характеристикам и выхлопных газов двигателя представляет надежности инструмента. опасность для жизни. ■ Перед каждым...
Página 155
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Работайте с устройством, занимая рекомендуемое ОСТОРОЖНО положение и только на твердой, ровной поверхности. Перед использованием изделия в режиме пылесоса необходимо соединить верхнюю и нижнюю трубы ■ Не работайте с инструментом на мощеной или пылесоса. Предназначено только для одноразового покрытой...
Página 156
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ В случае поломки или неисправности прибора мешок в надлежащем состоянии и полностью выключите двигатель немедленно. Не закрыт до начала работы. используйте устройство, обратитесь в гарантийное ■ Перемещайте пылесос из стороны в сторону вдоль обслуживание для дальнейшей проверки. внешнего...
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Повреждение слуха, вызываемое воздействием ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ шума. – Носите устройства защиты слуха и ограничивайте продолжительность шумового ОСТОРОЖНО воздействия. Используйте только оригинальные запчасти, ■ Травма от разлетающихся частиц, вызванных аксессуары и насадки от производителя. потоком воздуха из трубки воздуходувки, если Невыполнение...
Página 158
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Снимите мусоросборный мешок. Убедитесь, что или ежегодно. Искрогасители могут располагаться в адаптер мешка не засорен. разных местах, в зависимости от модели инструмента. Обратитесь в ближайший сервисный центр для ■ Осмотрите отверстие в корпусе вентилятора и приобретения...
Página 159
работы устройства. Краткосрочное хранение (до 1 месяца) Пользуйтесь автомобильным ■ Остановите изделие, дайте ему остыть перед неэтилированным бензином с постановкой на хранение или транспортировкой. октановым числом 91 ([R+M]/2) или ■ Очистите устройство от всех посторонних выше. материалов. ■ Храните его...
Página 160
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Для двигателей с воздушным Знак Евразийского Соответствия охлаждением используйте масло для Сертификат Соответствия 2-тактных двигателей. № ТС RU C-DE.AE11.B.04160 Перед заправкой тщательно смешайте Срок действия Сертификата топливную смесь. Соответствия По 11.08.2020 Положение "FULL" (Полные обороты) Некоммерческая...
Página 161
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) 31. Крышка воздушного фильтра ярлыки; храните их вместе с руководством оператора. 32. Заслонка воздушного фильтра – поверните, чтобы МОНТАЖ ТРУБОК ВОЗДУХОДУВКИ открыть или закрыть воздушный фильтр 33. Воздушный фильтр См. рис. 2. 34. Гаечный ключ ■...
Página 162
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) УСТАНОВКА ТРУБ ПЫЛЕСОСА ■ Мотор работает на автомобильном неэтилированном бензине с октановым числом 91 ■ Соедините верхнюю и нижнюю трубки или выше. пылесоса, выравнивая фиксирующие выступы с соответствующими отверстиями на верхней трубке ■ Не пользуйтесь смесями...
Página 163
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) положение ОСТОРОЖНО 3. Дергайте за ручку стартера, пока двигатель не Всегда глушите двигатель перед заправкой. Никогда запустится. не заправляйте инструмент с работающим или Останов двигателя. горячим мотором. После заправки бака отойдите не менее чем на 9 m от места заправки, прежде чем Переключите...
Página 164
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПРИМЕЧАНИЕ: Высокоскоростная насадка вентилятора от мусора. Снимите мешок для предназначена специально для сбора влажных мусора и очистите трубку. Чтобы очистить всю клейких листьев. Она позволяет сдувать длину трубки может понадобиться небольшой прут воздуходувкой влажные листья или мусор. или...
Página 165
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При...
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный сервисный центр. ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Проверьте искру. Снимите свечу. Установите кожух свечи зажигания и поместите свечу на металлический цилиндр. Потяните за веревку стартера Нет...
Página 167
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Полностью прогрейте двигатель. Если Двигатель запускается, но Двигателю для прогрева двигатель не запускается через три обороты не повышаются. необходимо около трех минут. минуты, обратитесь в авторизованный сервисный центр. При открытой наполовину дроссельной заслонке Необходимо отрегулировать двигатель...
Página 168
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) СПИСОК ОБСЛУЖИВАНИЯ После 1-го Каждые 3 Каждые 6 Каждый Перед каждым месяца или месяца или месяца или год или 300 использованием 20 часов 50 часов 100 часов часов работы работы работы работы Проверка масла в двигателе ■...
■ Eliberaţi zona de lucru înainte de fiecare utilizare. ■ Ţineţi toate orificiile de intrare a aerului de răcire Îndepărtaţi toate obiectele precum pietre, sticlă spartă, departe de moloz. cuie, fire electrice sau fire ce pot fi aruncate la o distanţă...
Página 170
■ Opriţi imediat motorul în caz de accident sau defecţiune. Nu utilizaţi din nou produsul înainte de a ■ Nu modificaţi maşina în niciun fel sau să folosiţi părţi şi realiza o verificare completă, la un centru de service accesorii ce nu sunt recomandate de către producător.
ţigară în cazul în care cenuşa nu este complet răcită. exerciţii pentru a creşte circulaţia sângelui. ■ Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de orice piesă în ■ Trebuie făcute pauze la intervale de timp regulate. mişcare. Lamele rotorului în mişcare pot cauza rănirea Limitaţi expunerea zilnică.
Página 172
împrejmuirea Pentru a evita orice pericol de incendiu, nu utilizaţi ventilatorului şi a furtunului până la sacul de colectare niciodată sufl anta fără a avea un arestor de scânteie de blocaje. Ţineţi tot timpul degetele ferite de ventilator instalat. şi lamele de tocare a compostului.
Página 173
TRANSPORTAREA ŞI DEPOZITAREA Capacul de alimentare cu combustibil care prezintă scurgeri este un pericol de incendiu şi trebuie înlocuit ■ Opriţi produsul şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l imediat. depozita sau transporta. ■ Curăţaţi toate materialele străine din produs.
Página 174
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie Pentru a porni un motor rece Purtaţi protecţie pentru urechi Pentru a porni un motor cald Nu operaţi produsul fără furtunele la locul lor. Mod sufl antă Risc ca părul lung să fi e tras înspre Dacă...
Página 175
33. Filtru de aer ■ Aliniaţi urechile de ghidare ale carcasei suflantei cu 34. Cheie de serviciu orificiile din tubul superior; glisaţi şi răsuciţi pentru fixare; culisaţi capacul peste mufa-mamă pentru a vă asigura că aţi conectat comutatorul şi acesta este gata MONTARE de lucru.
Página 176
■ Motorul funcţionează cu benzină fără plumb pentru Nu introduceţi mâna sau alte obiecte în tubulatura de vehicule cu o cifră octanică de 91 ([R + M]/2) sau mai aspiraţie când este montată pe produs. mare.
Página 177
AVERTISMENT Nu plasaţi produsul lângă grămezi de reziduuri sau pietriş. Pot fi aspirate reziduuri prin orifi ciul de admisie, ceea ce poate duce la deteriorarea produsului şi răniri x 10 grave. ■ Operaţi maşina doar la ore rezonabile - nu dimineaţa devreme sau seara târziu când lumea ar putea fi...
Página 178
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) reglare a vitezei înapoi către utilizator şi opriţi la setarea dorită a acceleraţiei. ■ Pentru a dezactiva controlul turaţiei, împingeţi maneta de control până când este îndreptată către partea frontală a suflantei. UTILIZAREA CA ASPIRATOR A se vedea fi...
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR Dacă aceste soluţii nu rezolvă problema contactaţi reprezentantul dvs. autorizat de service. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Verifi caţi bujia. Scoateţi bujia. Montaţi la loc fi şa bujiei şi plasaţi bujia pe cilindrul de metal. Trageţi cordonul de ponire şi verifi...
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SCHEMA DE ÎNTREŢINERE După prima Anual, sau la La 3 luni sau La 6 luni sau Înainte de lună sau după fi ecare 300 50 de ore de 100 de ore de fi ecare folosire 20 de ore de de ore de funcţionare...
Página 181
■ Produkt należy obsługiwać w rekomendowanej pozycji ■ Przeczytać uważnie wszystkie instrukcje. Należy oraz jedynie na równej i stabilnej powierzchni. zapoznać się z przyrządami sterowania oraz zasadami prawidłowej obsługi produktu. ■ Nie uruchamiać maszyny na powierzchni żwirowej lub utwardzonej, gdzie wyrzucany materiał może ■...
Página 182
■ Wytrzeć natychmiast rozchlapane paliwo. Przed ■ Nie zbliżać rąk, stóp ani żadnej innej części ciała ani uruchomieniem silnika należy oddalić się od miejsca odzieży do komory załadunkowej, zsuwni ani żadnej uzupełniania paliwa na 9 m (30 stóp).
Página 183
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Nie uruchamiać urządzenia w pobliżu otwartych okien. w pobliżu źródeł otwartego ognia. Nie odkurzać gorącego popiołu z kominków, grillów, ognisk itp. Nie ■ Należy używać szerokiej dyszy, tak aby strumień odkurzać niedopałków papierosów lub cygar o ile nie powietrza mógł...
Página 184
że produkt jest w bezpiecznym stanie. Każdą ciała, zakładając odpowiednie ubranie. Podczas uszkodzoną część należy odpowiednio naprawić lub obsługi produktu należy nosić rękawice, aby dłonie i wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym. nadgarstki były ciepłe. ■ Jeśli etykiety są uszkodzone lub nieczytelne, należy ■...
■ Przed schowaniem lub transportem produktu należy zatrzymać go i odczekać, aż ostygnie. zawór zwrotny może nie działać prawidłowo. W razie potrzeby, wymienić korek paliwa. ■ Usunąć z produktu wszelkie zanieczyszczenia. Zakładając korek zbiornika paliwa, należy upewnić się, ■...
Página 186
■ Należy przechowywać urządzenie w chłodnym, je dokładnie. suchym i dobrze wentylowanym miejscu, które jest Położeniu „FULL” niedostępne dla dzieci. ■ Nie chowajcie jej w pobliżu czynników żrących, Położenie połowy ssania takich jak ogrodowe produkty chemiczne czy sole odmrażające. W pozycji "działanie"...
Página 187
23. Zespół worka na śmieci ■ Butelka z olejem do silników 2-suwowych 24. Wypust klapy wlotu komory ssawnej ■ Instrukcja obsługi 25. Otwór komory ssawnej 26. Zaczep mocujący ■ Ilustracja 27. Zespół rury ssawnej OBJAŚNIENIE: Przeczytać i usunąć wszystkie etykiety.
Nie wkładać rąk ani żadnych ■ Silnik ten działa na benzynę bezołowiową do pojazdów innych przedmiotów do rur ssawnych, kiedy są o liczbie oktanowej 91 ([R + M]/2) lub wyższej. przyłączone do produktu. ■ Nie stosować jakichkolwiek dostępnych na stacjach paliw rodzajów gotowych mieszanek benzyny i...
Página 189
2. Wcisnąć płytkę w zaczep przełącznika zwiernego, aby paliwa. przełącznik został zwarty i był gotowy do pracy. 3. Naciśnij pompkę ręczną paliwa 10 razy. ■ Powoli poluzować korek wlewu paliwa. 4. Ustaw dźwignię ssania w położeniu ■ Mieszankę paliwową należy wlewać ostrożnie do 5.
Página 190
■ Z maszyny można korzystać wyłącznie w rozsądnych ■ Umieścić pasek worka na śmieci na prawym godzinach, a nie wcześnie rano lub późno w nocy, ramieniu. Trzymać uchwyt górny lewą ręką, a uchwyt zakłócając spokój innych ludzi. Przestrzegać godzin podciśnienia prawą ręką.
Skontaktować się z dealerem serwisu. Jeżeli bańka pompki zastrzykowej napełnia się, oznacza to, że silnik może być zalany — należy wówczas przejść do kolejnej czynności. 1. Odwrócić produkt w taki sposób, by otwór świecy zapłonowej był skierowany w stronę podłoża. Silnik nie uruchamia się.
Página 192
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Silnik uruchamia się, ale działa wyłącznie na wysokich Gaźnik wymaga regulacji. Skontaktować się z dealerem serwisu. obrotach przy przepustnicy otwartej do połowy. Używać świeżego paliwa i poprawić stosunek Nieprawidłowa mieszanka mieszanki ilości oleju do silników 2-suwowych paliwowa.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) HARMONOGRAM KONSERWACJI Przed Po 1 miesiącu Co 3 miesiące Co 6 miesiące Co roku lub po 300 każdym lub 20 lub 50 lub 100 maszynogodzinach użyciem maszynogodzinach maszynogodzin maszynogodzin Sprawdzić olej silnikowy ■ Wymienić olej silnikowy ■...
Slovensko (Prevod originalnih navodil) Pri zasnovi tega bencinskega puhalnika/sesalnika smo zmanjševanja hrupa in nošenja zaščite za sluh ne se prednostno osredotočali na varnost, učinkovitost in upoštevate strogo, lahko pride do trajnih poškodb zanesljivost. sluha. ■ Med celotnim upravljanjem tega izdelka vedno nosite popolno zaščito za oči.
Página 195
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Pri uporabi na pobočjih vedno pazite na ravnotežje. vrtečimi se deli vedno zaustavite motor in odstranite Vedno hodite, nikoli ne tecite. vtikač vžigalne svečke. Prepričajte se, da so se vsi premikajoči deli popolnoma zaustavili, preden: ■...
Página 196
Slovensko (Prevod originalnih navodil) zaprta, preden napravo uporabite. Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, kar je običajno vidno, kadar je oseba izpostavljena mrazu. ■ Sesalnik premikajte od strani do strani ob zunanjem Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta, robu odpadkov.
Página 197
■ Poškodovane ali nečitljive nalepke naj zamenjajo v Za pravilno delovanje izdelka lovilec isker očistite pooblaščenem servisnem centru. ali menjajte na 50 ur delovanja ali enkrat letno. Lapače iskier môžu byť umiestnené na rôznych ODPRAVLJANJE BLOKAD miestach, závislosti zakúpeného modelu.
Página 198
■ Izdelka ne prevažajte, ko je motor prižgan. namenjen za motorna vozila, z oktanskim ■ Upoštevajte vse državne in krajevne predpise glede številom 91 ([R+M]/2) ali višje. varnega skladiščenja in rokovanja z bencinom. Uporabljajte olje za 2-taktne motorje z zračnim hlajenjem.
Página 199
Slovensko (Prevod originalnih navodil) 13. Gumb vbrizgalke Povlecite ročaj zaganjalnika, da se bo 14. Sesalni nastavek motor zagnal. Zagonskega ročaja ne 15. Zgornja pihalna cev povlecite več kot 8-krat. 16. Jeziček vratc Povlecite ročaj zaganjalnika, da se bo 17. Pokrov vhoda za zrak 18.
Página 200
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Cev puhalnika NAMESTITEV CEVI SESALNIKA ■ Šoba Glejte sliko 5 - 6. ■ Zgornja pihalna cev OPOZORILO ■ Spodnja pihalna cev ■ Adapter, nameščen v vrečki sesalnika Vrteči se kraki rotorja lahko povzročijo hude poškodbe. Preden odprete vratca sesalnika ali namestite/ ■...
Página 201
■ Ta motor je odobren za delovanje z neosvinčenim bencinom, namenjenim za uporabo v motornih vozilih ZAGON IN ZAUSTAVLJANJE z oktansko vrednostjo 91 ([R + M]/2) ali višjo. ■ Nepoužívajte žiadne hotové zmesi benzínu s olejom z OPOZORILO benzínových čerpacích staníc, určených pre mopedy, motocykle atď.
Página 202
Slovensko (Prevod originalnih navodil) Zagon toplega motorja: za mokro in lepljivo listje. Omogoča vam, da z uporabo puhalnika odlepite mokro listje ali delce. 1. 10-krat pritisnite črpalni mehurček. 2. Ročico dušilne lopute premaknite v položaj (tek). TEMPOMAT 3. Zagonski ročaj povlecite tolikokrat, da se motor Glejte sliko 10.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK Če te rešitve ne odpravijo težave, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem. PROBLEM MOŽEN VZROK REŠITEV Preverite, ali je prisotna iskra. Odstranite vžigalno svečko. Znova namestite pokrovček vžigalne svečke in jo namestite na kovinski Ni iskrenja. valj.
Slovensko (Prevod originalnih navodil) URNIK VZDRŽEVANJA Vsake 3 Vsake 6 Enkrat Po 1 mesecu Pred vsako mesece ali mesece ali letno ali po ali 20 urah uporabo vsakih 50 ur vsakih 100 ur 300 urah delovanja delovanja delovanja delovanja Preverite motorno olje ■...
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Dizajn Vaše benzinske puhalice/usisavača za lišće oči. Ovaj proizvod je bučan i može dovesti do trajnog počiva na prioritetima sigurnosti, visokih performansi i oštećenja sluha ako se ne pridržavate mjera opreza pouzdanosti. za izlaganje, smanjnje buke i nošenja zaštite za sluh. ■...
Página 206
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Rad u blizini sličnim alatom dovodi do opasnosti ■ Obrišite razliveno gorivo. Pomaknite se 9 m (30 stopa) povreda sluha i mogućim ulaskom drugih osoba u dalje od mjesta punjenja prije pokretanja motora. radno područje. ■...
Página 207
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Ozljeda izazvana predmetima koji izlijeću iz cijevi NAPOMENA: Ako donja usisna cijev nije pričvršćena mnogo puhalice uslijed strujanja zraka ako vreća za je lakše doći do unutrašnjosti cijevi koja je usmjerena prema prikupljanje krhotina nije pričvršćena ili je oštećena lopatici ventilatora.
Página 208
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Zaustavite motor, pustite proizvod da se ohladi i ■ Poklopac filtra zraka ponovno stavite na proizvod. provjerite jesu li se potpuno zaustavili svi pokretni Kotačić okrećite u smjeru okretanja kazaljke na satu dijelovi. Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja sve dok poklopac ne bude pričvršćen.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) FILTAR ZA GORIVO ■ Za prijevoz, osigurajte uređaj protiv pomicanja ili pada kako biste spriječili povrede osoba ili oštećenja na Gorivo kojim se opskrbljuje motor prolazi kroz fi ltar kako bi uređaju. se uklonile sve zagađujuće tvari koje bi mogle ući u motor. Zagađujuće tvari u gorivu mogu prouzročiti loš...
Página 210
Rabite bezolovni benzin namijenjen UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD automobilima s oznakom oktana od 91 Pogledajte sliku 1a-1b. ([R+M]/2) ili većom. Koristite 2-taktno ulje za motore hlađenje 1. Donja cijev usisavača zrakom. 2. Vrećica usisavača Prije ponovnog punjenja dobro 3.
Página 211
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) POSTAVLJANJE VREĆE USISAVAČA UPOZORENJE Pogledajte sliku 3-4. Nemojte koristiti proizvod ako je bilo koji od dijelova ■ Rastvorite vreću usisavača povlačenjem zatvarača i u na pakirnoj listi već sklopljen prilikom prvog otvaranja nju stavite adapter kako je prikazano. Adapter vreće kutije s proizvodom.
■ Motor funkcionira s bezolovnim benzinom za vozila s oktanskim pokazateljem od 91 ([R + M]/2) ili više. UPOZORENJE ■ Nemojte koristiti prethodno zamiješanu mješavinu Prije punjenja uvijek ugasite motor. Nikad ne punite benzina / maziva sa servisnih benzinskih postaja, ovo spremnik alata dok je motor u radu ili dok je još...
Página 213
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) UPOZORENJE Puhalicu nemojte stavljati na gomilu rastresitih krhotina ili na šljunak. U usisni otvor puhalice mogu se usisati x 10 krhotine što može dovesti do mogućeg oštećenja proizvoda i teških tjelesnih ozljeda. ■ Radite s uređajem na napajanje u razumne sate – ne rano ujutro ili kasno navečer kada možete uznemiravati ljude.
Página 214
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Postavite cijevi usisavača vreću usisavača. Pogledajte dio Sklapanje prethodno naveden u ovom priručniku. ■ Pokrenite motor. Pogledajte raniji odjeljak ovog priručnika koji se odnosi na Pokretanje i zaustavljanje. ■ Naramenicu vreće usisavača stavite preko svojeg desnog ramena.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OTKLANJANJE SMETNJI Ako ova rješenja ne dovedu do rješenja problema, obratite se ovlaštenom davatelju servisa. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Provjerite na iskrenje. Uklonite svjećicu. Ponovno spojite kapicu svjećice i položite svjećicu na metalni cilindar. Povucite uže pokretača i Nema iskre.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) PLAN ODRŽAVANJA Nakon 1 Svaka 3 Svaka 6 Svake godine Prije svakog mjeseca ili 20 mjeseca ili 50 mjeseca ili ili nakon 300 korištenja sati rada sati rada 100 sati rada sati rada Provjerite ulje za podmazivanje ■...
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Bensiinimootoriga puhuri-imuri juures peetud müravähenduse osas täpselt ei järgita või ei kasutata esmatähtsaks selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. kuulmiskaitsevahendeid, võib see põhjustada püsiva kuulmiskao või -kahjustuse. ■ Kandke selle seadme kasutamise ajal alati OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE silmakaitsevahendeid. Tootja soovitab kasutada igal juhul näomaski või külgkaitsega silmamaski.
Página 218
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) et tuvastada võimalikud ohud. ■ Pühkige ära mahavoolanud kütus. Enne mootori käivitamist minge tankimiskohast 9 m (30 jala) ■ Mitme sarnase seadme töötamisel samas piirkonnas kaugusele. suurendab kuulmiskahjustuse riski töötajal inimestel, kes tööpiirkonda sisenevad. ■ Et vähendada pöörlevate osadega kokkupuutumisest tingitud vigastuste ohtu, peatage alati mootor ja ■...
Página 219
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) – Kandke alati silmakaitsevahendeid. MÄRKUS. Palju lihtsam on jõuda toru sees tiiviku terani, kui alumine imuritoru ei ole külge monteeritud. ■ Ärge kasutage seadet imemiseks kui kogumiskott RISKI ALANDAMINE on paigaldamata, sest lendav prügi võib põhjustada kehavigastusi. Enne seadme kasutamist veenduge, et Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada kogumiskott on heas töökorras ja on täielikult suletud.
Página 220
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) kirjeldatud reguleerimis- parandustoiminguid. VÄLJALASKEAVA, SUMMUTI JA SÄDEMEPÜÜDJA Muude remonditööde tegemiseks võtke ühendust PUHASTAMINE volitatud hooldajaga. MÄRKUS. Sõltuvalt kasutatava bensiini ja õli margist ■ Pühkige trimmer pärast iga kasutuskorda pehme kuiva ning õlisisaldusest segus ja/või töötingimustest, võivad lapiga puhtaks. väljalasketorusse, summutisse ja/või sädemepüüdjasse ladestuda süsiniku osakesed.
■ Ärge hoiustage õues. avast eemale. ■ Vedamise ajal tõkestage kultivaator liikuma hakkamise Kasutage pliivaba mootorsõidukite ja alla kukkumise vastu, et vältida kehavigastusi ja bensiini oktaanarvuga 91 ([R+M]/2) või masinaosade kahjustamist. enam. ■ Ärge seadet mootori töötamise ajal liigutage. Kasutage 2-taktilise õhkjahutusega mootori õli.
Página 222
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) 11. SISSE/VÄLJA lüliti Lukustage kiiruse reguleerimishoob 12. Puhurirežiimi lüliti lahti. 13. Süütekapsel Tõmmake starterinöörist seni, 14. Imuri käepide mootor käivitub. Ärge tõmmake 15. Ülemine puhuritoru 16. Sisselaskeava sakk käivitamisel käivituskäepidet rohkem kui 17. Õhu sisselaskeava kate 8 korda järjest. 18.
Página 223
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) PAKKELEHT HOIATUS ■ Puhur/imur Pöörleva tiiviku labad võivad põhjustada raske ■ Puhumistoru kehavigastuse. Peatage alati mootor ja veenduge, et tiivik on peatunud, enne kui avate imuri katte ja ■ Düüs paigaldate või vahetate torusid. Ärge pange käsi ega ■...
Página 224
5. Tõmmake starterinöörist seni, kui mootor käivitub. ümbrus. Ärge tõmmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem kui 8 korda järjest. ■ Keerake kork aeglaselt lahti, et alandada rõhku ja 6. Seadke õhuklapi hoob asendisse vältida kütuse mahavoolamist. 7. Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub.
Página 225
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) bensiini E85, see tühistab garantii. hoob vastu toote esikülge. PUHURIGA TÖÖTAMINE IMURI KASUTAMINE Vaata joonist 8 - 9. Vaata joonist 11. HOIATUS HOIATUS Hoidke summuti ja kõik puhuri/imuri kuumad pinnad Ärge asetage puhurit lahtise prügi või killustiku endast eemal.
Página 226
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING Kui selle lahuse kasutamine ei aita, siis pöörduge meie volitatud hooldaja poole. PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Kontrollige sädet. Eemaldage süüteküünal. Pange süüteküünla kork tagasi ja asetage süüteküünal Süüde puudub. metallsilindrisse. Tõmmake starteri käepidemist ja jälgige süüteküünla sädet. Kui sädet ei ole, korrake uue süüteküünlaga.
Página 227
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOOLDUSPLAAN Iga 3 kuu või Iga 6 kuu või Igal aastal või Enne igat kuu või 20 50 töötunni 100 töötunni 300 töötunni kasutuskorda töötunni järel järel järel järel Kontrollige mootoriõli ■ Vahetage mootoriõli ■ ■ Kontrollige õhufi ltrit ■...
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Gaminant šį benzininį pūstuvą / siurblį didžiausia svarba dėvėjimo, galima neišgydomai pakenkti klausai. buvo teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui. ■ Naudodami šią krūmapjovę, visada dėvėkite pilną akių apsaugą. Gamintojas primygtinai rekomenduoja dėvėti viso veido kaukę ar prigludusius apsauginius NAUDOJIMO PASKIRTIS akinius.
Página 229
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) pavojus pakenkti klausą ir galimybė kitiems asmenims pylėte degalus. patekti į darbo zoną. ■ Kad išvengtumėte pavojaus susižeisti palietus ■ Nuolat atkreipkite dėmesį į stabilią stovėseną besisukančias dalis, būtinai išjunkite variklį ir atjunkite nuolaidžiose vietose. Visada eikite, niekada nebėkite. uždegimo žvakę.
Página 230
šalčio. Šie simptomai vystosi dėl ■ Variklio korpusą laikykite pakėlę aukščiau už siurblio paveldimų veiksnių, nesisaugant nuo šalčio ir drėgmės, vamzdžio įsiurbimo angą. dėl mitybos, rūkymo ir darbo praktikos. Operatorius gali ■ Kad nesusižeistų prietaisu dirbantis asmuo imtis šių...
Página 231
švelnaus audinio gabalėliu. KIBIRKŠČIŲ GESINTUVO IŠVALYMAS ■ Dažnai tikrinkite visas veržles, varžtus ir sraigtus, PASTABA: Pagal naudojamo kuro rūšį, alyvos tipą ar jie tvirtai laikosi ir ar gaminys yra saugios darbo ir kiekį bei (ar) darbo sąlygas, išmetamoji anga, būklės stovyje. Bet kurią apgadintą detalę leidžiama slopintuvas ir (ar) kibirkščių...
švino, skirtą automobiliams, su oktaniniu skaičiumi 91 ■ Gaminio negalima transportuoti, kai veikia variklis. ([R+M]/2) arba didesniu. ■ Remkitės nacionaliniais ir vietiniais įstatymais dėl Naudokite dvitaškio variklio alyvą oru degalų saugojimo ir manipuliavimo jais. aušinamiems varikliams. Kruopščiai sumaišykite degalus prieš...
Página 233
Naudodamiesi netinkamai iš anksto sumontuotu Žr. 1a-1b pav. prietaisu galite sunkiai susižeisti. 1. Apatinis siurbimo vamzdis 2. Siurbimo įtaiso maišas ■ Gerai patikrinkite prietaisą, ar pervežimo metu 3. Adapteris prietaisas nebuvo apgadintas ar sulaužytas. 4. Važiavio valdymas ■ Neišmeskite pakuotės, kol neapžiūrėjote, ar prietaisas...
Página 234
■ Prieš pradėdami darbą, patikrinkite, ar siurblio nešvarumų maišelis gerai uždarytas. ■ Jei trūksta detalių ar jos pažeistos, pagalbos kreipkitės į artimiausią „Ryobi“ aptarnavimo centrą. SIURBLIO VAMZDŽIŲ MONTAVIMAS Žr. 5 - 6 pav. PAKUOTĖS SĄRAŠAS ■ Pūstuvas / siurblys ĮSPĖJIMAS ■ Nupūtimo vamzdis Besisukantys diskinio rato peiliukai gali sukelti sunkius ■...
9 m atstumu nuo tos vietos, kur jūs pripildėte baką ■ Variklis veikia naudojant automobiliams skirtą benziną degalų. Nerūkyti! be švino, kurio oktaninis skaičius ne mažesnis nei 91 ([R+M]/2). ■ Draudžiama naudoti bet kokį iš anksto paruoštą ŽOLIAPJOVĖS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS benzino ir tepalo mišinį, kurio galima įsigyti degalinėse, įskaitant mopeduose, motocikluose naudoti skirtą...
Página 236
PŪSTUVO VEIKIMAS paviršius laikykite toliau nuo kūno. Priešingu atveju, galite sunkiai susižeisti. Žr. 8 - 9 pav. ■ Montuokite siurblio vamzdžius ir siurblio maišą. Žr. ĮSPĖJIMAS skyrių „Montavimas“ pirmiau šioje instrukcijoje. Nelaikykite pūstuvo ant palaidų atliekų ar žvyro krūvos ■ Įjunkite variklį. Žr. „Paleidimas ir stabdymas“ pirmiau viršaus ar šalia jų.
Naudokite neseniai sumaišytus degalus, turinčius mišinys. gerą alyvos 2 taktų varikliams proporciją. Variklis nepasiekia savo pilno Išvalykite oro fi ltrą. Žiūrėkite skyrių Oro fi ltro greičio ir/ar išskiria per daug Oro fi ltras purvinas. valymas šio vadovo skyriuje Priežiūra. dūmų.
Página 238
1. Šiuos darbus reikia atlikti tik įgaliotame techninės priežiūros centre. PASTABOS: ■ Jei produktas naudojamas dulkėtoje aplinkoje, būtina dažniau vykdyti profilaktinę priežiūrą. ■ Jei gaminys naudojamas viršijant lentelėje nurodytas didžiausias vertes, techninės priežiūros darbus vis tiek reikia atlikti vadovaujantis šiame dokumente nurodytais intervalais ir darbo valandomis.
■ Lietojiet ierīci saprātīgās dienas daļās – nelietojiet to elektrisko triecienu, aizdegšanos un/vai smagu agri no rīta vai vēlā naktī, kad jūs varat traucēt citiem ievainojumu. Brīdinājumus un instrukcijas saglabājiet cilvēkiem. turpmākai uzziņai. ■ Izmantojiet grābekli vai slotu, lai atbrīvotu drazas, pirms izmantot produktu.
Página 240
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) jūsu darba zonā. sveces uzgali. Pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnīgi apstājušās pirms: ■ Slīpumā kājas vienmēr turiet stabilā pozīcijā. Ejiet, ● izstrādājuma atstāšana bez uzraudzības nekādā gadījumā neskrieniet. ● tīrīt nosprostojumus vai izbērt maisu ■...
Página 241
Pat ka prece ir lietotā kā noteikts, nav iespējams pilnībā ievainojumi un parādīts slikts sniegums, kā arī var tikt novērst noteiktus riska faktorus. Lietošanas laikā var anulēta garantija. rasties šādas bīstamas situācijas, un lietotājam ir jāpievērš pastiprināta uzmanība, lai tās novērstu: ■ Vibrācijas radīts ievainojums. BRĪDINĀJUMS –...
Página 242
Gaisa fi ltrs ir jāpārbauda un jātīra ik pēc 5 darba stundām. Veicot degvielas tvertnes vāka uzskrūvēšanu vietā, Veiciet pārbaudi un tīrīšanu biežāk, ja pūtēju izmantojat nodrošiniet, ka tā vītnes sakrīt, pretējā gadījumā gar to putekļainos, netīros apstākļos.
Daži no turpmāk minētajiem simboliem var būt uz šī viegli pasitiet zemes elektrodu pret cietu virsmu. instrumenta. Lūdzu, izpētiet tos un apgūstiet to nozīmi. ■ Griežot pulksteņrādītāja virzienā, ar roku ieskrūvējiet Pareiza šo simbolu interpretācija ļaus lietot instrumentu cilindrā jauno aizdedzes sveci.
Página 244
Neizmantojiet izstrādājumu, ja jebkādas daļas, kas 107 dB. minētas iepakojuma sarakstā, jau ir saliktā veidā, kad pirmo reizi atverat iepakojuma kārbu. Daļas, kas minētas iepakojuma sarakstā, no rūpnīcas tiek PAZĪSTIET SAVU IERĪCI piegādātas nesaliktā veidā, to salikšana ir paredzēta Skatiet 1a-1b. attēlu.
Página 245
BRĪDINĀJUMS ■ Sprausla Rotējošas darbrata lāpstiņas var radīt nopietnas ■ Augšējā pūtēja caurule traumas. Vienmēr apturiet dzinēju un pārliecinieties, ka ■ Apakšējā pūtēja caurule ventilatora spārni ir apstājušies, pirms atvērt iesūkšanas ■ Sūkšanas somā uzstādīts adapteris nodalījuma vāku un uzstādīt/mainīt caurules. Nelieciet rokas vai jebkādus citus priekšmetus sūkšanas...
Página 246
(arī pēc tam) no dzinēja izdalās nepieciešams sajaukt benzīna un divtaktu dzinējiem nedaudz dūmu. domātas eļļas maisījumu. Sajauciet bezsvina degvielu un divtaktu dzinējiem domātu eļļu tīrā traukā, kas ir BRĪDINĀJUMS piemērots degvielai. Pirms uzpildes vienmēr izslēdziet dzinēju. Nedrīkst ■...
Página 247
Turiet augšējo rokturi ar kreiso roku un savācēja ■ Lietojiet ierīci saprātīgās dienas daļās – nelietojiet rokturi ar labo roku. to agri no rīta vai vēlā naktī, kad jūs varat traucēt ■ Virziet izstrādājumu no vienas puses uz otru gar citiem cilvēkiem. Ievērojiet laikus, kas noteikti vietējos netīrās zonas ārējo malu.
Página 248
Dzinējs nesasniedz pilnu dzinējiem domātas eļļas. jaudu, un/vai izdalās pārāk Iztīriet gaisa fi ltru. Skatiet Gaisa fi ltra tīrīšana Gaisa fi ltrs ir aizsērējis. daudz dūmu. šīs rokasgrāmatas nodaļā Apkopes. Pretdzirksteļu režģis ir aizsērējis. Sazinieties ar apkalpojošo izplatītāju.
Pri nedodržaní týchto výstrah a pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo závažnému ■ So zariadením pracujte len v rozumných hodinách – poraneniu. Odložte všetky upozornenia a pokyny nie skoro ráno alebo neskoro večer, kedy by to mohlo použitie v budúcnosti. rušiť ostatných ľudí. ■ Na odstránenie...
Página 251
■ Nesmerujte trysku dúchadla smerom na ľudí alebo zahrievajú. zvieratá. ■ Pred doplnením paliva zastavte motor a výrobok ■ Do rúrok dúchadla nikdy nevkladajte žiadne predmety. nechajte vychladnúť. ■ Nedávajte výrobok navrch alebo blízko uvoľneného ■ Ak potrebujete doplniť alebo namiešať palivo, zvoľte odpadu.
Página 252
Ak zistíte ktorýkoľvek zo symptómov tohto stavu, okamžite zapríčiniť vážne zranenie. Predtým, ako otvoríte prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a dvierka vysávač, budete inštalovať či vymieňať rúrky, povedzte mu o symptómoch. otvárať či odstraňovať vrecko na sutinu, vždy zastavte motor a skontrolujte, či sa ostria lopatkového kolesa...
Página 253
že sa všetky pohyblivé časti úplne Lapače iskier môžu byť umiestnené na rôznych zastavili. miestach, závislosti zakúpeného modelu. ■ Zložte trubice fúkača, aby ste mohli skontrolovať, či Prosím, obráťte sa na najbližšie servisné stredisko nie je zablokovaný.
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Pri spätnom nasadení uzáveru palivovej nádrže sa nádoby vhodnej na mazivo. Nezabudnite na správnu ubezpečte, že sa závit nespriečil, v opačnom prípade výmenu mazacej krytky. bude prepúšťať palivo. ■ Odložte ho na suché a dobre vetrané miesto, na ktoré...
Página 255
štartéra viac ako 6-krát. 19. Polohovací spínač na strane vysávania 20. Zdvihnutá drážka Stlačte primárnu banku 10-krát. 21. Adaptér nainštalovaný na vak vysávača 22. Vystúpená poistná západka s vypínacou plechovou Nechajte motor bežať 10 sekúnd pred doštičkou použitím tohto výrobku.
Página 256
Výrobok nepoužívajte, ak po prvom otvorení škatule Pozrite si obrázok 3-4. zistíte, že niektoré časti zo zoznamu súčastí balenia ■ Odzipsujte vak vysávača a nasaďte adaptér dovnútra sú už zmontované. Časti na zozname súčastí balenia ako je zobrazené. Zatlačte adaptér vaku vysávača cez výrobca nezmontuje a inštaláciu musí...
Página 257
■ Tento motor používa bezolovnatý benzín pre motorové alebo pokiaľ je ešte horúci. Pred spustením motora sa vozidlá s oktánovým číslom 91 ([R + M]/2) a viac. postavte do vzdialenosti minimálne 9 m od miesta, kde ste nalievali palivo do nádrže. Nefajčite! ■...
Página 258
čo môže mať za následok poškodenia prístroja a vážne zranenie osôb. ■ So zariadením pracujte len v rozumných hodinách – nie skoro ráno alebo neskoro večer, kedy by to mohlo rušiť ostatných ľudí. Dodržiavajte časy uvedené v miestnych nariadeniach.
Página 259
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Namontujte trubice vysávača a vak vysávača. Pozrite si časť „Montáž“ v predchádzajúcej časti tohto návodu. ■ Spustite motor. Pozrite si „Spustenie a zastavenie“ v predchádzajúcej časti tohto návodu. ■ Položte si popruh vaku vysávača cez pravé rameno. Držte hornú...
Motor je zahltený. vzdialenosti 9 m od miesta, kde ste nalievali benzín do nádrže. 6. Rúčku štartéra potiahnite 3-krát, ak je páčka sýtiča v polohe "B". 7. Ak motor nenaštartuje, nastavte páčku sýtiča do polohy sýtiča "B" a zopakujte postup štandardného spustenia.
Página 261
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) URNIK VZDRŽEVANJA Každé 3 Každé 6 Po 1-om Raz do roka mesiace mesiace Pred každým mesiaci alebo alebo po 300 alebo po 50 alebo po 100 použitím po 20 hodinách hodinách hodinách hodinách prevádzky prevádzky prevádzky prevádzky Kontrola maziva motora...
Página 262
България (Превод от оригиналните инструкции) Безопасността, производителността и надеждността ■ Винаги почиствайте работното пространство, са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет преди да използвате уреда. Премахвайте всички при проектирането на вашия бензинов уред за предмети като камъни, счупени стъкла, пирони, обдухване/всмукване.
Página 263
България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Не използвайте тази машина на павирана ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или чакълеста повърхност, където изхвърлен материал може да причини нараняване. Преди да използвате продукта в режим на всмукване, трябва да съедините горната и долната ■ Преди използване винаги проверявайте корпуса всмукателна...
Página 264
България (Превод от оригиналните инструкции) отново, докато той не премине щателна проверка за отпадъци не е монтиран; летящите отломки в оторизиран сервизен център. могат да причинят тежки наранявания. Преди работа се уверете, че чувалът за събиране на отпадъци е в добро състояние и е затворен изцяло. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
Página 265
България (Превод от оригиналните инструкции) извършването на конкретната работа. ПОДДРЪЖКА ■ Увреждане на слуха в следствие на излагане на шум. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Носете антифони и ограничете излагането. ■ Съществува риск от наранявания от летящи Използвайте само оригинални резервни части, предмети от...
Página 266
България (Превод от оригиналните инструкции) вентилаторното отделение и тръбата, водеща Искрогасителят може да се намира на различно место към чувала за отпадъци. По всяко време дръжте в зависимост от закупения модел. Обърнете се към пръстите си далеч от вентилатора и мулчиращите най-близкия...
Página 267
включен. Използвайте безоловен бензин за автомобили, с октаново число 91 ■ Проверете какви са националните и местните ([R+M]/2) или по-високо. разпоредби за съхранение и работа с горива. Използвайте масло за 2-тактови двигатели с въздушно охлаждане. Краткосрочно съхранение (по-малко от 1 месец)
Página 268
България (Превод от оригиналните инструкции) Разбърквайте старателно горивото ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ преди презареждане. Виж Фигура 1a-1b. Позиция “FULL” (Пълно) 1. Долна засмукваща тръба Позиция „Half choke“ („Полу- 2. Торба за отпадъци блокиране“) 3. Адаптер Включено положение 4. Круиз контрол 5. Лост за скоростта Освободете...
Página 269
България (Превод от оригиналните инструкции) ■ За да извадите тръбата на уреда за обдухване, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ издърпайте плъзгача от положителния Не използвайте уреда, ако при отваряне за превключвател, след което завъртете тръбите, за първи път някои части от описа на пакета вече да...
Página 270
безоловен бензин за Отдръпнете се поне на 9 m от мястото, където сте автомобили с октаново число 91 ([R + M]/2) или пълнили резервоара с гориво, преди да пуснете по-високо. двигателя. Не пушете! ■ Не използвайте готови горивни смеси бензин/ масло...
Página 271
България (Превод от оригиналните инструкции) СТАРТИРАНЕ И СПИРАНЕ СМЕСЕНИ С ЕТАНОЛ ГОРИВА Гаранцията не покрива щети по горивната система или проблеми в работата, причинени от използването ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ на смесено с етанол гориво, съдържащо по-голям Никога не стартирайте двигателя на затворено процент...
Página 272
България (Превод от оригиналните инструкции) Круиз контролът позволява боравенето с уреда за обдухване, без да е необходимо спусъкът да е натиснат. ■ За да активирате круиз контрола, издърпайте лоста за круиз контрола назад към потребителя в желаната настройка на дросела. ■...
България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Проверете дали има искра. Извадете свещта. Поставете обратно капачката на запалителната свещ върху металния цилиндър. Дръпнете въжето Няма...
Página 274
България (Превод от оригиналните инструкции) ГРАФИК ЗА ПОДДРЪЖКА След първия На всеки На всеки 6 Всяка година Преди всяка месец или 3 месеца месеца или или след употреба 20 часа или 50 часа 100 часа 300 часа експлоатация експлоатация експлоатация експлоатация...
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Головними міркуваннями при розробці цієї бензинової Видаліть всі предмети, такі як камені, розбите скло, повітродувки/пилососа були безпека, ефективність та цвяхи, дроти або мотузки, які можуть бути відкинуті надійність. на значну відстань потужним струменем повітря. ■ Носіть захист органів слуху у весь час, працюючи з продуктом.
Página 276
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) нечитабельні етикетки. інструменту, ці частини стають гарячими під час роботи. ■ Тримайте всі повітрозабірники охолодження вільними від сміття. ■ Перш ніж додавати паливо, зупиніть двигун і дайте виробу охолонути. ■ Ніколи не використовуйте продукт, коли люди, особливо...
Página 277
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) призначені для одноразового встановлення. Якщо пилососа, встановити/замінити трубки, відкрити ви спробуєте відокремити вбудовані вакуумні або вийняти мішок для сміття. трубки, труби будуть пошкоджені. Це значно ■ Коли збираєте матеріали за допомогою пристрою, збільшує можливість серйозної травми при контакті переконайтеся, що...
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Регулярно йдуть на перерву. Лімітуйте кількість ■ Принесіть продукт в авторизований сервісний роботи на день. центр для заміни пошкоджених або нечитаємих етикеток. Якщо ви виявили будь-який з цих симптомів, негайно припиніть використання і зверніться до вашого лікаря УСУНЕННЯ...
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ОЧИЩЕННЯ ВИПУСКНОГО ОТВОРУ, ГЛУШНИКА ТА Паливний фільтр є непридатним для ремонту, тому, за необхідності, його слід замінити в авторизованому ІСКРОГАСНИКА сервісному центрі. ПРИМІТКА: Залежно від типу використовуваного палива, типу та кількості мастила та/або умов ЗАМІНА СВІЧКИ ЗАПАЛЮВАННЯ експлуатації, випускний...
Página 280
використання ■ Дотримуйтеся усіх державних і місцевих правил та моторними транспортними засобами норм щодо безпечного зберігання та використання з октановим числом 91 ([R + M)/2] або бензину. вище. Використовуйте 2-тактне масло для Короткострокове зберігання ( менше ніж 1 місяць ) двигунів...
Página 281
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Попередження Гарантований рівень звукової потужності 107 дБ. Не користуйтеся виробом, якщо при першому відкриванні коробки вказані у пакувальному листі частини вже встановлено. Зазначені у пакувальному ЗНАЙ СВІЙ ПРОДУКТ листі частини встановлюються не виробником, а користувачем. Використання продукту, який може Дивіться...
Página 282
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) з зачиненого положення, потім поверніть трубки, ЗНЯТТЯ ТРУБОК ПИЛОСОСА щоб вийняти їх з вихідного отвору повітродувки. ■ Ослабте гвинти верхньої трубок пилососа, повертаючи у напрямку проти годинникової стрілки. ВСТАНОВЛЕННЯ МІШКА ПИЛОСОСА ■ Зніміть вузол трубки пилососа...
Página 283
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Змішайте паливо ретельно, а також кожного разу перед заправкою. ■ Змішайте в невеликих кількостях. Не змішуйте більше, ніж на 30-денний термін. Синтетичний x 10 2-тактний мастильний матеріал, що містить паливний стабілізатор рекомендується. x 10 20 mL Щоб...
Página 284
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) скасування гарантії. ПРОЦЕС ПРИБИРАННЯ ПИЛОСОСОМ Дивіться сторінку 11. РЕЖИМ ПОВІТРОДУВКИ Дивіться сторінки 8-9. Попередження Тр и м а й те гл у ш н и к та вс і га ря ч і п о ве рх н і Попередження...
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо проблема не вирішується, зверніться до авторизованого сервісного центру. ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ Перевірте наявність іскри. Зніміть свічку запалювання. Знову встановіть ковпачок свічки запалювання і встановіть свічку на Відсутня іскра. металевий циліндр. Потягніть трос стартера і...
Página 286
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Непридатна мастильна та Використовуйте свіже пальне з паливна суміш. правильною пропорцією 2-тактного масла. Двигун не працює на Очищення повітряного фільтра Дивіться повних оборотах та/чи Забруднено повітряний фільтр. розділ Очищення повітряного фільтра в сильно димить. цьому керівництві. Забруднено...
Página 287
українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ГРАФІК РОБІТ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ Після 1-го Кожні 3 місяці Кожні 6 місяці Щороку або Перед кожним місяця або 20 або 50 годин або 100 годин після 300 використанням годин роботи роботи роботи годин роботи Перевірте моторну оливу ■...
Ürünü çıplak ayakla veya Bu ürün yaprak, ot ve diğer bahçe süprüntüleri de dahil üstü açık terlik giyerken kullanmayın. Üzerinize bol hafi f artıkları üfl eyerek temizlemeye yöneliktir. Döküntüleri olan veya iplerin veya bağcıkların sarktığı...
VAKUM GÜVENLİK UYARILARI ■ Yakıt karıştırırken veya yakıt deposunu doldururken sigara içmeyin. UYARI ■ Yakıtı yakıt için onaylı bir konteyner içerisinde karıştırın ve depolayın. Yakıt yangınlarıyla başa çıkmak için Toplama modunu hiçbir zaman sadece üst vakum uygun tipte bir yangın söndürücüyü yakınınızda borusu takılı...
Página 290
çalışma uygulamalarının hepsinin bu semptomların ■ Kullanıcıda ciddi yaralanmaları veya ürün hasarını gelişimini etkilediği düşünülmektedir. Titreşim etkilerini önlemek için taş, kırık cam, şişe veya diğer benzer azaltmak için kullanıcı tarafından alınabilecek önlemler nesneleri toplamaya çalışmayın. vardır: ■...
Página 291
Diğer onarımlar için yetkili servis olur. temsilcisini arayın. EGZOZ ÇIKIŞININ, SUSTURUCUNUN VE KIVILCIM ■ Her kullanım sonrası ürünü yumuşak ve kuru bir bezle TUTUCUNUN TEMİZLENMESİ temizleyin. NOT: Kullanılan yakıt tipine, yağlama yağının tipi ■ Ürünün güvenli çalışma durumunda olduğundan emin miktarına...
Página 292
■ Benzinin güvenli şekilde depolanması ve taşınması hasar verebilir. için tüm devlet yönetmeliklerine ve yerel yönetmeliklere uyun. Yakıt fi ltresi bakım görmeyecek bir parçadır ve gerekiyorsa yetkili bir servis merkezince değiştirilmelidir. Kısa süreli depolama (1 aydan az) BUJİ DEĞİŞİMİ ■ Motoru durdurun ve depolamadan veya taşımadan önce soğumasını...
Página 293
Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) 91 oktan ([R+M]/2) veya daha yüksek ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN oktanlı motorlu taşıtlarda kullanıma yönelik kurşunsuz benzin kullanın. Bakınız Şekil 1a-1b. Hava soğutmalı motorlar için 2 zamanlı 1. Alt vakum borusu motor yağı kullanın. 2. Vakum torbası...
Página 294
■ Vakum torbası adaptörü üzerindeki çıkıntılı olukları üfleyici muhafaza çıkışı üzerindeki çıkıntılı kilitleme dilleriyle hizalayın; torba adaptörünü mahfazanın ■ Nakliye sırasında hiçbir kırık veya hasarın meydana içine itin. Yerine kilitlemek için çevirin, anahtarın takılı gelmediğinden emin olmak için ürünü dikkatli bir ve çalışmaya hazır olmasını...
Página 295
■ Basıncı tahliye etmek ve yakıtın kapağın etrafından YAKIT KARIŞTIRMA kaçmasını önlemek için yakıt kapağını yavaşça ■ Bu ürüne bir 2 zamanlı motor ile güç sağlanır ve benzin gevşetin. ve 2 zamanlı motor yağının önceden karıştırılmasını ■ Yakıt karışımını depoya dikkatli bir şekilde dökün.
Página 296
■ Ses seviyelerini azaltmak için tek seferde kullanılan ekipman sayısını sınırlı tutun. Soğuk bir motoru çalıştırmak için: ■ Ürünü işi yapmak için gerekli en düşük hızda çalıştırın. ■ Başka susturucu, hava girişleri ve hava filtreleri olmak 1. Hız kontrolünü kilitleyin.
Página 297
■ Bir yamaç üzerinde çalışırken vakum borusunu her zaman bayır aşağı doğru tutun. ■ Kullanıcıda ciddi yaralanmaları veya ürün hasarını önlemek için taş, kırık cam, şişe veya diğer benzer nesneleri toplamaya çalışmayın. ■ Vakum borularının tıkanması durumunda motoru durdurun, pervane kanatlarının...
Kıvılcımı kontrol edin. Bujiyi çıkartın. Buji başlığını yeniden takın ve bujiyi metal silindir Kıvılcım yok. üzerine yatırın. Marş ipini çekin ve buji ucunda kıvılcım oluşup oluşmadığını izleyin. Eğer kıvılcım yoksa yeni bir bujiyle testi tekrarlayın. Puar yakıtla dolana kadar hortum puarına basın.
Página 299
1. * Bu çalışmalar sadece yetkili bir servis merkezi tarafından yapılmalıdır. NOTLAR: ■ Ürün tozlu yerlerde kullanılıyorsa, daha sık bakım yapmak gerekir. ■ Ürün tabloda belirtilen maksimum rakamları aştığı zaman bakım döngüsünün burada belirtilen süre ya da saat aralıklarına göre ayarlanması gereklidir.
Página 300
Prestazioni ottimali del Desempenho máximo mance du moteur del motor motore do motor Maximum rotational Régime maximal du moteur Maximale Rotationsfre- Frecuencia de giro máxima Massima frequenza di Rotações máximas do frequency of the engine del motor motor quenz des Motors...
Página 301
Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Tuotteen tekniset Termék műszaki adatai tiedot Utblås/Insug Blæser/suge Blåser/støvsuger Puhallin/imuri Blazer/zuiger Fúvás/szívás Model Modell Model Modell Malli Típus RBV26B Cilinderinhoud motor Motorförskjutning Motor, slagvolumen Motorens slagvolum Moottorin iskutilavuus Hengerűrtartalom 26 cc Luchtsnelheid Lufthastighed Lufthastighet Ilman nopeus Luftflöde Levegő sebessége 325 km/h...
Página 302
English Français Deutsch Español Italiano Português Vibration value at right Valeur des vibrations Vibrationswert an dem Valor de vibración en Valor de vibração no Tril Valore vibrazioni manico handle (in accordance rechten Griff (in accord- el asa derecha (según destro (Secondo quanto in- manípulo direito (segundo à...
Página 303
17,7 m/s trillingswaarde vibrationsvärdet vibrationsniveau dier for vibrasjoner kokonaisarvo teljes értéke Osäkerhet i vibration- Usikkerhed ved Usikkerhet ved vibras- Tärinämittauksen Onzekerheid trillings- Vibrációmérés bizony- 1.5 m/s meting smätningen vibrationsmåling jonsmåling epätarkkuus talansága Zuigmodus (bovenste Sugläge (övre handtag/ Sugemodus (øverste Støvsugingsmodu Imuritila (yläkahva/...
Página 304
Volum rezervor de Pojemność zbiornika Kütusepaagi maht Objem palivové nádrže combustibil paliwa goriva бака za gorivo Greutate (fără Kaal (ilma kütuseta) Váha (bez paliva) Вес (без топлива) Masa (bez paliwa) Teža (brez goriva) Težina (bez goriva) carburant) Hladina akustického A-tehtana raven A-filtriga korrigeeritud Взвешенный...
Página 305
Latviski Türkçe Lietuviškai Slovenčina България українська Gaminio techninės Produkta Špecifikácie produktu Технически Технічні Ürün tekni̇ k Özelli̇ kleri̇ savybės specifikācijas характеристики характеристики пристрою Pūstuvas / siurblys Pūtējs/sūcējs Fúkač/vysávač Уред за обдухване/ Повітродувка/пилосос Üfleyici/vakum всмукване Modelis Modelis Modelis Model RBV26B Модел...
Página 306
Tühikäik Volnoběh На холостом ходу Bieg jałowy U praznom hodu Celková ekvivalentní Ekvivalent skupne Ekvivalent ukupnoj Ekvivalentne vibrat- Общее Valoare totală Równoważne hodnota vibrací vrednosti vibracij vrijednosti vibracija siooni koguväärtus эквивалентное echivalentă vibraţii całkowite natężenie значение вибрации drgań Abaterea la...
Página 307
Üfleyici modu (üst (viršutinė rankena) (augšējais rokturis) rúčka) (горна ръкохватка) (верхня ручка) tutamak) Smarkiausias Darba veikšana Работен режим Розгін Çalışır durumda 18,9 m/s veikimas Rölantiye Alma Tuščioji eiga Tukšgaita Voľnobeh На празен ход Холостий хід 7,0 m/s Celková hodnota ek- Ekvivalentiška ben-...
Página 308
Furthermore, end users must give their consent to the storage of d'enregistrement en ligne où...
Página 309
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI ® Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por Zusätzlich zu den obligatorischen Rechten aus dem Kauf gilt für dieses Produkt die una garantía que se indica a continuación.
Página 310
CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI ® RYOBI ® GARANTIEVOORWAARDEN In aggiunta ai diritti di legge risultanti dall'acquisto, il prodotto è coperto dalla garanzia Naast de wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop, wordt dit product gedekt door sotto descritta. een garantie, zoals hieronder staat vermeld.
Página 311
– Komponenter (dele og tilbehør) som er udsat for naturlig slid og ælde, dentes, anilhas de feltro, pinos de engate, ventoinhas do soprador, tubos inklusiv men ikke begrænset til drejeknapper, drivrem, greb, klinger til do soprador e do aspirador, cintas e sacos do aspirador, barras de guia, hækketrimmere eller plæneklippere, sele, kabel gasspjæld, kulbørster,...
Página 312
Takuu ei siis kata ammatti- eikä kaupallista kommersiellt bruk. käyttöä. Det finns möjlighet att förlänga garantiperioden för en del av utbudet för Joidenkin puutarhatyökalujen (AC/DC) takuun kestoa on mahdollista trädgårdsverktyg (AC/DC) under den period som anges ovan genom att laajentaa yllä...
Página 313
онлайн-форму и принять правила и условия. Подтверждение регистрации, которое вы получите по электронной почте и оригинальный чек, в котором oppbevaring av dataene som kreves for å gå online, og de må godta vilkår указана дата покупки, будут служить доказательством продленной гарантии.
Página 314
Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu ujawnione w okresie gwarancyjnym Záruka se vztahuje na veškeré vady na výrobku v rámci záruční doby wynikające usterek wykonania lub materiału obecnych w dniu zakupu. Gwarancja jest způsobené výrobními vadami nebo vadami materiálu v době koupě. Záruka je ograniczona do naprawy i/lub wymiany i nie obejmuje żadnych innych zobowiązań, w...
Página 315
Garanţia este limitată la reparare şi/sau înlocuire şi nu include alte obligaţii, inclusiv, dar hibákra és anyaghibákra érvényes a garanciális időtartamon belül. A fără a se limita la daune accidentale sau rezultate pe cale de consecinţă. Garanţia îşi garancia csak a javításra/cserére korlátozódik, és nem terjed ki semmilyen pierde valabilitatea dacă...
Página 316
įrenginiui taikoma toliau nurodyta garantija. Garantijas periods patērētājiem ir 24 mēneši, tā atskaite tiek sākta no datuma, Vartotojams suteikiama 24 mėnesių trukmės garantija nuo įrenginio kurā veikta izstrādājuma iegāde. Šim datumam jābūt dokumentētam rēķinā...
Página 317
UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED Osim svim zakonskim pravima koja proizlaze iz kupnje, ovaj je proizvod pokriven Lisaks toote ostust tulenevatele seadusjärgsetele õigustele, kehtib tootele ka jamstvom kako je navedeno u nastavku. alltoodud garantiiga. Jamstveno razdoblje za potrošače traje 24 mjeseca i počinje s datumom na Tarbijatele on garantiiaeg 24 kuud ja algab sellel kuupäeval, mil toode koji je proizvod kupljen.
Página 319
УСЛОВИЯ ЗА ВАЛИДНОСТ НА ГАРАНЦИЯТА НА RYOBI ® ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ДЛЯ RYOBI ® В допълнение към законоустановените права, произтичащи от покупката, този Окрім загалом установлених законом прав, що стосуються покупки, цей пристрій продукт е обхванат от гаранция, както е изложено по-долу. покривається...
Página 320
Alımdan kaynaklanan yasal haklara ek olarak, ürün aşağıda belirtilen garanti kapsamındadır. Tüketiciler için 24 ay olan garanti süresi, ürünün satın alındığı tarihte başlar. Bu tarihin bir fatura ya da alım kanıtıyla belgelenmesi gerekir. Ürün sadece tüketim ve özel kullanım için geliştirilmiş ve adanmıştır.
Página 321
Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Directeur Principal de l'ingénierie Director sénior de Ingeniería Winnenden, Apr. 30, 2016 Winnenden, Apr. 30, 2016 Autorisé à rédiger le dossier technique: Autorizado para elaborar la ficha técnica: Alexander Krug, Directeur Général Alexander Krug, Administrador Ejecutivo Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany...
Página 322
Aspiratore / Soffiatore Soprador / Aspirador Marca: Ryobi Marca: Ryobi Numero modello: RBV26B Número do modelo: RBV26B Gamma numero seriale: 46208101000001-46208101999999 Intervalo do número de série: 46208101000001-46208101999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee está conforme às Directivas Europeias que se seguem...
Página 323
Målt lydeffektnivå: 106.2 dB (A) Garanterad ljudeffektsnivå: 107 dB (A) Garantert lydeffektnivå: 107 dB (A) Bedömningsmetod för uppfyllelse, Annex V Directive 2000/14/EC. Metode for vurdering av konformitet til tillegg V Direktiv 2000/14/EC. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Senior Director of Engineering Seniorleder ingeniøravdeling...
Página 324
Zmierzony poziom natężenia hałasu: 106.2 dB (A) Garantált hangteljesítményszint: 107 dB (A) Maksymalny poziom natężenia hałasu: 107 dB (A) A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EK direktíva V. függeléke szerint Metoda ocena zgodności zgodnie z aneksem V Dyrektywy 2000/14/EC. történt. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Senior Tervezési igazgató...
Página 325
EN 15503:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 EN 15503:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Mõõdetud helivõimsuse tase: 106.2 dB (A) Izmērītās skaņas jaudas līmenis: 106.2 dB (A) Garanteeritud helivõimsuse tase: 107 dB (A) Garantētais skaņas intensitātes līmenis: 107 dB (A) Vastavushindamine vastavalt direktiivi 2000/14/EC lisale V.
Página 326
Izjavljamo, da je izdelek Обдухване / Засмукване Puhalnik / Sesalnik Марка: Ryobi Znamka: Ryobi Номер на модела: RBV26B Številka modela: RBV26B Обхват на серийни номера: 46208101000001-46208101999999 Razpon serijskih številk: 46208101000001-46208101999999 е в съответствие със следните директиви на ЕС v skladu s sledečimi evropskimi direktivami...
Página 327
İş bu belge ile bu ürünün Blower/vacuum Marka: Ryobi Model numarası: RBV26B Seri numarası aralığı: 46208101000001-46208101999999 aşağıdaki Avrupa Direktiflerine ve uyumlaştırılmış standartlara uygun olduğunu beyan ediyorum 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, 2011/88/EU, 2012/46/EU, EN 15503:2009+A1:2013, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Ölçülen ses gücü...